超声医学术语

2024-06-29

超声医学术语(通用8篇)

超声医学术语 篇1

A

A 面积

Abdominal Aorta(AA)腹主动脉 Abdominal Circumference(AC)腹围

Abdominal Flow Display(AFD)腹部血流显示 Abscess(ABS)脓肿 ACA 大脑前动脉 Acc 加速度 AccT 血流加速时间 AComA 前交通动脉

Adrenal Gland(AG)肾上腺 ALS 主动脉瓣叶开放 Amniotic Fluid(AF)羊水

Amniotic Fluid Index(AFI)羊水指数 Amplifier 放大器 Angiography 血管显像 Angioma(ANG)血管瘤 Ann 瓣环 Annotation 注释

Anterior Chamber(AC)前房 Ao 主动脉

Ao Arch Diam 主动脉弓直径 Ao Asc 升主动脉

Ao Desc Diam 降主动脉直径 Ao Diam 主动脉根部直径 Ao Isthmus 主动脉峡部 Ao st junct 主动脉 ST 接合 Appendix(Ap)阑尾 Aqueous Humour 房水 AR 主动脉返流 Ascariasis(As)蛔虫

Ascending Colon(As C)升结肠 Ascites(ASC)腹水 ASD 心房间隔缺损

Automatic gain control 自动增益控制 AV 主动脉瓣膜

AV-A 连续性方程计算的主动脉瓣膜面积 AV Cusp 主动脉瓣膜尖端开放 AV Cusp 主动脉瓣膜尖端开放 AV Diam 主动脉瓣膜直径 AVA 主动脉瓣膜面积 Axill 腋下动脉 Axillary Vein 腋静脉 B

BA 基底动脉 Basil V 基底静脉

Bile Dull Ascariasis(BDAS)胆道蛔虫 Biparietal Diameter(BPD)双顶径 Body Of Pancreas(PaB)胰体 Body of Stomach(SB)胃体 Brac V 臂静脉 Breast 乳腺

Brightness 辉度、亮度 BSA 体表面积 Buffer 阻尼器 C

Calcification(CAL)钙化 Calibration 定标、校正 Cardia(C),(Ca)贲门

Catheter-based US probe 导管超声探头 Caudate Lobe(CL)尾状叶 CCA 颈总动脉 Cecum 盲肠

Celiac Artery(Ce A;CA)腹腔动脉 Ceph V V 头静脉 Cephalic Index 胎头指数 Cervix(C)子宫颈

CFM processing board 彩色多普勒处理功能板 CHA 肝总动脉 Character 字符 Chorion(C)绒毛膜 Choroid 脉络膜 CI 心脏指数

Ciliary Body 睫状体 Clear 消除 CO 心脏输出量 Colon(Co)结肠 Color capture 彩色捕获 Color cut 彩色消除

Color doppler energy 彩色多普勒能量图 Color doppler flow imaging 彩色多普勒血流显像 Color Doppler Flow Imaging(CDFI)彩色多普勒血流显像 Color doppler level 彩色多普勒强度 Color edge 彩色边界 Color enhance 彩色增强

Color flow angiography 彩色血流造影 Color lock 彩色锁定 Color persistence 彩色余辉 Color polarity 彩色极性 Color power angio 彩色能量图 Color scale display 彩阶显示 Color steering 彩色转向

Color velocity imaging 彩色速度显像 Color video monitor 彩色视频监视器 Color wall filter 彩色壁滤波 Com Femoral 股总动脉

Common Bile Duct(CBD)胆总管 Common Hepatic Duct(CHD)肝总管 Common Iliac Artery 髂总动脉 Common Jugular Artery 颈总动脉 Confocusing 全场连续聚焦 Contrast resolution 对比分辨力 Convex(CVX)凸形、凸阵 Convex array 凸阵 Cornea 角膜

Cross sectional Area(CSA)切面面积 Crowm-Rump Length(CRL)顶臀长度 Cyst(Cy)囊肿

Cystic Duct(CD)胆囊管 Cystosonography 膀胱镜超声技术 D

D 直径 Dec 减速度 Decidua 蜕膜 DecT 减速时间

Demodulator 解调器、检波器

Depth gain compensation 深度增益补偿 Desc 递减 Descending Colon(De C)降结肠 Detail resolution 细节分辨力 Diaphragm(D)横膈 Digital image 数字成像

Doppler flow-direction resolution 多普勒流向分辨力

Doppler flow-velocity distributive resolution 多普勒流速分布分辨力 Doppler minimum flow-velocity resolution Doppler sample volume 多普勒取样容积 Dorsal Pedal Artery 足背动脉 Duodenum(Du)十二指肠 Dur 持续时间

Dynamic focusing 动态聚焦

Dynamic frequency scanning 动态频率扫描Dynamic imaging 动态影像 Dynamic range 动态范围 E

ECA 颈外动脉

Echography sonography 声像图法 Ed 心脏舒张 EDD 预产期 EdV 舒张末期容量 EF 射血分数

Effusion(Eff)积液 EFW 胎儿估计体重

Electric focusing 电子聚焦 Embolism 栓塞

Endoluminal sonography 腔内超声显像 Endometriosis(En)子宫内膜 Endo-probe 内腔探头

Endoscopic ultrasonography 内镜超声扫描

多普勒最低流速分辨力

Endosonography 内镜超声技术 Epididymis(Ep)副睾 EPSS E 点到室间隔分离 Erase, eliminate 消除 EsV 收缩末期容量 ET 射血时间

External Iliac Artery 髂外动脉 External Jugular Vein 颈外静脉 F

Falx Cerebri(FC;FL)大脑镰

Fast time constant 快速时间常数电路 Fecalith(Fe)粪石 Femoral Artery 股动脉 Femoral Vein 股静脉 Femur Length(FL)股骨径 Fetal Head(FH)胎头 Fetal Heart(F Ht)胎心 Fib 腓骨

Fibrosis(Fib)纤维化 Focal distance 焦距 Focus 聚焦

Foreign Boby(FB)异物 Frame correlation 帧相关 Frame rate 帧率

Frame resolution 帧分辨力 Freeze(FRZ)冻结 Freeze 冻结

Frequency Spectrum 频谱 FS 短轴缩短率 Fumur 股骨 Fundus of Stomach(SF)胃底 FV 血流容量 FVI 血流速度积分 G

GA 孕龄 Gain 增益

Gallbladder(GB)胆囊 Gestational Sac(GS)妊娠囊 Gray scale display 灰阶显示 Great Saphenous Vein 大隐静脉 H

Hamartoma 错构瘤

Head circumference(HC)头围 Head of Pancreas(PaH)胰头 Hematoma(HMA)血肿 Hepatic Duct(HD)肝管 Hepatic Duct(HD)肝管

Hepatic Flexure of Colon 结肠肝曲 Hepatic Vein(HV)肝静脉 Hip 髋骨 HR 心率 Humerus 肱骨 I

ICA 颈内动脉 Ileum 回肠 Iliac Creast 髂嵴 Ilium 髂骨 IMA 肠系膜下动脉

Image uniformity 图像均匀性 Image-line resolution 图像线分辨力 Imaging data 成像数据

Inferior Vena Cava(IVC)下腔静脉 Inguen 腹股沟 Inno V 无名静脉

Internal Iliac Artery 髂内动脉 Internal Jugular Vein 颈内静脉

Internal Ostium of the Uterius 子宫内口 Interventional ultrasound 介入性超声 Intervesical probe 膀胱探头

