新编英汉翻译教程第一章练习答案

2024-08-28

新编英汉翻译教程第一章练习答案(共5篇)

新编英汉翻译教程第一章练习答案 篇1

1.翻译下列句子,注意斜体部分的表达并说明翻译的特点

1)I took advice on the matter.【译文】就此事我已征求过意见。

2)They are all of age.【译文】他们都是成年人。

3)It has made the headlines that the president’s wife threatened her husbands with public exposure.【译文】总统夫人说要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。

4)He often talks horse.【译文】她常吹牛。

5)They lingered long over his letter.【译文】他们反复看了他的来信。

6)Between ourselves, I don’t think much of him.7)There is something in the wind.【译文】好像要出事了。(风里有些什么东西。)

8)She hasthe making of agood teacher.【译文】 她具有一个优秀教师的潜质。

9)You never realize how fortunate you are to havegoodhealth until it is suddenly brought home to you by the sight of suffering.【译文】除非你亲眼目睹体弱多病之苦,不然,你是不会意识到你有一个健康的身体有多好。

10)That notion is being nurtured by people.【译文】有人在吹这种风。

11)Dawn breaking over the islands, very beautiful in a soft grey light with many clouds.There is a transparency about the light here which cannot be described or painted.【译文】曙色中的海岛美极了,晨曦柔合,彩云片片。澄澈的光影是无法描绘的。

12)From each according to his ability, to eachaccording to his needs.【译文】各尽所能,各得所需。

13)When we make friends, we should choose those who areour supporters in danger.(Aesop)【译文】要交朋友,要选那些我们遇到危险时支持我们的人。

14)Only a very slight and very scattering ripplesof half-hearted hand-clapping greeted him.【译文】欢迎他的只有几下半声不响的、七零八落的、虚情假意的掌声。

15)So long as we love we serve;so long as we are loved by others, I would almost say we are indispensable;and no man is useless while he has a friend.(Robert Louis Stevenson)【译文】只要我们去爱人,我们就有所贡献;只要我们被人所爱,我们就不缺少什么;任何一个人,如果有一个朋友,那他就不是无用之人。

16)With determination, with luck, and with the help from lots of good people, I was able to rise from the ashes.【译文】凭着我的决心,我的运气,还有许多善良人们的帮助,我终于获得了新生。

17)All the wisdom of the ages, all the stories that have delighted mankind for centuries, are easily and cheaply available to all of us within the covers of books.【译文】古往今来人类的一切智慧结晶,数百年来人们津津乐道的那些故事,我们都可以轻松地从书本中得到。

18)Besides working to improve building structure,people in areas where earthquakes are common should also prepare for the possibility of a great earthquake in several other aspects.【译文】除了努力改进建筑结构外, 地震多发区的人们还应该在其它几个方面为可能发生的大地震做好准备。

19)I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects.It was the third of March, 1887, three months before I was seven years old.【译文】就是从这一天开始,我的生活和以前全然不同,一想到这个,我就感到无比兴奋。这个重要的日子是1887年3月 3日,当时我还差三个月才满七周岁。

20)The college student caught cheating does not even blush.He shrugs his shoulders and comments: “Everybody does it, and besides, I can’t see that it really hurts anybody.(J.Krutch: The New Immorality)

【译文】那位大学生考试作弊被发现,连脸都不红,只是耸耸肩,振振有词地说:“大家都是这么干的。再说了,我认为这不会损害任何人。”

翻译下列段落

I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable regions of examinations, through which for the next seven years I was destined to journey.These examinations were a great trial to me.The subjects which were dearest to the examiners were almost invariably those I fancied least.I would have liked to have been examined in history, poetry and writing essays.The examiners, on the other hand, were partial to Latin and mathematics.And their will prevailed.【译文】我一过12岁生日,就步入了令人头疼的考试时期,而且随后的7年,竟注定一直在这区域跋涉。这些考试真让我伤透了脑筋。主考老师最喜欢考的科目,几乎无一例外的都是我最不喜欢的科目。我喜爱历史、诗歌和写作,可他们却喜欢拉丁文和数学,而每次考试都是他们说了算。

Moreover, the questions which they asked on both these subjects were almost invariably those to which I was unable to suggest a satisfactory answer.I should have liked to be asked to say what I knew.They always tried to ask what I did not know.When I would have willingly displayed my knowledge, they sought to expose my ignorance.This sort of treatment had only one result: I did not do well in examinations.更可气的是,他们在这两个科目上所提的问题,又几乎全都是我无法做出满意答案的。我一直喜欢回答一些我所熟悉的东西,可他们总是问一些我全都不知道的问题。我一直很想展现自己的才华,可他们却变着法儿让我出丑。其结果是:考试中我屡屡失败。

During the past few years, scientists the world over have suddenly found themselves productively engaged in a task they once spent their lives avoiding writing, but particularly letter writing.Lured by electronic mail’s seductive blend of speed, convenience and economy, people who have never before touched the stuff are routinely, skillfully, even cheerfully tapping out a great deal of correspondence.【译文】在最近几年中,全世界的科学家们突然发现他们在高效率地从事着一种自己以前极不愿做的工作——写作,特别是信件的写作。由于电子邮件的速度快捷,经济方便,使得从未使用过的人,也开始熟练地使用电子邮件处理日常事务,甚至能高高兴兴地写出大量信函。

