浅谈双语教学

2024-09-04

浅谈双语教学(精选8篇)

浅谈双语教学 篇1

浅谈双语教学

张亚杰

摘 要:目前,双语教学已经成为众所周知的话题,但是,对它一直没有明确的界定,作者根据多年的教学实践,总结出进行双语教学当中存在的问题及对策,供大家参考。

著名教育家赞可夫说:“教师的可贵之处就在于解决应该怎样和为什么这样的问题”。随着21世纪的来临,掌握、运用外语和计算机已经成为新世纪人才的典型特征,“双语教学”等新概念也随之成为热门话题。今后,教师用外语解决应该怎样和为什么这样的问题已势在必行,它将成为推进“素质教育”、深化教育改革的又一着陆点。

一、什么是双语教学 1.双语的定义。

双语的英文是Bilingual,直接的意思就是Twolanguages,根据英国著名的郎曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义,译成汉语即为:一个能运用两种语言的人,在他日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地运用于听、说、读、写当中。当然,他的母语知识和能力通常强于第二语言。所谓的双语人才就是指能熟练地运用两种语言进行交

际、工作、学习的人。2.双语教学的定义。

根据《朗曼应用语言学词典》所给的定义即:能在学校里使用第二种语言或外语进行各门学科的教学。换言之,使学生的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练能代替或接近母语水平。比如,某个西藏同胞既可以在家里用藏语和家人交谈,也可以用汉语在单位与同事交流。这里有两个问题要搞清。第一,双语教学指的是用两种语言作为教学媒介语。通过学习学科知识来达到掌握该语言的目的。第二,双语教学提倡师生间的互动,而决不仅仅是听教师在课堂上从头到尾用外语授课。是达到既能学会学科知识,又能通过学习学科知识掌握外语的目的。

二、双语教学的成功佐证

谈到双语教学,首推加拿大的法语沉浸课程。事情发生在20世纪60年代加拿大东部的魁北克省。众所周知,魁北克是一个法语区,法语和英语一样,是加拿大两种法定官方语言之一。当时,有一些说英语的孩子在该省的学校上学,他们的家长希望学校能够帮助孩子学会法语,以便他们日后能够使用两种法定语言。为了满足这一要求,学校对这些当时还不会说法语的学童采用法语来上课。结果,这些孩子居然逐渐地学会了法语。通过七八年的学校教育,其法语水平和以法语为母语的学生相差无几。同专门把法语作为第二语言来学习的英语为母语的学生相比,其法语水平远远超越后者,实现了家长的心愿。从这个实例中我们可以看到,学生家长(包括学生本身)的愿望是学习法语,但是这个愿望并非通过参加“学更多资料请访问:豆丁 教育百科

习法语”而实现的。取而代之的是,他们依靠“老师上课用法语”学会了这门目的语言。通过“教育语言”的方式来达到“语言教育”的目标,这正是加拿大沉浸式课程的宝贵经验。

香港的一些国际学校的实践对此也可以佐证。当然,在这些学校里实行的并非双语教育。但是我们可以从中见到通过教学获取语言能力的成功例子。这些学校有许多以汉语为母语的华人学生,学校的教师多以英语为母语。学生用英语来学习数学、化学、物理等课程。由于长期沉浸在英语教学之中,学生对英语耳濡目染,因此,一般都可说一口流利的英语。

教学语言能力的促进作用由此可窥一斑。

在亚洲地区堪称四小龙之一的新加坡能有今天的发展,跟它实行的双语教育有极大的关系。新加坡政府实行的以英语为主导语言的教育制度,是完全符合国情的。新加坡双语教

学的特点如下:

1.并非双行性:新加坡实行的是以英语为主导语言的并非平行双语教育。小学母语的接触时间在29%以下,中学母语的接触时间在19%以下。

2.民性:新加坡双语教育是全民性的,从启蒙班开始,直到大学先修班,全部十五年。3.实用性:英语是工业化、现代化、行政化的语言,英语的学习重在实用,母语是传递文化传统的语言。英语的实用价值永远超过母语,学生大部分时间处在英语的环境中,功利、实用价值与环境的压力足以使学生自觉地学好英语。推行双语教学的结果除了使国民具有较好的英语语言能力之外,西方文化也借主导语言之便,深入年轻人心中。但根深蒂固的华人血统和对民族文化的深厚感情,又使国人必须学好自己的语言。由此可见,双语教学的确有促进学生尽快、地道地掌握另一门语言之妙用。

三、我国实施双语教学存在的问题及对策

外语一直是进行国际交往的重要工具。如今,双语教学更成为重中之重。只有进行双语教学,才能培养出越来越多的,既懂得专业知识,又通晓外语的,适应国际、国内发展的多面手,才能在各类涉外场合避免或减少翻译只会说外语而不懂业务,懂业务的人又不会说

外语的矛盾。1.存在的问题

中国城市的孩子从小学五年级就开始学习外语直到大学,学习时间将近10年,而最终大多收效甚微。一个非常重要的原因就是外语在中国只能算是外语而不是第二语言。探其根源,首先是缺乏外语环境,其次是课时不够,师资不足。尤其是能够进行双语教学的师资严重不足,知识结构不够合理,各级各类学校的教学硬件不能有力地支撑双语教学。学生对外语也缺乏足够的兴趣。显然,就外语学习者来说“双语”是最高层次。双语教学的最终目标是学习者能同时使用母语和外语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换。这里有两个误区。一种误区是:有些人以为,只要在课堂上说了外语就是双语教学了。这种只是简单地在课堂上说几句口语,其余大部分知识都在用汉语讲,其实这不叫双语教学。东北师范大学基础教育实验中心外语教育研究中心副主任张绍杰教授更多资料请访问:豆丁 教育百科

说:“从语言教学角度讲,双语教学是指使用另一种语言来讲授母语某一学科的知识内容。”也就是说全面地用外语授课,帮助学生掌握一些在外语授课中不常接触的术语和单词,这是双语教学的标志。另一种误区是:将学科课上成了外语课,只将教学内容译成了外语,不时地带领学生读外语单词,这样学生充其量只是多记了几个学科方面的外语单词而已。这种失去学科特点的教学是不是得不偿失呢?所以,双语教学不能将非语言学科课上成外语课的辅

助课。

2.双语教学的条件及对策

(1)学生条件:要具备一定的与年龄相适应的外语基础。

双语教学应因人而异,在保证学生有较强的外语能力的同时,还要保证学生对学科知识有一定的接受能力。这在双语教学的试行中显得尤为重要。如果学生的外语水平尚未达到一定程度,就盲目地进行双语教学,无异于拔苗助长,将是事倍功半。要想办法培养学生对学习外语的兴趣,营造良好的外语环境,加大对外语的投入,逐渐形成用外语学习各门学科

知识的习惯。

(2)教师条件:不仅能胜任学科教学,而且具备一定的外语能力。

要数学教师用外语准确表达几何概念、历史教师用外语评析“商鞅变法”实在很难。那么外语教师的教学是否得心应手呢?其实不然,因为师范大学的外语系毕业生所学的都是生活外语而非专业外语。这与你会汉语却不一定能读高等数学、流体物理是一样的道理。有专家认为:教师素质和使用双语的能力是开展双语教学的先决条件。为此,可以从如下几点考虑:首先,要让学外语的人有专业。尤其是年轻教师。要鼓励他们报考研究生、进修、出国深造、有计划地转向,不把外语做专业,要把外语做工具。另外鼓励专业人员学外语。也可以采取走出去、请进来的办法,学习、参考国内外的成功经验应用于自己的教学当中,以适应、熟练双语教学。还可以制订一些相关政策,给有志于学外语的专业人员创造合适的环境,从多方面努力,力求尽早培养出大批合格的、优秀的、能胜任双语教学任务的教师。