Intracardiac ultrasonic imaging 心内超声显像 Intracavitary probe 腔内探头

Intraluminal ultrasonic imaging 管腔内超声显像 Intraoperative porbe 术中探头

Intraoperative ultrasonic monitoring 术中超声监视 Intrauterine Devices(IUD)宫内节育器

Intravascular ultrasonic imaging 血管内超声显像 Intravascular ultrasound 血管内超声 Invert 倒置、反转 Iris 虹膜 IVC 下腔静脉 IVRT 等容舒张期 IVS 室间隔

IVSd、IVSs 室间隔(收缩期,舒张期)厚度 J

Jejunum 空肠 Joint 关节 K

Kidney(K)肾 L

L 长度 LA 左心房

LA Diam 左心房直径 LA Major 左心房长度 LA Minor 左心房宽度

LA/Ao Ratio 左心房直径和主动脉根部直径比率 LAA 左心房面积 LAD 左心房直径 Large Intestine 大肠

Lateral Ventricle(LV)侧脑室 Left Gastric Artery 胃左动脉 Left Hepatic Vein(LHV)肝左静脉 Left Liver Lobe(LL)肝左叶 Lens 晶状体

Linear array 线阵 Lipoma 脂肪瘤

Logarithmic compression 对数压缩 LPA 左肺动脉 LPA 左肺动脉 LV 左心室 LVA 左心室面积 LVI D 左心室内径 LVIDd 舒张期左心室容积 LVIDs 收缩期左心室容积 LVL 左心室长度 LVLd 舒张期左心室内径 LVLs 收缩期左心室内径 LVM 左心室心肌重量

LVOT Diam 左心室流出道直径 LVPW 左心室后壁

LVPWd 左室后壁舒张期厚度 LVPWs 左室后壁收缩期厚度 Lymph node(LN)淋巴结 Lymphoma 淋巴瘤 M

M.Psoas Major 腰大肌

Magnification , Magnify , Zoom 放大 Mass(M)包块 MCA 大脑中动脉 Mcub V 中央静脉

Mean Velocity(Mean Vel)平均速度 Medial Hepatic Vein(MHV)肝中静脉 Meniscus 半月板

Menu selection 菜单选择 Mesentery 肠系膜 Metastasis(Met)转移灶

Minimum flow-velocity of color doppler Motion discrimination 运动辨别力 MPA 主肺动脉 MPA 主肺动脉 MR 二尖瓣返流 MRA 肾主动脉

Multipurpose scanner 多用途探头 Multistage focusing 多段聚焦 Muscle, Musculus(M)肌肉 MV 二尖瓣

MVA By PHT 二尖瓣口面积根据压力降半时间MVcf 纤维圆周缩短平均速度 MVO 二尖瓣口 Myoma(MYO)肌瘤 N

彩色多普勒最低流速分辨力

Neck of Pancreas(PaN)胰颈 Necrosis(Nec)坏死 Needle Tip(NT)针尖 Node(N)结节 O

Occipital Frontal Diameter(OFD)枕额径 Optic Bulb;Eyeball 眼球 Orifice of the Uterius 子宫口 OT 流出道

Ovary, Ovaries(Ov)卵巢 P

P 乳头肌 PA 肺动脉

Pancreas(P;Pa)胰腺 PAP 肺动脉压力 Parathroid 甲状旁腺 Parotid 腮腺 PCA 大脑后动脉 PComA 后交通动脉 PDA 动脉导管末闭 PEd 心包渗出舒张期

Penetration depth 穿透深度 PEP 射血前期

Peripheral Vessel(PV)外周血管 PFO 卵圆孔未闭 PG 压力阶差

Phased annular array probe 环阵相控探头 PHT 压力降半时间 PISA 最近等速线表面面积 Placenta(PL)胎盘 Popliteal Artery 腘动脉 Popliteal Vein 腘静脉 Porta Hepatis 肝门 Portal Vein(PV)门静脉 Post process 后处理 Pre process 前处理 Preset 预设置 Prostate(Pro)前列腺 Ps 心脏收缩

Pulmonic Diam 肺动脉瓣膜直径 PV 肺动脉瓣

PV Ann Diam 肺动脉瓣环面直径

PV-A 连续性方程计算的肺动脉瓣口面积 PVein 肺静脉 PW 后壁

Pylorus(Py)幽门 Pyramids(Py)锥体 Q

Qp 肺循环血流量 Qs 体循环血流量

Quadrate Lobe(QL)方叶 R

RA 右心房 RAA 右心房面积 Rad 半径 RAD 右心房直径 Raduis 桡骨

Real-time imaging 实时成像 Record 记录

Rectosonography 直肠镜超声(技术)Rectum 直肠

Rejection, reject , suppression 抑制 Renal Artery(RA)肾动脉 Renal Calyces(RC)肾盏 Renal Colums(Rco)肾柱 Renal Pelvis(RP)肾盂 Renal Vein(RV)肾静脉 Rendering , play back 回放 Reset 重调、复原 Retina 视网膜

Reversed Flow(RF)返流

Right Hepatic Vein(RHV)肝右静脉 Right Liver Lobe(RL)肝右叶 Right Ventricle(RV)右心室 RPA 右肺动脉 RPA 右肺动脉 RV 右心室 RVA 右心室面积 RVAW 右心室前壁 RVD 右心室直径 RVID 右心室内径 RVL 右心室长度 RVOT 右心室流出道 S

Santorini Duct(SD)副胰管 Scan mode 扫描方式

Scanner(SCNR)扫描器、探头 Scar(Sc)疤痕 Sclera 巩膜

Scrotum(Sc),Scrotal Sac(SS)阴囊 Sector Angle(Sec Ang)扇扫角度 Sector scanning 扇扫 Sediment(Sed)沉积物 Segment focusing 分段聚焦

Sensitivity time control 灵敏度时间控制 Sensor 传感器

Septum Pellucidum(SP)透明隔;透明隔腔 Sequential focusing 连续聚焦 Shift 变换

Short Saphenous Vein 小隐静脉 SI 搏动指数

Sigmoid Colon 乙状结肠 Skull ,Cranial Bones 颅骨 Sliging focusing 滑动聚焦 SMA 肠系膜上动脉 Small Intestine 小肠 SMV 肠系膜上静脉 Sonogram echogram 声像图 Spatial resolution 空间分辨力

Spatial resolution of color doppler 彩色多普勒空间分辨力 Spermatic Cord 精索 Spina Bifida 脊柱裂 Spleen(Sp)脾

Splenic Artery(Sp A)脾动脉 Splenic Flexure of Colon 结肠脾曲 ST 缩短

% STIVS 心室缩短百分比 Stomach(STO)胃 Stone(St)结石 SUBC 锁骨下动脉 Subclavian Vein(SCV)锁骨下静脉 Sublingual Gland 舌下腺 Submaxillay Gland 颌下腺 Sup Femoral 股浅动脉

Superior Mesenteric Artery(SMA)肠系膜上动脉 Superior Mesenteric Vein(SMV)肠系膜上静脉 SV 每搏量 SVI 每搏量指数 T

T 时间 TA 三尖瓣环

Tail of Pancreas(PaT)胰尾 TAML 三尖瓣环面中部到侧部 Target(TAR)靶团 TCD 经颅多普勒

Temporal resolution 瞬时分辨力 Tendon Tendon 肌腱 Testis(Ts)睾丸 Thalmus(Th)丘脑、视丘 Third Ventricle(V3)第三脑室 Thoracic cavity 胸腔

Thoracic Circumference(Th C)胸围 Three dimensional display 三维显示 3D image reconstruction 三维图像重建 Thrombus(Th)血栓 Thyroid 甲状腺 Tibiaula 胫骨