Electronic networks, woven into the fabric of scientific communication these days, are the route to colleagues in distant countries, shared data, bulletin boards and electronic journals.Anyone with a personal computer, a modem and the software to link computers over telephone lines can sign on.An estimated five million scientists have done so, with more joining every day, most of them communicating through a bundle of interconnected domestic and foreign routes known collectively as the internet, or net.当前电子网络,已经融入现代科学交流中。通过电子网络,人们可以和异国他乡的同事取得联系、分享数据、游览新闻简报和阅读电子杂志。不管是谁,只要你有一台个人电脑,一个调制解调器以及所需要的软件,再把电话线连接到电脑上,就能申请上网。目前,大约已有500万科学家登记上网,而且人数与日俱增,绝大多数的科学家通过国内和国际线路进行通讯。这些线路称为“互联网”,或简称“网”。

新编英汉翻译教程第一章练习答案 篇2

void main(){

} 1.2用一条C语句完成下述要求。

a)把变量x,y,z和result定义为int类型。b)提示用户输入三个整数。

c)从键盘读取三个整数并把它们存储在变量x,y,z中。d)计算变量x,y和z所存储的整数的和,并把计算结果赋给变量result.e)打印出“The sum is ”并紧接着打印出变量result的值。

答:

a)int x, y, z, result;b)printf(〞请输入三个整数n〞);c)scanf(〞%d%d%d〞, &x, &y, &z);d)result = x + y + z;e)printf(〞The sum is %d〞, result);1.3用练习1.2中的语句写出计算三个整数和的完整的程序。答:

void main(){ int x, y, z, result;printf(〞请输入三个整数n〞);scanf(〞%d%d%d〞, &x, &y, &z);result = x + y + z;printf(〞The sum is %d〞, result);} 1.4指出并改正下列语句中的错误(每条语句可能不止一个错误)。

a)scanf(〞%d,value〞);b)printf(〞The sum of %d and %d is %d〞n,x,y);c)*/Program to determine the largest of three in integers/* d)printf(〞The value you entered is %d〞n,&value);e)int return=10;答:

a)scanf(〞%d〞, &value);b)printf(〞The sum of %d and %d is %dn〞, x, y, x + y);c)/* Program to determine the largest of three in integers*/ d)printf(〞The value you entered is %dn〞, value);e)int ret=10;//关键字不能作变量名

1.5 在VC6.0中编译运行程序1-1,1-4和练习1.3所写的程序。

1.6 下面的标识合法吗?

aBc,-245, _245, +3a, 4E2, _ _, 2n, n2, account_total 答:

合法:aBc, _245, _ _, n2, account_total 1.7 标识符的第一个字符为何不能是数字? 答:

如果可以为数字,则32是变量名还是整数呢?如 int 32=56;则printf(〞%d〞, 32);的输出为?

1.8 C语言中标识符区分大小写吗?即n1和N1是同一个标识符吗?利用下面的程序验证。

# include void main(){

int n1=3;

printf(〞n1=%d〞,N1);} 答: 程序编译时出错。如果在C语言中n1和N1被认为是同一个标识符,则不会出现这个错误。

1.9写出输出结果或输出语句(x=2)。

a)printf(〞x=〞);b)printf(〞x=%d%d〞,x,x);c)/* printf(〞x+y=%d〞,x+y);*/ d)printf(〞% and %%〞);e)printf(〞Welcome to C!and x=%z〞);f)输出信息100%.g)把信息“This is a c program.”打印在两行上,第一行最后一个字母是c。答:

f)printf(〞100%%〞);g)printf(〞This is a cn program.〞);1.10 编写一个C程序,输出以下信息。

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Very Good!* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 答:

#include void main(){ printf(〞* * * * * * * * * * * n〞);printf(〞* * * * * * * * * * * n〞);printf(〞 Very Good!n〞);printf(〞* * * * * * * * * * * n〞);printf(〞* * * * * * * * * * * n〞);}

1.11 分析下面程序运行结果,运行顺序。

答:

#include void print(){ printf(〞* * * * * * * * * * * n〞);} void main(){ print();print();printf(〞 Very Good!n〞);print();print();} 本程序中的print函数与程序1-4中的sum函数有何不同? sum函数需要输入两个整数,它会输出一个整数,因此在使用时需用一个变量保存函数的返回值,如result = sum(2, 3)。

print函数没有输入和输出值,因此在使用时直接调用就好,如print()。

1.12找到工程目录,查看VC6.0为一个工程所生成的文件。找到C语言源文件(扩展名为.c的文件),把它拷贝到某个文件夹中。打开VC6.0,单击文件(File)→打开(Open),找到并打开拷贝到其它文件夹中的源文件。单击组建(Build)→执行(Execute)命令(或Ctrl+F5),程序能被编译吗?