(3)教学模式条件:善于调动学生积极性,掌握互动式教学模式。

上海中学的唐校长把双语教学分为三个层次:第一是简单渗透,教师上课时可以用外语讲述重要定理和关键词等,使学生多一些机会接触外语;第二是整合层次,教师讲课时交替使用中外文,让学生学会如何用外语表达中文内容;第三是双语思维层次,让学生学会用母语和外语来思考和解答问题。要达到这三个层次需要很长时间的不断努力。(4)教学手段条件:除了教师的精讲多练外,还要充分利用多媒体及网络资源,使信

息技术与课堂教学有机结合。

(5)教材条件:提倡或强制使用原版教材,没有原版材料,双语教学就成了无源之水,无本之木。当然引进原版教材也要因地因人而异,具体问题具体分析,不能盲目引进。更多资料请访问:豆丁 教育百科

随着中国加入WTO,以及走向国际化进程速度的加快,既精通汉语和中国文化,又通晓外语和外国文化的双语人才,必将成为中国参与国际竞争的重要内涵要素。改革传统的外语教学,探索新的、能够高效、优质地培养出双语人才的教育方法,是外语教育适应社会发展的必然趋势,也是素质教育进一步深化的必然结果。

浅谈双语教学 篇2

双语教学 (bilingual teching) 一般是指在专业课程教学中, 以国外原版教材 (通常是英文原版教材) 为基础, 采用母语和外语 (目前主要是指英语) 两种语言同步或交叉授课的一种教学模式与教学方法。目前, 世界上双语教学模式通常分为三种, 即浸没式 (immersion bilingual education) 、过渡式 (transitional bilingual education) 和维持式 (maintenance bilingual education) 。浸没式双语教学模式是直接使用非母语进行教学, 让学生完全沉浸在第二语言的习得环境之中, 是一种成功率很高的教学模式, 但它的实施需要特定的语言环境和条件。过渡式双语教学模式是一种将第二语言作为教学媒介语逐渐导入教学全过程的模式。而维持式双语教学模式则是指将第二语言作为教学语言的同时, 继续用母语来维持学生理解的一种教学模式。我国加入WTO后, 经济全球化的步伐明显加快, 我国与世界各国、尤其是欧美发达国家之间的教育文化交流日益频繁。信息时代对人才素质的要求提高了, 教育部2001年发《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中要求积极推动使用英语等外语进行教学, “本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学.对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业, 以在为适应我国加入WTO后需要的金融、法律等专业, 更要先行一步, 力争三年内, 外语教学课程达到所开课程的5%~10%。暂不具备直接用外语讲授条件的学校、专业, 可以对部分课程先实行外语教材、中文授课, 分步到位。”医学双语教学目的是提高学生专业英语的水平, 达到能熟练地阅读英文教材和文献, 并能用英语进行口头和书面表达, 使学生在学习过程中能形成英语思维, 将来能够在英语环境中进行医学研究和工作, 学习和生活[1,2]。

2 教学经验总结

2.1要求授课教师能过四关, 英语口语, 听力, 专业外语, 试讲。学校组织针对双语教学的普通外语口语和听力的师资培训, 督促鼓励教师参加。专业外语和试讲主要靠教研室培养和把关。教师提前一学期备课, 准备课件, 教案。充分利用网络资源, 集体备课, 资源共享。

2.2督促监督学生提前预习专业外语词汇是保证良好的课堂教学效果的条件之一。可以提前给学生列出下一堂课的专业外语词汇, 也可以提前两周将医学英语教学课涉及到的专业词汇表发给学生, 以便学生预习, 还可以在学期初就将全部课堂专业外语词汇装订成小册或出版, 扩大学生医学专业外语词汇量。学生课前预习非常重要, 甚至有基础较差的同学体会说“课前若不预习, 能听懂、记住和理解的内容将近少一半”。应该要求参加双语教学的学生充分准备和预习, 除对专业词汇预先学习外, 还可对疑点进行标记, 基础较差的学生还要求其预习汉语版教材, 这样便于对课堂上新内容的理解和吸收, 提高教学效率, 保证课堂质量。对于多数医学课程采用双语教学或全英文教学的院校, 建议学生准备两种词汇书:英汉医学辞典和医学英语分科词汇。辞典用来查阅, 分科词汇用来背诵和课前预习。而对于只有少数几门课程采用双语教学的院校, 教师至少应该提前将医学英语教学课涉及到的专业词汇表发给学生, 并督促学生预习。双语教学对学生也有相当高的要求, 对于医学本科学生外语水平参差不齐的情况, 我们根据学生的兴趣和自愿的原则, 增设双语班, 尤其鼓励外语基础好的学生和有兴趣的学生参加。