Time gain compensation 时间增益补偿

Time resolution of color doppler 彩色多普勒时间分辨力 Tissue specific imaging 组织特性成像 TR 三尖瓣返流

Trans AVA(d)、Trans AVA(s)横向主动脉瓣膜面积 Transcranial doppler 经颅多普勒 Transcranial Doppler(TCD)经颅多普勒 Transducer 换能器

Transesophagel echocardiography probe(TEE)经食管超声心动图探头 Transesophagel probe 食管探头 Transrectal probe 直肠探头

Transrectal ultrasonography 经直肠超声扫描 Transurethral probe 尿道探头 Transurethral scanning 经尿道扫查 Transvagin Scan(TVS)阴道超声

Transvaginal color doppler imaging 经阴道彩色多普勒显像 Transvaginal probe 阴道探头 Transverse Colon(Tr C)横结肠)Trigger 触发器 Tuberculosis(TB 结核 Tumor(T)肿瘤

Tunica Vagialis, Vagina Tunic 鞘膜 TV 三尖瓣膜 TVA 三尖瓣口面积 U

Ulna 尺骨

Ultrasonic imaging 超声成像 Ultrasound catheter 超声导管 Ultrasound endoscope 超声内镜

Ultrasound guided percutaneous transhepatic cholangiography 经皮肝穿刺胆管造影

Ultrasound guided probe 穿刺探头 Umbilical Cord(UC)脐带

超声引导Uncinate Process 钩突 Ureters(Ur)输尿管 Urethra 尿道

Urinary Bladder(BL)膀胱 Urterine Canal 子宫腔

US guided fetal tissue biopsy 超声引导胎儿组织活检

US guided percutaneous alcohol injection 超声引导经皮穿刺注射乙醇 US guided percutaneous aspiration 超声引导经皮抽吸

US guided percutaneous gallbladder bile drainage 超声引导经皮胆囊胆汁引流

US guided percutaneous transhepatic portography 超声引导经皮肝穿刺门静脉造影

Uterine Tube,Oviduct 输卵管 Uterus 子宫 V

Vagina 阴道

Vaginosonography 阴道镜超声技术 Vcf 纤维圆周缩短速度 Vel 速度

Verebral Colum, Spine 脊柱 VERT 椎动脉 Vertebra 椎骨

Vesiculae Seminals;Seminal Vesicle(SV)精囊 VET 瓣膜射血时间 Villus 绒毛 Vitreous 玻璃体 Vmax 最大速度 Vmean平均速度 VSD 室间隔缺损 VTI 速度时间积分 W

Wall(W)壁

Wide-band probe 宽频带探头 Write 写入 Y

Yolk Sac(YS)卵黄囊 Z

超声医学术语 篇2

医学名词应使用全国科学技术名词审定委员会公布的名词。尚未通过审定的学科名词, 可选用最新版《医学主题词表 (Me SH) 》《医学主题词注释字顺表》《中医药主题词表》中的主题词。尚未有通用译名的名词术语, 于正文内第一次出现时应注明原词或注释。中西药名以最新版《中华人民共和国药典》和中国药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准, 不应使用商品名。中医名词术语按GWT16751.1-1997《中医临床诊疗术语疾病部分、证候部分、治法部分》执行, 经络针灸学名词术语按GB/T 16751.2-1997《经穴部位》和GB/T16751.3-1997《耳穴名称与部位》执行。中药应采用正名, 药典未收入者应附注拉丁文。

医学术语新词的来源、定名与汉译 篇3

关键词:新语,词源学,医学术语,医学语言学

中图分类号:H159;N04 文献标识码:A 文章编号:1673-8578(2012)03-0010-05

作者简介:孙庆祥(1972— ),男,复旦大学外文学院/医学院讲师,主要研究方向为医学语言学、医学辞书编写等。通信方式:qxsun@fudaneducn。 医学语言学,作为一门语言学与医学相交叉的边缘学科,不仅为确定医学术语的精确性、医学科学知识的描述、记录和传播奠定了基础[1],而且作为语言学的延伸和补充,为语言学的发展做出了贡献。医学术语构成医学语言学的基础,是该学科研究的基本对象之一。随着新型疾病的出现和诊疗手段的创新,医学新词大量涌现,医学科学的发展需要大量新词来表达新疾病、新概念、新技术。如何科学合理地汉译这些新词,是医学工作者以及从事语言研究和翻译人员所面临的一项迫切任务。

一 医学术语新词的词源学分析 1源于新滋生的疾病

社会发展所引发的自然环境、生活习俗的改变带来了疾病的滋生。人类在与这些疾病斗争的过程中,不断深入探究疾病的病因和发病机理,从而创造了大量新的医学术语。例如acquired immune deficiency syndrome(简称AIDS)从第一次报道至今已有近30年的历史,与之相关的术语随着研究的深入而逐渐增多。

美国疾病控制中心在1981年6月首次报道了5例 AIDS患者,先后称之为lymphadenopathy (淋巴结病)和KSOI(kaposis sarcoma and opportunistic infections,卡波西肉瘤与机会感染)。之后,英国权威医学杂志《柳叶刀》称之为gay compromise syndrome(男同性恋连累综合征),还有报纸称之为GRID(gayrelated immune deficiency,与男同性恋相关的免疫缺乏)、gay cancer(男同性恋癌)以及communityacquired immune dysfunction(群体获得性免疫功能异常)。直到1982年8月,该病才被正式定名为AIDS(acquired immune deficiency syndrome,获得性免疫缺陷综合征,俗称“艾滋病”)。

在对AIDS的病因研究过程中也产生了一些新词。1983年法国巴斯德研究所分离出一种新病毒,认为是AIDS的致病病毒,并命名为lymphadenopathyassociated virus(淋巴腺病相关病毒,简称LAV)。1984年美国健康和人类服务部宣称美国癌症研究所罗伯特·加洛(Robert Gallo)博士也发现了AIDS病毒,取名为HTLV3(human Tcell lymphotropic virus, type 3,III型人类T细胞淋巴腺肿大病毒),后来证明这两种病毒是同一病毒。直到1986年国际病毒分类委员会舍弃这两个称呼,正式命名为human immunodeficiency virus(人类免疫缺陷病毒,简称HIV)。

2源于诊疗技术手段的革新

20世纪医学诊疗技术突飞猛进,从Xray photographs(X射线照片)、ECG(electrocardiograph,心电图机)、CT(computerized tomography,计算机层析成像)到NMR(nuclear magnetic resonance,核磁共振),从发现insulin(胰岛素)到实现人工合成,从发现chromosome(染色体)到artificial insemination(人工授精)的成功,再到genetic engineering(基因工程)的广泛应用。相应的例子数不胜数,每一次进步都会催生大量与之相关的术语。

20世纪70年代出现了一门医学影像学和临床治疗学相结合的新兴边缘学科,即interventional therapy(介入治疗)。经过二十几年的改进和发展,介入治疗已成为现代医院临床治疗的主要手段之一,并将成为21世纪最有发展前途的临床医学专科之一。随着这种技术迅速发展,浩瀚无边的医学词汇中又添了许多新词,如intervention(介入)、interventionalist(介入治疗专家)、interventional radiology(介入放射学)、stent(支架)、PTCA (percutaneous transluminal coronary angioplasty,经皮腔内冠状动脉成形术)、balloon catheterization(球囊插管)以及umbrella(封堵双面伞)等。又如,用药途径的发展和变化创造了诸多新的术语。传统的用药途径是external application(外用)和per os(口服),注射器的发明给药物应用带来了革命性的变化,SC(subcutaneously,皮下注射)、IM(intramuscularly,肌肉注射)和IV(intravenously,静脉内用药)应运而生,并且已经成为常规给药的途径。随着医学技术的发展,药物服用又有新的方法,如IL(intralesionally,病灶内用药), IT(intrathecally,鞘内用药)以及inhalation(吸入)等。