答: 能被编译。

1.13 在VC6.0中编译C语言程序时可以从新建一个C语言源文件开始吗?请验证。

答:

可以的,不过在编译时会提示建工程。

1.14 C语言源文件能用记事本打开吗?

答: 可以的。

第一章 税法总论练习答案 篇3

一、单项选择题

1.《中华人民共和国营业税暂行条例》的法律级次属于()。

A.财政部制定的部门规章

B.全国人大授权国务院立法

C.国务院制定的税收行政法规

D.全国人大制定的税收法律

2.下列有关我国税收执法权的表述中,正确的是()。

A.经济特区有权自行制定涉外税收的优惠措施

B.除少数民族自治地区和经济特区外,各地不得擅自停征全国性的地方税种

C.按税种划分中央和地方的收入,中央和地方共享税原则上由地方税务机构负责征收

D.各省级人民政府及其税收主管部门可自行调整当地涉外税收的优惠措施,但应报国务院及其税务主管部门备案

3.下列税种中,属于中央与地方共享税、并由国家税务机关征收的有()。

A.个人所得税

B.消费税

C.营业税

D.增值税

4.如果纳税人通过转让定价或其他方法减少计税依据,税务机关有权重新核定计税依据,以防止纳税人避税与偷税,这样处理体现了税法基本原则中的()。

A.税收法律主义原则

B.税收公平主义原则

C.税收合作信赖主义原则

D.实质课税原则

5.我国税收法律关系权利主体中,纳税义务人的确定原则是()。

A.国籍原则

B.属地原则

C.属人原则

D.属地兼属人原则

6.税法构成要素中,用以区分不同税种的是()。

A、纳税义务人

B、征税对象

C、税目

D、税率

7.下列税种中不属于国税局系统征收管理的有()。

A、增值税

B、消费税

C、个人所得税

D、车辆购置税 8.税收作为取得财政收入的手段,属于()。

A、生产范畴

B、交换范畴

C、分配范畴

D、消费范畴

9.税收采取的是()方式。

A、强制征收

B、有偿筹集

C、自愿缴纳

D、自愿认购

10.纳税期满后,税款多长时间内必须入库,指的是()。

A、纳税环节

B、纳税期限

C、缴纳期限

D、纳税范围

11.下列税种中属于直接税的有()。

A、消费税

B、关税

C、财产税

D、营业税

12.下列关于税收的说法中,正确的是()。

A、税收是国家取得财政收入的一种重要工具,其本质是一种生产关系 B、税收分配是基于生产要素进行的分配

C、国家课税的目的是满足提供社会公共产品的需要,以及弥补市场失灵、促进公平分配等的需要 D、国家要行使职能不需要财政收入作为保障 13.下列关于税收法律说法中,不正确的是()。

A、税法是依据《宪法》的原则制定

B、税收与法密不可分,有税必有法,无法不成税 C、违反了税法,不一定就是犯罪 D、税法具有经济分配的性质,经济利益实现纳税人与国家相互方面转移

14、纳税人在承担税法规定的义务的同时,也享有相应的权利。下列各项中,属于纳税人应承担的义务的是()。

A、进行纳税申报B、申请延期纳税 C、申请税收复议D、进行税务检查

15、《企业所得税法》在税法不同类型中属于()。

A、既是实体法,又是普通法B、既是程序法,又是基本法 C、既是实体法,又是基本法D、既是程序法,又是普通法

16、我国税收立法权规定地方政府有权制定的是()。

A、税收法律B、地方性税收法规C、部门规章D、地方规章

17、下列各税种中,不能由省、自治区、直辖市人民政府制定实施细则的有()。

A、城市维护建设税B、房产税C、车船税D、消费税

18、某税种征税对象为应税收入,采用超额累进税率,应税收入500元以下的,适用税率为5%;应税收入500~2000元的,适用税率为10%;应税收入2000~5000元的,适用税率为15%。某纳税人应税收入为4500元,则应纳税额为()。

A、425元 B、220元C、550元

D、570元

19、下列税种中,属于中央政府与地方政府共享收入的是()。

A、进口环节增值税B、土地增值税C、城市维护建设税D、进口环节消费税 20、下列不属于全国人大及其常委会正式立法的税种是()。

A、中央税B、中央与地方共享税C、全国范围内执行的地方税D、香港特别行政区的税种

21、在税法的适用原则中,()是为了确保国家课税权的实现,不因争议的发生而影响税款的及时、足额入库。

A、法律优位原则B、法律不溯及既往原则C、程序优于实体原则D、实体从旧,程序从新原则

二、多项选择题

1、下列有关税法概念的说法正确的有()。

A.税法是国家制定的用以调整国家与纳税人之间在征纳税方面的权利及义务关系的法律规范的总称

B.制定税法的目的是为了保障国家利益和纳税人的合法权益

C.税收的特征是强制性、无偿性和固定性

D.税法是国家凭借其权力,利用税收工具参与社会产品和国民收入分配的法律规范的总称

2、以下选项中,属于税法的基本原则的有()。

A.税收法定原则

B.税收公平原则

C.税收效率原则

D.新法优于旧法原则

3、下列关于税法税收法定原则的理解正确的有()。

A.税收法定原则又称为税收法定主义,是指税法主体的权利义务必须由法律加以规定,税法的各类构成要素皆必须且只能由法律予以明确

B.税收法定主义贯穿税收立法和执法的全部领域

C.内容包括税收要件法定原则和税务合法性原则

D.税收要件法定主义是指税务机关按法定程序依法征税,不得随意减征、停征或免征,无法律依据不征税

4、下列各项目中,属于我国税收法律关系权利主体的是()