2.3教师要强调学习专业英语对适应当今的全球化趋势, 大学生的学习、以及未来职业需求和学术交流的重要性, 以激发学生对双语教学的兴趣和主动性;教师讲解医学内容所使用的外语必须符合学生当前实际的外语接受和理解水平;授课时要利用各种教学手段, 多采用图片、多媒体、录像等, 尽量把医学中的抽象概念具体化、直观化, 以帮助学生更好地理解医学专业知识, 这样即使少数英语较差的学生也能基本看懂听懂专业知识。授课中, 在低年级时可以适当多使用一点中文, 比如使用40%的英文和60%的中文, 英文使用的比例逐步增加, 到高年级就以英文教学为主。教师还要根据教学内容的难易程度, 学生素质的具体情况, 根据学生进展的情况, 根据课堂和课后的反馈来及时调整中英文使用的比重。如在讲授生理学偏易的章节血液、消化系统时, 由于学生在日常生活中就对血液、红细胞、出凝血、输血、胃肠道消化以及蛋白质、脂肪、糖、钙、维生素等营养物质吸收等概念有初步的了解, 也有一定的相关的外语词汇基础, 这样采用双语教学时, 可以适当加强外语教学的比重。而在讲解细胞生物电, 神经系统等章节时, 由于内容比较抽象难懂, 新定义、新名词、新科技进展比较多, 即使用中文讲解学生也不是很容易掌握。此时, 采用双语教学时, 要注意提高母语讲解的比重, 确保学生理解课程的内容, 而对于专业外语词汇, 只要求学生能掌握一些比较重点的就可以了, 以免本末倒置, 违背了教学初衷[2,3]。

2.4在教学方法创新方面, 有条件的, 可以分配少量的时间, 采用案例教学、讨论教学、头脑风暴等课堂教学方法, 以学生为中心, 促使学生能用外语来思考、解决和表达问题。课堂上可以要求学生用英文回答问题, 使学生能从最初的不敢发言、不愿发言、无言可发, 到后来的踊跃参加、积极发言, 深刻理解、畅所欲言。其次, 要努力提高学生主动学习的兴趣和能力, 尽量采用小班授课, 有利于开展讨论式教学, 提高学生的外语思维、表达能力。在信息时代的今天, 学生的自主学习能力和信息素养是一项不可忽视的竞争力。教师可以提出一些与课程相关但教材上又没有的问题, 让学生课后运用知识自己去寻找解决问题的方法, 写出相关的综述;并组织学生课堂或课后讨论。这样既能提高学生主动学习的兴趣, 又加深对教材的相关知识的理解, 还提高了学生的自主学习能力和信息素养, 不过前提是学校要在一年级的学生中就开设文献检索课程。教师还可以给出一些与教材相关的外语链接、科技进展和论文论著, 让学生课后阅读。而且能让学生在学习知识的同时感受到因特网拥有浩瀚的、高质量的、多媒体的外文生理学、医学资料, 从而切身体会到专业外语的重要性, 提高双语学习的兴趣和意志。平时在学生中可以多开展专业英文的课外学习、讨论活动, 鼓励学生多查阅英文原版书籍, 写英文的书面作业或课后小结, 要求他们在阅读英文论文后写英文的摘要。在期末考试中也可设置一定量的英文试题。