3源于新的医药产品

人类在战胜疾病的漫长征程中,不断推出新的医药产品。一种医药产品的出现会带动相关学科研究的发展,随之又催生大量新词。例如,insulin(胰岛素)的发现意义尤为重大。1921年加拿大弗里达雷克·班廷(Frederick Banting)医生首次分离提纯了牛胰岛素,并于1922年最先用于糖尿病治疗,成为20世纪医药学重大发现之一。随后人们对糖尿病的发病机理、胰岛素的产生和作用做了全方位的研究,相关的新词不断出现。如胰岛素的前体是proinsulin(胰岛素原),而proinsulin是preproinsulin(前胰岛素原)经过蛋白水解作用除去其前肽的产物;糖尿病可以分为insulindependent(胰岛素依赖性,即I型糖尿病)和noninsulinindependent(非胰岛素依赖性,即II型糖尿病);服用胰岛素可以导致insulin atrophy(胰岛素性萎缩)和insulin shock(胰岛素休克)。同时,各种治疗糖尿病的药品相继问世,包括短效的regular insulin(普通胰岛素)、中效的isophane insulin(低精蛋白胰岛素)和globin zinc insulin(珠蛋白锌胰岛素),以及长效的protamine zinc insulin(精蛋白锌胰岛素)。各家公司不断推出自己的产品,例如,礼来公司与胰岛素的发现者合作,于1923年最先推出了动物胰岛素Iletin(因苏林),1982年又推出了世界上第一个人工基因工程合成的重组人体胰岛素产品Humulin(优泌林),1996年礼来公司的胰岛素类似物Humalog(优泌乐)获得美国食品药物管理局(US Food and Drug Administration,简称FDA)批准上市。2004年礼来公司与Amylin 制药公司联合宣布已向美国FDA递交了用于治疗II型糖尿病的新药Exenatide(艾塞那肽)的申请。

nlc202309031018

二 医学术语新词的构词方式 国际标准化组织在涉及有关客体、概念、定义和称谓等术语学基础内容的约定上至今已颁发一系列的原则标准。“客体经过观察、抽象而成概念,概念在专门语言中用称谓表示,并用定义描述。同属一种专门语言的一系列相关称谓构成了某个特定学科领域的专门术语。” [2]为了准确表达医学概念,现代医学名词术语的确立遵循一定的命名原则,具有很强的科学性、逻辑性和单义性等特征。例如,疾病命名法一般依据疾病概念定位系统的层级结构,遵循其“种差与类属”原则、“部分与整体”原则及相关连带关系。规范化的病名术语应清晰地标明该符号所指的类属、层级和区别于同类、同级疾病的各个具体特征。

医学术语新词的构成方法取决于各种不同语言的词汇、语法和语音结构,从而在不同语言中出现含一个词素的术语,或者含多个词素的结合体;或是由几个词排成一串词组而构成一个术语词组。英语医学术语大都取自希腊语、拉丁语或拉丁化的希腊语,构词能力强,具有“一词三式”的特征,如“呼吸”对应“pneuma(希腊源)”“respiration(拉丁源)”“breath(英语)”,“血液”对应“haima(希腊源)”“sanquis(拉丁源)”“blood(英语)”,“细胞”对应“cytos(希腊源)”“corpuscle(拉丁源)”“cell(英语)”,词义固定,概念清楚,含义精确。英语医学术语新词通过加缀派生法、复合法、缩略法、转换法、转借法等构词手法建立起一整套的术语系统,该体系在词汇单位之间、意义与意义之间构成各种错综复杂的交叉联系,既有纵向联系,又有横向关联,反义中涉及相对、相反的关系,同义中涵盖近义、交叉、包容的关系。

1旧词赋新义

从严格意义上讲,有些新词并不“新”,它们原本就是日常生活中的普通词,只是进入医学后有了新的内涵,即词义更专(specialization),但是其新义与本义一脉相承。名词,比如前文提到的intervention,本义是“干涉,干预”,在临床则指“介入”这种新型诊疗手段;balloon原为“气球”,介入治疗中指用来扩张狭窄或堵塞管道的“球囊”;umbrella是“伞”,心脏科指称先天性心脏病间隔缺损封堵术中可以收缩的封堵器材,由导管送到心脏间隔缺口处,然后释放,卡在缺口两侧将缺口堵住,因形状似伞而得名。此外,还有一些形容词在医学语域中也有了新义。如primary表示“主要的,初步的”,而primary infection是“原发感染”;同样secondary infection不是“第二感染”,而是“继发感染”。advanced指“高级的,年老的”,但是advanced cancer patient则指“晚期癌症病人”。

2创造新词

除了借助于已有词语赋予新的含义,人们往往利用原有的构词成分进行重新组合,通过派生、复合、缩短词、首字母缩略、人名地名冠名、转化和拼缀等方式构成新词[3]。尽管这些方法构词能力有强有弱,却都丰富了医学术语。在医学领域,构词能力越来越强、使用越来越频繁的英语构词法首推首字母缩略和缩短词。由于医学名词较长并且拼写繁杂,而缩短词和缩略语因为简单易记、容易理解而被广泛接受。比如缩略词AIDS已有二十多年的历史,可能大多数人只知道AIDS,而不知道这四个字母具体代表的是acquired immune deficiency syndrome(获得性免疫缺陷综合征)。同样SARS广为人知,其字母表示severe acute respiratory syndrome(严重急性呼吸综合征)。首字母缩略词由构成复合词单词的第一个字母组合而成,而缩短词则去掉部分单词,保留部分拼写,比如typhoid(typhoid fever伤寒症)、psych(psychology心理学)、flu(influenza流行性感冒)、polio(poliomyelitis脊髓灰质炎)。还有一种情况是这两种构词方式的结合,如SC(subcutaneously,皮下注射)、IV(intravenously,静脉内用药)、IM(intramuscularly,肌内用药)以及IT(intrathecally,鞘内用药)等。

冠名术语在医学科学中十分常见,一般由神名、对医学有贡献的人物姓名、文学作品的人物、历史人物、病人名或最初发现疾病的地名构成。大多数冠名术语由“人名/地名+单一的医学术语”构成[4],如Kaposis sarcoma(卡波西氏肉瘤)是一种恶性肿瘤,是AIDS患者的一种尤其致命的疾病,因奥地利医生孔恩·莫里兹·卡波西(Kohn Moritz Kaposi,1837—1902)于1872年第一个描述该病而得名。有个别词只由姓名构成,如 stent被广泛用于心血管疾病的治疗,不知挽救了多少人的性命,可是少有人知它是人名冠名术语。它最初指一种特制的矫牙器,因为英国牙科医生斯滕特·查尔斯 (Stent Charles)首次使用而得名,后来指移植皮肤时固定移植皮肤或支撑身体孔腔结构的装置,而现在泛指插在管状结构内,使其通畅的纤细丝状、杆状或管状结构。