A.各级税务机关

B.各级人民政府

C.海关

D.财政机关

5、比例税率是指对同一征税对象,不分数额大小,规定相同的征收比例,其在适用中又可以分为的具体形式有()。

A.单一比例税率

B.差别比例税率

C.幅度比例税率

D.双重比例税率

6、税收立法程序通常包括的阶段有()。

A.提议阶段

B.审议阶段

C.废止阶段

D.通过和公布阶段

7、在税收执法过程中,对其适用性或法律效力的判断上,一般按以下原则掌握()。

A.层次高的法律优于层次低的法律

B.同一层次的法律中,特别法优于普通法

C.国内法优于国际法

D.实体法从新,程序法从旧

8、目前关于我国税制结构的表述正确的有()

A.间接税占全部税收收入的比例50%左右,直接税(企业所得税、个人所得税)占全部税收收入的比例35%左右,B.我国目前税制基本上是以间接税和直接税为“双主体”的税制结构

C.以间接税为主体的税制结构的主要税种,包括增值税、营业税和消费税

D.以直接税为主体的税制结构的主要税种,包括个人所得税和企业(法人)所得税

9、税收执法权和行政管理权是国家赋予税务机关的基本权力,税收执法权具体包括()。

A.税款征收权

B.税务检查权

C.税务行政复议裁决权

D.税务稽查权

10、下列关于税法与税收的表述正确的有()。

A.税法是税收的法律表现形式 B.税收是税法所确定的具体内容 C.税收是国家取得财政收入的一种方式 D.税法的目的是保障国家利益

11、下列各项中,表述正确的有()。A.税目是各个税种所规定的具体征税项目

B.税法和刑法有着密切的联系,税法和刑法对于违反税法都规定了处罚条款 C.对于累进税率,一般情况下,课税数额越大,适用税率越高 D.征税对象就是税收法律关系中征纳双方权利、义务所指的物品

12、按照不同的分类标准,《税收征收管理法》分别属于()。

A.税收实体法 B.税收程序法 C.税收基本法 D.税收普通法

13、下面关于我国税收立法的公平原则说法正确的有()。A.负担能力大的应多纳税,负担能力小的应少纳税或不纳税 B.客观环境优越而取得超额收入或级差收益者应多纳税,反之少纳税 C.不同地区、不同行业间及多种经济成分之间的实际税负必须绝对公平 D.这个公平是一个相对公平的概念

14、下列属于全国人大或人大常委会授权国务院立法的有()。

A.《土地增值税暂行条例》 B.《增值税暂行条例实施细则》 C.《外商投资企业和外国企业所得税法实施细则》 D.《营业税暂行条例》

15、下列关于立法权划分的层次中,说法正确的有()。A.经全国人大及常委会授权,国务院有增减税目的权利 B.经全国人大及常委会授权,国务院有税收条例的解释权 C.经国务院授权,国家税务主管部门有税法的解释权

D.经省级人大及常委会授权,省级人民政府有本地区地方税法的解释权

16、下列各项暂行条例中,由国务院经授权制定的、具有国家法律性质和地位的有()。A.《中华人民共和国土地增值税暂行条例》 B.《中华人民共和国印花税暂行条例》 C.《中华人民共和国营业税暂行条例》 D.《中华人民共和国企业所得税法》

17、下列各项中,属于我国现行税法的有()。

A.税收基本法

B.企业所得税法

C.进出口关税条例

D.中央与地方共享税条例

18、税法是国家制定的用以调整国家与纳税人之间在征纳税方面的权利及义务关系的法律规范的总称,它属于()。

A.义务性法规

B.单一性法规

C.授权性法规

D.综合性法规

19、根据税法的适用原则,下列说法正确的有()。

A.根据法律不溯及既往原则,是指一部新法实施后,对新法实施之前人们的行为不得适用新法,而只能沿用旧法

B.根据法律优位原则,是指税收法律的效力高于税收行政法规的效力,但税收行政法规的效力与税收行政规章的效力相同

C.程序法优于实体法是指在诉讼发生时,税收程序法优于税收实体法适用

D.根据特别法优于普通法的原则,凡是特别法中作出规定的,原有的居于普通法地位的税法便废止

20、下列各项目中,属于我国税收法律关系权力主体的是()。

A.各级税务机关

B.各级人民政府

C.海关

D.财政机关

21、下列税种中,征税对象与计税依据不一致的有()。

A.企业所得税

B.耕地占用税

C.车船税

D.房产税

22、下列各项中,符合我国税收立法规定的有()。

A.税收法律由国务院审议通过后以国务院总理名义发布实施

B.国务院及所属税务主管部门有权根据宪法和法律制定税收行政法规和规章

C.税收行政法规由国务院负责审议通过后以提案形式提交全国人大或人大常委会审议通过

D.《个人所得税法》属于由全国人民代表大会及其常委会制定的税收法律

23、下列有关税收的叙述,其中正确的有()。

A、国家课征税款的目的是满足社会公共需要

B、税收分配是以各生产要素的所有者为主体所进行的分配

C、税法体现为法律这一规范形式,是税收制度的核心内容

D、税收分配是国家凭借政治权力进行的分配

第一章 税法概论答案

一、单项选择题

1、B【答案解析】授权立法是指全国人民代表大会及其常务委员会根据需要授权国务院制定某些具有法律效力的暂行规定或者条例。我国现行增值税、营业税、消费税、资源税、土地增值税等 暂行条例,属于全国人大授权国务院颁布的。