2.5授课教师定期阶段性地总结个人教学经验, 阶段性地集体总结教学经验和问题, 组织教学研讨会, 鼓励和要求资深教师帮助并培养青年教师。课后组织学生进行问卷调查和评师活动。教学组可每周讨论教学中出现的问题, 教师互相听课, 不断探讨、改进、完善双语教学的各个环节。

3 其他的问题和建议

在教学过程中发现, 一方面学生外语水平较低, 尤其是听说能力较低, 多数学生没到英语四级水平, 有的学校学生的课程缺少医学专业外语课, 这都给双语教学带来难度。另一方面, 教师外语水平有限, 有些口语及发音也不太标准, 给学生带来困惑和误导。究其原因就是:多数教师即使在上学期间学过医学专业外语也不太标准, 因为国内近几年才有生物医学外语专业的毕业生, 上个世纪各大医学院校的医学专业外语课程要么由外语学院毕业的教师讲授, 要么由医学院的医学专业课老师兼任, 但这两种教师都不能非常好的胜任医学专业外语的授课, 前者由于没有医学专业知识, 在讲授课程内容时本身就有难度, 后者发音不太标准, 有时甚至有个别错误。建议医学院校都开设医学专业外语课程, 并且最好由医学外语和普通外语都优秀的, 发音标准的, 有经验的专业外语教师来担任教学, 并对现有的医学专业教师进行培训。

在教学过程中, 也经常发现学生检索和利用专业文献的能力很弱, 一是由于低年级尚未学过文献检索课程, 二是专业外语水平相对较低, 三是信息素养和意识氛围不够。双语教学的目的是使学生能自如地用英语进行获取, 交流和使用医学专业信息知识, 外文文献检索是在学生将来工作和研究中获取专业知识信息的重要能力, 而且需要在实践中积累经验。因此建议高校普遍在一年级学生中就开设文献检索课程, 同时有条件的医学院校应尽早开设医学专业外语课程, 便于学生在学习各门课程时检索获取相关的中英文专业信息知识, 有利于提高学生学习的主动性, 且有利于提高学生检索能力和培养学生的信息素养意识[3,4]。

另外, 选好教材、教学参考资料也很重要。现以生理学双语教学为例, 介绍几本不错的原版英语教材教参供选用:

《Human physiology》Widmaier, Eric P McGraw-Hill Science 2005

《Essential Medical Physiology》Johnson, Leonard R.

《Textbook of Medical Physiology》Guyton, Arthur C.Philadelphia, PA:Elsevier Saunders 2003

《Principles of Human Physiology》Germann, William J.Benjamin Cummings 2001

《Review of Medical Physiology, 20 edition》, William F.Ganong.McGraw-Hill Medical, 2001

《Textbook of Medical Physiology》.Walter Boron, Emile L...., 2002

Human physiology, 7th ed》, Fox SI.New York:McGraw

《Basic concepts in Physiology:a student’s survival guide》 (Great for Course Prep and USMLE) , Charles Seidel.Houston:McGraw-Hill Co Inc, 2002

《Physiology, 5th ed》, Berne RM, Levy MN, Koeppen BMI,

关键词:双语教学,医学

参考文献

[1]陈序吾, 韩德恩.医学双语教学的实践与建议[J].中国高等医学教育, 2006, (3) :1-3

[2]丁续红, 吴小军, 聂汉祥.五年制本科生诊断学双语教学探讨[J].中国高等医学教育, 2005, (1) :16-17

[3]刘传飞.医学生理学双语教学的实践与体会[J].高教论坛, 2007, (1) :67-69

浅谈双语教学 篇3

一、在少数民族地区开展双语教育的重要意义

我国少数民族使用的语言情况可分为两部分:一方面,绝大多数少数民族仍然以本民族语言作为主要的交际工具;另一方面很多语言现在正在成为濒危语言,不管是本民族语言已成为或即将成为濒危语言的民族还是不会使用或极少使用汉语的少数民族都需要进行本民族语言和汉语这两方面的双语教育。在少数民族地区加强双语教育有着非常重要的价值和意义。