3借用

由于各国文化的相互影响,借词已成为医学语言中普遍存在的现象。例如,中国的国粹中医在近代走向世界,逐渐融于世界文化,被越来越多的人所承认和接受,而中医术语也被英语慢慢吸纳,如yin(阴)、yang(阳)、jing(精)、qi(气)和tui na(推拿)等直接借自汉语拼音,穴位、针压法、针灸、刺针等通过意译成为英语新词acupuncture point、acupressure、acupuncture and moxibustion、acupuncture needle。英语医学术语新词中也有一些借自日语,如shiatsu(指压按摩)。由于德国科技在20世纪初处于世界领先水平,所以医学英语术语新词中有许多来自德语,比如chemotherapy(化学疗法)是20世纪初出现的一个新词,借自德语Chemotherapie,由德国生物化学家保罗·埃尔利希(Paul Ehrlich)所造。psychanalysis(精神分析)要归功于心理分析创始人弗洛伊德,他用希腊语词根psykhe(心理)和德语词Analyse(分析)创造德语新词Psychoanalyse。gene(基因)和genome (基因组)分别来自德语的gen和genom。

nlc202309031018

三 医学术语新词汉译的原则 汉语医学术语历经古文和现代汉语的演变自成一个独特的体系。汉语是一种倾向意合的表意文字系统,汉语的句法不受形态成分的约束,不像西方的表音文字那样具有繁复的变位、变格的形态变化,而主要取决于语义上的搭配是否合乎事理。汉语的字形结构与表意作用有着密切的关系,汉字是一种以字为中心的书写单位,其书写形式可以先于声音和意义形式。汉字以形象思维为主导,以“象”的保留为其符号的特性。汉字那种“观物取象”“因象见意”的象征思维认知模式及其重构或再造功能,是西方其他表音符号文字系统所无法直接完成的。这就是为什么在浩瀚的医学词汇中,有时即便不熟悉相关的医学含义,但单凭独立的汉字语形或语用意义就能揣度其意,这也解释了为何中医系统名称比西医系统名称更富语形或语用的色彩,例如,溢饮—anasarca(全身水肿),消渴—diabetes(多尿症),天花—smallpox(痘疮),盯聍—cerumen(耳垢),鼻衄—epistaxis(鼻出血),溺血—hematuria(血尿),血崩—metrorrhagia(子宫出血),牙宣—gingival atrophy(牙龈萎缩)等[1]。但是,汉字的象形词源特性也妨碍其表达抽象观念,今日的西方学者不免怀疑汉语传达西方抽象思想的准确性。而现代汉语多字符的出现成为突破东西方思想沟通的枢纽,多字符系统取代文言文中的单字词,使得词义系统内容大量扩增,并使词义所指确定化,因为两个以上字符的语义幅度比单字符的语义幅度缩小,从而使所指范围缩小,意义更为明确;原有单字通过组合搭配产生大量新的意义组合单元。现代西医文本中的绝大多数概念均由汉语单字固有字义组合成新的2~5个字符来表达,从而克服了中西医语义传统结构的差异,既完整地保持住汉语原字汇系统,又解决了表达西医复杂和抽象概念的记号问题。

1寻根探源求真义

翻译医学术语新词最忌望文生义,不求甚解,盲目翻译。翻译医学术语新词时首先要分析其构词成分,根据其成分的含义在汉语中找出准确贴切的对应词。如liver breath一词中liver不是breath的“施动者”,两个词构成偏正结构;breath并不指呼吸动作,而指呼出的气味,即肝功能严重损害发生肝昏迷的病人呼气中常散发的一种特殊的鼠臭味,亦称hepatic fetor,所以译为“肝臭”而不是“肝脏呼吸”。新近的热点词reovirus是个首字母缩略词,由respiratory、enteric和 orphan三个词的首字母缩略为reo加上virus构成,由阿尔伯特·沙宾(Albert Sabin)于1959年所造,可以用于癌症治疗,见于呼吸道和肠道,初次分离出时因不知其应归属于何病毒而被称为orphan,译为“呼吸道肠道孤病毒”或“呼肠孤病毒”比较恰当。又如transcriptase一词,指在转录过程中催化DNA模板形成RNA的聚合酶,由trans(转)+ script(写,记录)+ ase(酶)三个部分构成,故译为“转录酶”。因此,只有全面了解这些词的来源和本义,译词才会达意准确。对冠名术语首先要弄清这样命名的理据,然后采用意译法、简译法、补译法和套译法进行翻译[4]。

2明确语域辨词义

翻译英语医学术语新词时,首先要明确使用该语词的语境是什么。如antagonist 在解剖学和生理学中应该译为“对抗肌,对合牙”,而在临床或药学中则为“拮抗药”。catheter 泛指“导管”,在泌尿科是“导尿管”,在心血管科指“心导管”。patent 在一般意义上指“专利”或“明显的”,而“patent airway”和“patent blood vessel”则分别指“呼吸道畅通”和“血管畅通”。还有前文中提到的stent一词,牙科中指用以固定牙齿的“印模”,皮肤移植中指固定移植皮片的“固定模”,而如果指插入管腔结构来支撑管腔的开放通畅的结构时译为“支架”。

3见词明义创佳译

翻译的主要目的是为了有效的交际,把源语言转化为目的语言,旨在让不懂源语言的人能够通过翻译理解源语言的含义,获取相应的信息。由于汉语是一种表意语言,任何语言单位应该以意义为重。英语语词汉译时要充分考虑汉语语词所表达的意义,不管是音译还是意译,最理想的翻译应该是见词明义,词义明确。所以翻译医学英语术语新词时,必要时需加一些解释性成分,表示其类别、特征和属性等,使词义更加具体明确。比如把TY stent翻译成“TY支架”让人不知所云,而译成“TY形支架”,既直观又符合汉语习惯。又如heart block指“impairment of conduction of an impulse in heart excitation(心跳过程中脉搏传导缺陷)”,如果翻译成“心脏阻滞”或“心阻滞”,都不符合源词词义,而应该译为“心传导阻滞”。

4借鉴旧词译新词

任何一门学科都是在继承和创新中发展的,医学也不例外。许多医学新词的产生隐含了一种类推的构词模式,如pandemic (大流行病的,大疫)一词效仿epidemic(传染的,时疫)一词所造,翻译时也借鉴了后者的翻译。一些有相同构词成分的词,应该遵守约定俗成的原则,参考以前已有语词的翻译。blood bank译为“血库”,是绝妙的译词,而后来出现的含有bank一词的新词都可以类推,如sperm bank(精子库)、ovum bank(卵子库)、bone marrow bank(骨髓库)、skin bank(皮库)、eye bank(眼库)等。

类推翻译法在药名翻译中体现得尤为明显。有些药物有很强的家族性,由于属于结构或成分相似的一类药,汉译时尽量遵守一致性原则,使用相同的词素以表示他们之间的相关性。比如以mycin结尾的药物名称一般翻译成“霉素”,如streptomycin (链霉素)、erythromycin(红霉素)、neomycin(新霉素)等。以cef或ceph开头的药名一般翻译成“头孢”,如cefradine (头孢拉定)、cefalothinum sodium(头孢噻吩钠)、cephaloridin(头孢噻啶)等。

四 结 语 医学术语新词的词源学研究,为分析其成词理据,充分理解其原义以及准确的汉译奠定基础。科技日新月异,医学英语术语推陈出新,与日俱增,对其进行系统、科学和深入的医学语言学研究,进行有理有据、准确达意的翻译,从而建立起一套准确、完整的医学汉语语词体系,必将有助于我国医学科学融入世界,大大促进医学科学技术文化的国际交流,让各民族的医学精华真正造福于人类。

参 考 文 献

[1]李定钧,陈维益 医学语言学的构建 [J] 上海科技翻译,2004(2):4-7

[2]ISO DIS704 术语工作原则与方法 [J] 周长青,译科技术语研究,1998(1):39

[3]Laurie Bauer English Wordformation [M] London: Cambridge University Press,1983: 201-241

[4]刘治,倪传斌 论医学英语中人名冠名术语的汉译 [J] 中国科技翻译,2000(3):48-50,58

[5]袁品容 “克隆”要改名吗 [J] 上海科技翻译,1998(1):45

超声医学术语 篇4

表示色彩的英语词汇在医学名词术语中的应用

英语中存在着大量表示颜色的词汇,这些词汇在医学领域中也广泛使用着,由于这些词汇的.出现,使得原本生硬的专业英语充满了活力,并且极大地丰富了表达力.总结了一些医学英语中常用的含有色彩的词汇,希望引起大家的重视,在以后阅读与翻译时能避免误解.