2、B【答案解析】涉外税收必须执行国家统一的税法,涉外税收政策的调整权集中在全国人大常委会和国务院,各地一律不得自行制定涉外税收的优惠措施。中央和地方共享税主要由国家税务机构负责征收。

3、D【答案解析】个人所得税(不包括对银行储蓄存款利息所得征收部分)由地方税务局系统负责征收;消费税属于中央政府固定收入而非中央与地方共享收入;营业税由地方税务局系统负责征收。

4、D【答案解析】实质课税原则是指应根据客观事实确定是否符合课税要件,并根据纳税人的真实负担能力决定纳税人的税负,而不能仅考虑相关外观和形式。所以上述处理是体现了实质课税原则的。

5、D【答案解析】对税收法律关系中纳税义务人的确定,在我国采取的是属地兼属人原则。

6、B

7、C

8、C

9、A

10、C

11、C

12、【正确答案】 C 【答案解析】 选项A,税收是国家取得财政收入的一种重要工具,其本质是一种分配关系;选项B,税收分配是国家凭借政治权力进行的分配,而一般分配原则则是基于生产要素进行的分配;选项D,国家要行使职能必须有一定的财政收入作为保障。

【该题针对“税法的概念”知识点进行考核】 错误!未找到引用源。

13、【正确答案】 D 【答案解析】 税法具有经济分配的性质,并且经济利益由纳税人向国家无偿单方面转移。【该题针对“税法的地位及其与其他法律的关系”知识点进行考核】

14、【正确答案】 A 【答案解析】 纳税人的义务主要是按税法规定办理税务登记、进行纳税申报、接受税务检查、依法缴纳税款等。

【该题针对“税收法律关系”知识点进行考核】 错误!未找到引用源。

15、【正确答案】 A 【答案解析】 《企业所得税法》是对具体税种规则的立法,属于税收实体法。我国目前没有税收基本法,只有税收普通法。

【该题针对“税法的分类”知识点进行考核】 错误!未找到引用源。

16、【正确答案】 D 【答案解析】 选项A由全国人大、人大常委会制定;选项B由地方人大、人大常委会制定;选项C由国务院主管部门制定。地方政府只能制定地方规章。

【该题针对“税收立法”知识点进行考核】 错误!未找到引用源。

17、【正确答案】 D 【答案解析】 没有税收法律、法规的授权,地方政府是无权自定税收规章的,凡越权自定的税收规章没有法律效力。例如,国务院发布实施的城市维护建设税、车船税、房产税等地方性税种暂行条例,都规定省、自治区、直辖市人民政府可根据条例制定实施细则。【该题针对“税收立法”知识点进行考核】 错误!未找到引用源。

18、【正确答案】 C 【答案解析】 应纳税额=500×5%+1500×10%+(4500-2000)×15%=550(元)。【该题针对“税法的构成要素 ”知识点进行考核】 错误!未找到引用源。

19、【正确答案】 C 【答案解析】 海关代征的进口环节增值税和消费税属于中央政府固定收入,土地增值税属于地方政府固定收入。

【该题针对“税收执法权”知识点进行考核】 错误!未找到引用源。20、【正确答案】 D 【答案解析】 全国性税种的立法权,即包括全部中央税、中央与地方共享税和在全国范围内征收的地方 税税法的制定、公布和税种的开征、停征权,属于全国人民代表大会(简称全国人大)及其常务委员会(简称常委会)。香港特别行政区的税种不属于全国人大及其常委会正式立法的税种。

【该题针对“我国税收管理体制的概念及税收立法权”知识点进行考核】 错误!未找到引用源。

21、【正确答案】 C 【答案解析】 程序优于实体原则是关于税收争讼法的原则,其基本含义为在诉讼发生时税收程序法优于税收实体法适用。适用这一原则,是为了确保国家课税权的实现,不因争议的发生而影响税款的及时、足额入库。

【该题针对“税法的原则”知识点进行考核】

二、多项选择题

1、ACD【答案解析】:选项B错误是因为制定税法的目的,不仅是保障国家利益和纳税人的合法权益,还要维护正常的税收秩序,保证国家的财政收入。

2、【正确答案】:ABC【答案解析】:新法优于旧法原则属于税法的适用原则,而不是税法基本原则。

3、【正确答案】:ABC【答案解析】:税务合法性原则是指税务机关按法定程序依法征税,不得随意减征、停征或免征,无法律依据不征税。税收要件法定主义是指有关纳税人、课税对象、课税标准等税收要件必须以法律形式作出规定,且有关课税要素的规定必须尽量明确。

4、【正确答案】:ACD【答案解析】:我国税收法律关系的权利主体是双主体:一方是代表国家行使征税职责的国家税务机关(包括各级税务机关、海关、财政机关);另一方是履行纳税义务的人。