作 者:李经蕴 李永安 作者单位:陕西中医学院,陕西,咸阳,712046刊 名:亚太传统医药英文刊名:ASIA-PACIFIC TRADITIONAL MEDICINE年,卷(期):20073(9)分类号:H085.3关键词:医学术语 英语词汇 色彩

医学影像加超声突破传统技术 篇5

这一成像技术将现有的两种医学影像技术光声和超声结合到一起,利用它们生成了一种组合图像,这种高对比度、高分辨率的图像可以帮助医生更迅速地发现肿瘤。相关成果发表在近日的《自然医学》(Nature Medicine)杂志上。

华盛顿大学著名生物医学光学专家汪立宏(Lihong V.Wang)教授和南加州大学的周岐发教授为这篇文章的共同通讯作者。汪教授现任国际生物医学光学协会主席,华中科技大学“长江学者”讲座教授。在生物医学 光学成像技术方面获得了多项成果,已经出版了两本专著,在Nature Biotechnology, Physical Review Letters, Physical Review, Optics Letters, 和IEEE Transactions上发表上百篇论文。

“光声内窥镜检查相比光学内窥镜检查提供了更深的穿透,相比超声内窥镜检查具有更多的功能性对比,”华盛顿大学圣路易斯分校工程学与应用科学生物医药工程学系著名教授汪立宏博士说。

“这是我们第一次获得具有两种成像模式的小内窥镜,”南加州大学生物医学工程学美国国立卫生研究院医学超声换能器技术资源中心周岐发教授说。

目前,医生通常采用超声内窥镜来研究内部器官。与用于生成胎儿图像的超声摄像相似,这一技术将一个超声摄像机放置在一个可内部插入的灵活范围。

虽然这些图像通常是高分辨率的,它们也是低对比度的,就像在一个昏暗的房间中拍的照片一样生成一个模糊的影像。

为了解决这一问题,汪立宏教授、周岐发教授以及他们的研究小组将一个光声成像设备添加到了超声内窥镜中。由此生成的摄像机用光击中器官组织。当光被组织吸收时,组织轻微地发热及膨胀。膨胀生成了一种声压波,内窥镜上的超声设备可以接收到它。

“这项技术结合了最好的两个方面,”南加州大学美国国立卫生研究院资源中心主任和生物医学工程学教授Kirk Shung说。

研究人员在胃肠道中检测了他们的新设备,在体内生成了精细的影像显示了血管以及周围组织的密度。

超声医学术语 篇6

三、医学影像(超声)质量管理考核标准(100分)

考核项目考核标准分值考核方法扣分及原因得分

1、科室质

1、科室有质量与安全管理小组;

1、无医疗质量管理小组扣3分;量管理

2、质量与安全管理小组有质控方案及

2、无质控方案扣4分;12质控计划;

3、无质控工作计划扣3分;

3、按质控计划开展质控检查工作。

4、质控计划未落实扣2分。

1、如实记录差错事故与整改记录,并

1、差错事故漏记一次扣1分,每月未总结未记录

2、医疗安每月总结一次;扣3分;全管理

32、无《差错记录》本扣3分。严格执行人员准入制度,技术人员持检查科室排班表,无执业资格单独值班一例扣1分。

3、依法执5有执业许可证、上岗合格证。业管理

1、有《紧急危重意外抢救预案》(含

1、科室无抢救预案扣3分,无与临床科室紧急呼

4、紧急意药物过敏、突发病情等意外),有与临救与支援的机制与流程,分别扣1分;外管理床科室紧急呼救与支援的机制与流

2、缺少抢救设备或药品分别扣1分;程;

3、帐物不符扣1分;62、科室有必要的紧急意外抢救药品器

4、无交接检查记录扣2分。材,抢救设备齐备并处于应急状态,抢救药品齐备处于有效期,基数固定,有交接、有记录。

1、有专人负责对设备进行定期校正及

5、设备校

1、无《保养维护记录》扣3分,无记录每次扣1维护;正维护管分;

2、每月对仪器设备进行一次检查调理72、设备运行完好率<95%,扣1分;试,做好完整的保养及维护并记录于《保养维护记录》中。

1、科室建立危急值报告和登记制度;

6、危急值111、科室未建立危急值报告和登记制度扣3分;

管理

2、科室建立相关危急值项目与标准;

2、科室未建立相关危急值项目与标准扣3分;

3、按操作程序复查、及时通报临床并

3、未及时通报扣2分;未登记扣1分,登记项目登记;不全扣0.5分;

4、及时、准确记录危急值,有月统计

4、无《危急值报告本》扣5分,无统计总结分析总结分析。扣2分。

1、有重点病例随访与反馈制度;

1、无重点病例随访与反馈制度扣3分;

7、重点病

2、开展临床随访,对住院的超声诊断

2、无《重点病例随访记录》本扣5分,记录不详例随访管报告重点阳性病例进行随访。进行阳扣0.5分/例;理性诊断与手术、病理诊断、出院诊断

3、科室无质量评价自查分析总结资料扣3分。对照或根据临床科室及患者反馈情况进行认定,统计诊断相符、漏诊、误11诊情况,并记录于《重点病例随访记录》本中;

3、建立质量控制标准,定期进行检查质量评价,对诊断的相符、漏诊、误诊情况进行自查、总结评价、分析整改。每月应进行疑难病例、误诊病例、典

8、疑难病无《疑难病例讨论记录》本或未讨论扣6分,记录型病历讨论,并记录于《疑难病例讨例讨论管6不详扣1分。论记录》本中。理

1、对错误的诊断报告有上级医师的更

9、医学影

1、对错误的诊断报告无上级医师的更正、重新报正、重新报告制度;像报告与告制度扣2分;

42、有报告审核制度。审核制度

2、无报告审核制度扣2分。管理各种检查均有登记,资料(申请单、10、资料管

1、无相应检查登记本一项扣2分,登记不全扣17报告单、图片等)保管完好,便于查理分,资料丢失每份扣1分。

询。

11、医学影

1、要求书写规范,内容准确、表达清

1、检查报告单书写情况不达标每张扣1分;像诊断报楚,无非专业用语,图像描述与诊断

2、无资格的人员审核签发报告每张扣1分;告管理结论符合,检查报告能为临床提供有

3、检查出具报告的时限不达标每例扣0.5分。效信息;82、报告必须由具备资格的人员审核签发;

3、医学影像诊断报告时限:超声检查报告时间≤30分钟。每月对上月质控中发现的问题项目进

12、质控督行再次质控检查,了解整改情况及效5无质控督办记录扣5分。查记录果并记录。

1、未按规定每月召开质控分析会议扣15分;

2、会议记录项目不全(上月问题整改成效、本月每月召开质控会议进行质控分析、评问题通报、讨论及原因分析、整改意见),每项扣

213、质控会价及整改并记录。质控分析以本月开分;15议记录展的各项质控检查记录发现的问题为

3、缺记录人/主持人签字,每项扣1分;依据。

4、质量与安全小组成员未全体参加,扣1分;

医学英语术语发展的历时考查 篇7

1 医学英语词汇的历时发展

1.1 希腊语和拉丁语的影响

医学英语术语发展至今有将近2500年的历史。促成医学发展的每个民族的语言都在现代医学英语中留下了难以磨灭的踪迹。在欧洲, 在医学领域起重要作用的最古老的语言是希腊语。马其顿帝国败亡后, 当时医学院校发展较快, 从罗马帝国的兴起到衰亡期间, 希腊语一直是古罗马医生使用的语言。为了增强罗马帝国的实力和声望, 当时统治者们把主要精力集中在军事、政府管理和工程方面。但是在公元前293年, 一场瘟疫在罗马爆发, 需要大量来自希腊的医生[1]。起初罗马人对医生的工作没有信心, 但自从Soranos、Rufus、Galenos等为代表的名医来到罗马后, 公众对医学的观点慢慢发生变化, 医学开始在罗马顺利发展[2]。罗马医生最重要的任务就是收集整理有关诊疗的知识。因为一部分罗马医生来自希腊或小亚细亚, 另一部分则在Athens、Alexandria、Permagon或其它希腊学校学习过医学, 因此大部分医学文献用希腊语撰写。第一批重要的拉丁语医学文献是用中世纪拉丁语书写的, 不过更像是拉丁化的希腊语, 而不是古典拉丁语[3]。尽管罗马医学在理论上没有超过希腊医学, 但我们却不能否认罗马人在组织、创立和应用医学方面的杰出才能[2]。在古希腊, 科技语言从普通语言发展而来, 而在古罗马则出现了双语术语, 即希腊—拉丁语术语[4]。

大部分希腊医学术语带着拉丁语的痕迹 (带有拉丁词根或拼写) 进入英语[5], 如bronchus (希腊语:bronchos) 、colon (希腊语:kolon) 、hypochondrium (希腊语:hypochondrion) 、pelvis (希腊语:pyelos) 、pericardium (希腊语:perikardion) 、thrombus (希腊语:thrombos) 等。在很长一段时间内, 许多希腊医学术语没有被同化, 而且只有极少部分英语化 (anglicized) , 不是作为形容词就是作为疾病名, 而从未成为人体器官的命名。见表1。

1.2 罗马统治期的影响

公元前55年, 罗马军队企图征服不列颠, 当地人讲的凯尔特 (Celtic) 方言后来演化成了盖尔语 (Gaelic) 和威尔士语 (Welsh) 。罗马人在1世纪的前半叶征服了不列颠, 把拉丁语定位为官方语言, 在一些社会阶层形成了盖尔特语—拉丁语的双语制, 而在一些医生中甚至形成了盖尔特语—拉丁语—希腊语的三语制 (trilingualism) [3]。罗马文明极大影响了盖尔特人的生活, 在此期间出现了大量的拉丁语源借词, 如wine (拉丁语:vinum) , plum (拉丁语:prunus) , mint (拉丁语:moneta) , pound (拉丁语:pondo) , chest (拉丁语:cista) [6]。盖尔特语对古英语并无重大的影响, 现代英语中只有部分有通用意义的词汇来自盖尔特语, 如ass、bannock、bin、brock等。

1.3 北欧日耳曼语系的影响

公元789至1066年期间, 北欧的维京海盗经常侵扰英格兰, 起初只是零星的抢掠, 从9世纪下半叶开始, 北欧人开始在英格兰定居, 在很短的时间内, 他们把英格兰的北部和东部变成了名叫丹麦区 (Danelaw) 的殖民地。公元878年, 阿尔弗雷德大帝打败了北欧统治者, 英格兰得以从北欧化中解脱出来。尽管阿尔弗雷德大帝试图通过传授由拉丁语译成的盎格鲁—撒克逊语来加强国民教育, 但英格兰北部还是受到了北欧语系的强烈影响。形容词如angry、happy、wrong、ugly, 名词如egg、husband、sister、sky, 动词如die、get、give、take, 甚至连代词they都是起源于古斯堪的那维亚语 (Old-Norse) 或古丹麦语 (Old-Danish) [6]。Ill、leg、skin、skull等词始于北欧语系, 但是真正侵入医学领域的北欧语词汇却很少。几乎很难找到起源于安格鲁撒克逊语或北欧语描述疾病或疾病过程的科技词汇[3]。

1.4 法语的影响

公元7世纪到8世纪, 古拉丁语逐渐消亡殆尽, 衍化成了西班牙语、意大利语、法语等。在欧洲, 法语对英语口语和科技语言的发展有着重大的影响[7]。1066年英格兰被Normans征服后, 先是诺曼第语方言、后是标准的巴黎方言占据统治地位。诺曼人带入英格兰的官方语言很大程度上永久性地影响了英语词汇、拼写、语法和句法结构, 使得英语从古老的屈折语转变成了现代的词序固定的分析语, 分析语通过前置词来表述各词汇之间的关系。有些语言学家认为, 1066年是安格鲁萨克逊语的结束及中世纪英语的开始, 这种影响一直持续到1558年, 三种完全不同的语言社区相互共存整整3个世纪, 即说诺曼第语的统治阶层、说安格鲁萨克逊语本土被统治阶层以及使用拉丁语的教会和学校。后来一系列历史事件的影响导致了这些语言社区逐渐融合成了单一的语言社区—中世纪英语。英语重新占据主导地位是一个漫长的过程, 持续了好几个世纪[8]。在此期间, 日耳曼 (Teutonic) 元素逐渐退化, 仅剩下部分词根, 而法语的影响越来越强。法语最先侵入行政、法律、宗教、政治、宗教、军事、艺术和烹饪术语, 尽管有一些医学词汇来自法语, 如jaundice (法语:jaunisse) 、ague (法语:aigu) 、poison、faint等, 但总的来说, 法语很少进入医学术语。不过法语在拉丁语和罗马语进入英语医学词汇中起了重要的媒介作用, Andrews[3]曾列出一定数量的词汇作为佐证, 如superior、inferior、male、female、face、leper、gout、migraine、nature、nourish、nurse、odour、ointment、pain、venom、voice等。随着英语的发展, 法语渐渐淡出。

1.5 其它语种的影响

不只是已经消亡的拉丁语提供了许多至今仍在使用的医学英语词汇, 越来越多的其它尚在使用的语言也进入了医学英语术语中。如来自现代法语的invalid、curette、grippe、cretin、cannula、tampon、glycerine、pipette, 来自西班牙语的mosquito (疟疾的传播者) 、potato、tomato、cocoa、chocolate (健康食品成分) , 来自意大利语的疾病名称malaria、pellagra、scarlatina、influenza、用于制药的植物名称belladonna, 来自斯里兰卡语的疾病名称beriberi, 来自非洲某语言的表示携带昏睡病毒的昆虫tsetse, 来自斯瓦西里语的dengue fever等[9]。随着国际交往的加深, 有些疾病名称和与医学有关的词汇不断被直接引入英语中。