5、【正确答案】:ABC【答案解析】:比例税率在适用中又可以分为单一比例税率、差别比例税率和幅度比例税率三种具体形式。

6、【正确答案】:ABD【答案解析】:废止等税收立法活动也要遵循选项A、B、D三个阶段。

7、【正确答案】:AB【答案解析】:由于税法具有多层次的特点,因此,在税收执法过程中,对其适用性或法律效力的判断上,一般按以下原则掌握:一是层次高的法律优于层次低的法律;二是同一层次的法律中,特别法优于普通法;三是国际法优于国内法;四是实体法从旧,程序法从新。

9、【正确答案】:ABCD【答案解析】:税收执法权和行政管理权是国家赋予税务机关的基本权力,税收执法权是指税收机关依法征收税款,依法进行税收管理活动的权力。具体包括税款征收权、税务稽查权、税务检查权、税务行政复议裁决权及其他税收执法权。

10、【正确答案】 ABC

【答案解析】 税法与税收密不可分,税法是税收的法律表现形式,税收则是税法所确定的具体内容。税收的实质是国家为了行使其职能,取得财政收入的一种方式。税法的目的是保障国家利益和纳税人的合法权益。

11、【正确答案】 ABC

【答案解析】 选项ABC表述均正确。选项D征税对象主要是指税收法律关系中征纳双方权利、义务所指向的物或行为。

12、【正确答案】 BD

【答案解析】《税收征收管理法》属于税收程序法,也属于税收普通法。

13、【正确答案】 DB 【答案解析】负担能力大的应多纳税,负担能力小的应少纳税,没有负担能力的不纳税;不同地区、不同行业间及多种经济成分之间的实际税负必须尽可能公平。

14、【正确答案】 AD

【答案解析】《土地增值税暂行条例》、《营业税暂行条例》属于全国人大及其常委会授权国务院制定的税法;《增值税暂行条例实施细则》属于财政部颁布的税收部门规章。

15、【正确答案】 AD

【答案解析】 经全国人大及常委会授权,国务院有税法的解释权,故选项B不正确;经国务院授权,国家税务主管部门有税收条例的解释权,故选项C不正确。

16、【正确答案】 AC

【答案解析】 国务院经授权立法所制定的规定或条例等,具有国家法律的性质和地位,它的法律效力高于行政法规,在立法程序上还需报全国人大常委会备案。1994年1月1日实施的增值税、营业税、消费税、资源税、土地增值税等5个暂行条例就属于国务院经授权立法制定的,具有国家法律的性质和地位;《中华人民共和国企业所得税法》由全国人民代表大会制定,属于税收法律。

17、【正确答案】BC【答案解析】我国目前尚未制定税收基本法,也没有出台中央与地方共享税条例。

18、【正确答案】AD【答案解析】税法具有义务性法规和综合性法规的特点。

19、【正确答案】AC【答案解析】选项B,税收行政法规的效力是高于税收行政规章的效力的;选项D,特别法优于普通法原则打破了税法效力等级的限制,即居于特别法地位的级别较低的税法,其效力可以高于作为普通法的级别较高的税法。

20、【正确答案】ACD【答案解析】我国税收法律关系的权利主体是双主体:一方是代表国家行使征税职责的国家税务机关(包括各级税务机关、海关、财政机关);另一方是履行纳税义务的人。

21、【正确答案】BCD【答案解析】计税依据,是据以计算征税对象应纳税款的直接数量依据,按照计量单位的性质划分,有价值形态(从价计征)和物理形态(从量计征)。价值形态包括应纳税所得额、销售收入、营业收入等;物理形态包括面积、体积、容积、重量等。选项中只有A企业所得税的征税对象与计税依据均为所得额。

22、【正确答案】BD【答案解析】税收法律应该由全国人大及其常委审议通过,并由国家主席发布。税收行政法规不需人大审议通过。

新编英汉翻译教程第一章练习答案 篇4

①Born to Surf(The web magazine From the Window-----)

1.even 2.as 3.that 4.won 5.annually 6.by 7.they 8.virtual 9.because10.simply 11.across 12.still 13.exactly 14.concern 15.response 16.access17.to 18.led 19.between 20.place ②(When you can e-mail your colleagues form the comfort--)

1.viewed 2.almost 3.even 4.lower 5.means 6.reality 7.become 8.like 9.grow 10.proving 11.status 12.afford 13.faced 14.necessarily 15.disciplined 16.longer 17.own 18.schedule 19.taking 20.until

③(When 1998 began, East Africa should have-----)

1.been 2.raise 3.spread out 4.dying of 5.began 6.caused 7.According to8.up to 9.as 10.unusual 11.be linked to 12.of course 13.however 14.come onto 15.ranging

④(We may roughly classify the speaker of English into----)

1.fonmer 2.among 3.purpose 4.for 5.serves 6.strengthened 7.official8.majority 9.nearily 10.similar 11.extends 12.through 13.lilits 14.adds 15.familiar 16.ways 17.and 18.ability 19.as 20.means ⑤(It is an astonishing fact that there are law of nature-----)

1.quantitatively 2.make up 3.at least 4.unlikely 5.even if 6.greater than7.common-sense 8.turn out to be 9.increases 10.in the direction of11.complains 12.the theory of Relativity 13.close to 14.so far as15.not only

①The possibility of a real market-style evolution of governance is hand.In cyberspace, we’ll be able to test and evolve rules governing what needs to be governed — intellectual property, content and access control, rules about privacy and free speech.Some communities will allow anyone in;others will restrict access to members who qualify on one basis or another.Those communities that prove self-sustaining will prosper(and perhaps grow and split into subsets with ever-more-particular interests and identites).Those that can’t survive — either because people lose interest or get scared off — will simply wither away.一个真正的市场型管理模式很快成为可能,在信息空间,我们将能够检验并完善所需要的管理制度——知识产权制度、服务内容与使用权的控制制度,个人隐私权和与自由言论制度等,有些群体允许任何人加入,而有些则只允许符合这样或那样条件的人加入,能够自持的群体会兴旺发展(或许也会因为志趣与身份日趋特殊,而发展成为几

个分支)。有些群体或因为成员失去兴趣,或因为成员被吓跑而不能幸存下来,它们将渐渐萎缩消亡。

②Once the problem is understood, improvement comes naturally.Women who feel abandoned and deprived when their husbands won’t listen to or report daily news may be happy to discover their husbands trying to adaptonce they understand the place of small talk in women’s relation-ships.Butif their husbands don’t adapt, the women may still be comforted that for men, this is not a failure of intimacy.Accepting the difference, the wives may look to their friends or family for that kind of talk.And husbands who can’t provideit shouldn’t feel their wives have made unreasonable demand.Some coupleswill still decide to divorce, but at least their decisions will be based on realistic expectations.一旦问题得到理解,情况自然有所改善。那些通常因丈夫不倾听或不谈论每天发生的事情而感到被遗弃、感到丧失生活乐趣的女性会高兴地发现,她们的丈夫一旦知道了不起眼的谈话在女性关系中的地位后,正努力地在适应。如果丈夫不适应,妻子仍然能够得到安慰,因为她知道,对男人来说,这不是不亲密的表现。当妻子接受了男女存在区别这一事实后,便会去找自己的朋友或家人说一说话。那些不能够给予妻子谈话快乐的丈夫,也不应该觉得妻子提出了无理要求。仍然会有一些夫妻决定离婚,但起码他们的决定是建立在比较现实的期望基础上的。③1.When it first came into being, the Earth very lacked what we would today call an ocean and an atmosphere.在地球形成的初期,上面很可能没有我们今天称之为海洋和大气层之类的东西。

2.Between 2 billion and 3 billion years ago, portions of the surface water, bathed by the energetic radiation from the Sun, developed complicated compounds in organization sufficiently versatile to qualify as what we call“life”.在20亿到30亿年前期间,一部分地球表面的水在太阳能的作用下,形成了结构复杂的化

3.The entire planet is a life form made up of nonliving portions and a large Variety of living portions(as our own body is made up of nonliving crystals in bones and nonliving water in blood, as well as of a large variety of living portions).整个星球是一种由无机部分和各种各样的有机生命构成的生命形式(正如我们自己的身体,既是由各种各样的有机部分构成,又是由骨骼中的无机晶体和血液中的无机水分所构成)。

4.In the same way, on a planetary scale, the chopping down of an entire forest May not threaten Earth’s life in general, but it will produce serious changes inThe life forms of the region and even in the nature of the water runoff and, Therefore, in the details of geological structure.同样,从全球的规模考虑,砍掉一整片森林在总体上不会对地球生命构成威胁,但是这样做会对该地区的生态形式造成严重的影响,甚至会造成水的流失,从而引起地质结构的细微变化。

5.Barring interference from outside, the eaters and the eaten retain their Proper numbers, and both are the better for it.如果排除外界的干扰,食肉动物和被吃动物都保持一个适当的数量,这样对双方都有好处。

6.The present rate of increase of Earth’s swarming human population qualifies Homo sapiens as an ecological cancer, which will destroy the ecology just as

surely as surely as any ordinary cancer would destroy an organism.目前世界人口的急剧增长率使人类可以被称为生态恶性肿瘤。这种恶性肿瘤肯定会摧毁生态环境,正如普通的癌细胞会摧毁人的肌体一样。

④The flow of novelties in vocabulary, in idiom, even in pronunciation,is now overwhelmingly eastward.We seldom borrow an English word or phrase any more, though we used to borrow many;but the English take in our inventions almost as fast as we can launch them.The American movie,I suppose, is largely responsible for this change, but there are Unquestionably deeper causes too.English is still a bit tight, a bit Stiff, more than a little artificial.But American has gone on developing with almost Elizabethan prodigality.All the processes of word-formation that were in operation in Shakespeare’s England are still in operation here, and they produce a steady stream of neologisms that he would have relished as joyfully as he relished the novelties actually produced in histime.新词汇、新习语、甚至新发音都以无法抗拒的势力源源不断传人东方。从前我们常常借用很多英语词或短语,但现在很少这样做。但英语却吸纳我们创造的词,我们创造有多快,其吸纳的速度几乎就有多快。我认为,美国电影固然对这一变化起了很大作用,但毫无疑问,还有更深刻的原因。在18世纪,英语遭到严格控制,从此就几乎没有从控制中解脱出来。英语仍然有点大严格、有点僵硬,且过于矫揉造作。但美语逃脱了那场严格控制,免受此后学校教师清规戒律的影响,因此美语的发展像伊丽莎白时代一样繁荣。所有那些在英国莎士比亚时代应用的构词方法,现在依然在美国应用着,新词源源不断地产生。如果莎翁健在,这些新词一定会使他欣喜若狂,就像他所生活的时代产生的新词曾使他欣喜若狂一样。