2 现代医学英语的发展中亟待解决的问题

自17世纪开始, 因受到了科技革命的影响, 现代英语的语法系统特征基本确立, 英语词汇出现了持续的增长。因为科技革命带来了很多新现象, 而这些现象都需要命名。此外, 后文艺复兴 (post-Renaissance) 时代英语的最重要任务就是使词汇标准化, 当时英语的书写形式和口语形式已经出现了巨大差别。1755年Samuel Johnson医生出版了两卷书名为Dictionary of the English Language (英语语言辞典) , 这标志着词汇标准化的开始。从18世纪理性主义 (Rationalism) 时期开始, 英语出现系统性和规则性需求, 但至今尚未完成。在英语中有些医学术语既有希腊语—拉丁语语源的拼写形式, 又有英语语源的拼写形式, 如haemostasia和haemostasis、polyglobulia和polyglobulism、thrombopathia和thrombopathy、thrombopenia和thrombopeny[10]。不同的前缀在构词时表达同样的意思, 在一些医学英语文献中常同时使用如embolia和emblus、embolism和coagulum、coagulate和coagulant等同义词组, 且数量还在不断增加[9]。这些词通常来自拉丁—希腊语语源的词汇翻译, 如erythrocyte和red blood cell、monocyte和mononuclear cell、coagulation和blood clotting。为了尽可能准确描述某种症状, 出现了特别长的描述性词汇, 如immunodeficiency syndrome、colony forming units、haematopoietic stem cells, 这些词汇后来被简化成AIDS、CFU、HSC。

3 小结

过去两个世纪以来, 医学经历了重大的专业化和和分化过程, 形成了不同的分支, 每一种分支都需要专门的术语。过去在命名医学术语时较多的使用希腊语成分或拉丁语成分, 科技英语词汇有1/4来自拉丁语、希腊语或罗马语[3], 而现在英语越来越多地使用自己的语言来命名新的医学名词。本世纪以来, 美国这个英语国家由于经济地位在世界领先, 而成了最新消息最重要的翻译源, 同时由于其大众传媒的便捷可及性, 英语已经开始影响其他字母语言国家的语言。随着经济全球化和医学的高度发展, 各民族的医学术语也正走向国际化, 而这些国际术语也正朝标准化和统一化的道路前进。

参考文献

[1]Junas J.History of Medicine and Health[M].Martin:En-lightenment Press, 1985:234-237.

[2]Kabrt J.Medical Lexicon[M].Praha:Avicenum Press, 1988:342-351.

[3]Andrews E.A History of Scientific English-The Story of its Evolution Based on a Study of Biomedical Terminology[M].Third Ed.New York:Richard R.Smith Press, 2001:157-163.

[4]Simon F.Historical Research on International Medical Ter-minology[J].Short Communication, 1989, 90 (1) :48-55.

[5]Pernik J.English Lexicology[M].Olomouc:Palacky Uni-versity Publishing House, 1992, 314-316.

[6]赵金祥.医学英语术语构词规律[J].郑州航空工业管理学院学报 (社会科学版) , 2011, 30 (2) :139-142.

[7]薛俊梅.医学英语术语的构词特点和方法[J].浙江中医药大学学报, 2008, 36 (3) :407-408.

[8]洪班信.英语医学术语的特征[M].北京:北京大学出版社, 2005:352.

[9]黄蕾.医学英语的特点剖析[J].医学教育探索, 2010, 9 (6) :141-142.

超声医学术语 篇8

【摘要】针对一些院校影像技术专业超声医学教学在课程设置、教学方法、实践教学等方面存在的一些问题,从完善课程设置,转变培养模式,加强实践教学改革,侧重能力培养,利用先进的技术开展教学等方面对超声医学教学改革进行了初步探索。

【关键词】超声医学  教学改革

【基金项目】本研究得到河南省科技厅科技攻关项目(项目编号152102210339)、河南省教育厅基础前沿研究(15A180056)的资助。

【中图分类号】G420 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)35-0253-01

一、目前超声医学教学中存在的问题

超声医学是影像技术专业的必修课程,是影像医学的重要组成部分、生物医学工程、医疗器械等专业也有超声医学的相关内容,它是临床医学中必不可少的影像诊断技术。随着现代医学的迅猛发展,超声诊断已成为常规诊断手段,但根据我们对一些医学高校相关课程的调查了解,发现超声医学在教学中存在不少问题,有必要进行改革,这些问题表现在以下几个方面 :

1.教材内容滞后,介绍新知识的教材比如三维重建、介入治疗超声等新技术的较少。

2.超声医学相关课程学时较少,有的院校影像技术专业超声医学课时比例仅占总专业课10%左右,一本四百多页超声医学课本仅有48学时,很难保证教学效果。同时课程设置也较少,目前广泛开展的课程仅有医学影像设备学、超声诊断学等。

3.教学方法与手段比较单一,大都是满堂灌,考核重知识轻能力,动手能力不足训练方面缺乏,学生操作技能还有待提高。

二、超聲医学教学改革措施

以上现状一定程度上制约了学生综合能力的提高,我们学校和附属医院相关专业教师从积极转变学生培养模式 ,充分利用先进的信息系统和设备开展教学,狠抓实践教学等方面积极进行改革,丰富教学方法及教学手段,取得了显著成效:

1.完善课程设置

完善的课程设置是超声教学的关键所在。在基础课教学的基础上,应加强医学影像物理学、医学电子技术等与现代医学影像学关系密切的教学,以上知识若欠缺,对超声医学专业课学习影响较大,超声中常见同病异征,单纯依靠超声知识在很难提高疾病的诊断率,必须附加实验室检查结果加以鉴别。将来超声仪器可能会向微型、智能化方向发展,因此,所以加强学生的医学物理学、电子学学习非常重要。

2.利用先进超声设备开展教学

在超声医学教学过程中,应充分利用超声典型图像信息系统进行教学 。把在日常工作中发现的典型病例图像进行保存 ,积累各系统有价值的超声影像资料,充分利用学生在医院进行见习时机,让他们通过工作站调阅并查获感兴趣的病例,并进行系统学习,促进学生把超声检查知识与临 床 知识有机地结合起来,培养学生的临床思维能力。建立影像教学网络教室,利用网络教室的服务器直接调取影像数据,可直接在网络教室开展案例教学。通过利用先进的信息系统,提高了教学效果。引进实时三维/四维B超,在教学过程中安排实时超声检查的体验课,系统讲解实时超声的技术原理、功能、可以开展的项目等等,选取较为典型的案例,利用实时三维/四维彩超的动态录制功能,把检查的整个过程录下来,让学生近距离观摩到老师操作的手法。邀请部分积极有兴趣的学生参与一些科研项目,进一步加深对相关专业超声医学知识的理解。

3.侧重能力培养,实习实行导师制度

为了突出能力培养,可以成立超声技能培训中心,并指派老师负责超声检查操作技能培训,使学生可以进行见习操作和得到带教老师的解惑,从而使理论教学与实践教学实现无缝衔接。导师制是保证实习质量的关键。既往由于没有专人管理,出现了人人都管,最后人人都不管的混乱局面。导师制是指由大影像各科具有高级职称的医师组成导师组,导师组共同制定实习生的大影像轮转计划,最后指定1名负责管理和考核实习生,实习中加强学生德育,培养良好医德。

4.采用PBL教学法[1]

超声医学教学方法仍然处于传统的填鸭式教学模式,几乎不涉及以问题为基础的(PBL,Problem-based Learning)教学法,传统的教学方法己经滞后于高等教育,严重影响教学效果和质量,所以我们提倡采用PBL教学方法。

三、总结

我们从以上四个方面对超声医学教学进行了初步探索,随着大数据时代的到来将促使未来的超声医学向多学科相融合的方向不断发展,超声教学也必须不断加大改革创新力度,提高教学质量和效果,以适应社会发展,为国家培养出更多更有用的超声医学检验诊断技术人才。

参考文献:

[1]徐贵平,金晨望,强永乾.医学影像学教学改革策略与趋势的探讨[J].西北医学教育,2013(40):818-819.

作者简介:

上一篇:四年级日记:我的寒假生活200字下一篇:信息化环境内部控制系统如何构建的论文