⑤1.The goal of science is to find how world works, to seek what regularities there may be, to penetrate to the connections of things — from subunclear particles, which may be the constituents of all matter, to living organisms, the

human social community, and thence to the cosmos as a whole.其目的是弄清世界的运行机制,寻求其间可能存在的规律,洞察事物之间的联系—从构成一切物质的亚核粒子,到生物有机体,人类社会群体,以至整个宇宙。

2.Every culture has posed such questions in one way or another.Almost always the proposed answers are in the nature of “Just So Stories”, attempted explanations divorced from experiment, or even from careful comparative observations.世界上每一文化群体都以这样或那样的方式提出过这些问题。所提供的答案几乎都带有“就这么回事”的性质,而试图做的解释总是脱离实验,甚至没有经过细心的比较观察。

3.To penetrate into the heart of the thing — even a little thing, a blade of grass, as Walt Whitman said — is to experience a kind of exhilaration that, it may be, only human beings of all the beings on this planet can feel.要透彻地领悟一件事物,哪伯是一桩小事—比如惠特曼所说的一片草叶,也会经历一种喜悦,这种喜悦,在整个世界的所有生灵中只有人类才能感受到。

4.And sometimes we hear pronouncements from scientists who confidently state that everything worth knowing will soon he known — or even is already known — and who paint pictures of a Dionysian or Polynesian age in which the zest for intellectual discovery has withered, to be replaced by a kind of subdued languor, the lotus-eaters drinking fermented coconut milk or some other mild hallucinogen.有时我们听到一些科学家发表的宣言,他们充满信心地宣称,每一件值得弄清的事物将很快会为大家所知,或者说有些已经众所周知。他们描绘的是狄奥尼修斯和波利尼西亚时代的图画,在这些画中,人们对知识探索的热情已经衰退,取而代之的是一种被征服的怠惰,成了饮用发酵椰子汁和其他一些温和迷幻剂的安逸度日者。

5.If we could shrink ourselves into this crystalline world, we could see rank upon rank of atoms in an ordered array, a regularly alternating structure — sodium, chlorine, sodium chlorine, specifying the sheet of atoms we are standing on and all the sheets above us and below us.如果我们可以缩小身体进人这个水晶的世界,我们可以看见一排排原子形成有序的点阵,呈一种有规律的交替结构—钠原子、氯原子、氯化钠原子,这些点阵结构详细地勾画出我们所站的这一层原子以及在我们头上、头下的所有原子层的示意图。

①(This book****)A C C D B B C A C D

②(All this ceremony is just****)B A D B A D A C ③(Theodore Roosevelt was a****)D A B C A B C A B C

④(What dose the author think is the future of English?******)

a对 b对 c对 d对 e空 f空 g对 h对

新编大学英语第一册翻译答案 篇5

Unit 1

1)I’m tired.I shouldn’t have gone to bed so late last night.2)I don’t/didn’t know bob very well, but we go/went out for an occasional drink together.3)We’re supposed to meet her at the train station.4)You could clearly see people drowning, but/and yet you took no action to save them.5)Including weekends, there are only twelve more days to buy Christmas presents.6)Without immediate action, many kinds of wild animals would die from hunger.Unit 2

1.That song always reminded her of the night spent in Chicago.2.There happened to be a policeman on the corner, so I asked him the way.3.All flights to New York today are/were delayed because of the bad weather.4.Whoever is responsible will have to pay for the damage.5.I can’t find my checkbook.I must have left it at home.6.By the time the football match was going to start, the storm had already stopped.Unit 3

1.You won’t get the job unless you’ve got the experience.2.Most of my time is spent studying the differences between Chinese and American cultures.3.The statement/sentence is so clear that it can’t cause any misunderstanding.4.He wished he could give her more help than he does.5.Put on your coat or you’ll catch cold.6.She has added a Picasso to her collection.7.I am not aware of ever having been here before.8.You will soon find yourself without any friends at all if you keep on being so rude to everybody.Unit 4

1.It’s far too hot in the room;open the window, please!

2.The noise woke us up in the middle of the night.3.He shouldn’t have been angry at what I said.It was nothing more than a joke.4.We invited all our friends to the picnic but it rained and only five of them showed up.5.She views marriage as a serious matter.6.To my disappointment, the movie didn’t live up to my expectations.Unit 5

1.I used to go to the cinema/movies a lot, but I never have the time now.2.The two workers cooperated with each other to fix the broken pipe.3.This is a cruel practice which should be stopped immediately.4.What aspect of your job/work is(the)most difficult, and what aspect is(the)most rewarding?

上一篇:关于开展团员教育民主评议活动的通知下一篇:超声医学