二、双语教育是保存与传承民族文化的重要手段

一方面,双语教育可以通过传授母语使得民族的语言得以延续下来。另一方面,双语教育有利于掌握主体民族语言从而更好地吸取、接受主体文化等多元文化的优秀成果。每个民族的语言都是这个民族文化的重要形式,是维系民族的重要纽带。作为民族特征的语言是一个民族交际的重要工具,是民族之间、民族成员之间交流信息、传承文化和知识经验、维系民族认同感的媒介,促使民族成员之间在认知、行为、情感等各方面产生同质性和一致性。

三、双语教育是少数民族现实生活的需要

汉语是中国各民族的族际交际语。汉语之所以成为各民族的共同交流语言,成为全国通用语言,是由它的社会文化价值、使用范围及其影响等因素决定的,一个民族如果不通晓汉语,就无法与外界交流,当然也很难发展。如果不加强汉语的学习,那么语言交际方面的不适应性会造成少数民族学生心理上的不适应,从而会引发少数民族学生的心理障碍,尤其在走出少数民族地区后,由于语言的不通使他们很难和汉族以及其他民族进行交流和沟通,从而限制了少数民族学生的交际范围,严重影响他们自身的发展,使他们难以适应新时期的挑战,也无法融入当今社会。

四、双语教育也是民族平等、民族团结、各民族共同进步的重要途径

我国是多民族国家,汉语已成为我国各族人民经济、文化交流、生活交往的通用语。实施双语教育,执行国家的民族语言政策,不仅尊重了各民族的语言文化,而且为各民族培养了少数民族社会经济、文化、教育发展所需要的人才,促进民族之间的相互理解,相互尊重,保证了各民族的和睦相處。

总之,双语教育对于我国民族地区的文化教育都有着极其重要的作用。在我国一些少数民族地区开展双语教育是可行的。

浅谈藏汉双语教学法 篇4

多年以来,在藏汉双语教育教学过程中。传统的教育教学和操作程序,似乎已无可面对新的猛烈冲击。这一切都要求双语教师转变固有的教育教学思维模式。对当代民族教育进行全方位多角度的新思考,拿出适应当前形势需要的应对方案来。在传统的教育观念实现从应试教育向素质教育发展的同时,对于人才的培养也从“知识结构型”逐渐向能力技术型转变。只有清醒地认识到当前社会对教育发展的新要求。作为一个多民族学生的教师要面向全体学生,通常用学生熟悉的语言授课,使学生感到教师语言并不陌生。这样师生感情才能沟通,学生才能倾听教师的讲解,教师才能激发学生探求知识的欲望。

在教学中,教师如果不通过学生熟悉的语言进行教学。而是用一种学生不十分熟悉的外来语言进行教学,学生就不能很好地掌握基础知识。像我们这样的民族学校既有来自城镇机关对汉语言比较熟悉的学生,又有来自农牧区乡对汉语言比较陌生的学生给他们授课。要谈教学质量,那么首先应做的就是用双语教学来上课。

有的教师认为采用双语教学法浪费时间,对完成教学任务有影响。然而面对来自农牧区学生,如果用一种陌生语言进行教学,该班大多数学生棍本就不能做到听、说、读写能力的消化,反而会挫伤学生的积极性。就不可能出现很好的教学效果。更谈不上教学质量。双语教学法就是解决怎样使学生听懂教师语言的问题,其它教学法是学生能听懂教师语言的基础上解决教师怎么教和学生怎么学的问题。所以没有藏汉双语教学就不能很好地运用其它教学方法进行教学。

1.藏汉双语教学的重要性和必要性

民族教育作为传统教育的一个组成部分,必要受到教育环境变化的影响。否则将更加落后,不能反映时代要求。这是历史发展的基本规律所决定的,民族教育从无到有。已经完成它的初级使命,如何提高教育效果。促进民族教育事业健康持续发展,使民族教育摆脱长期以来国家投入,教师费力。作为教育工作者,唯有知难而进,才有可能实现一定的突破。最终获得民族教育事业的大发展。

2.藏汉双语教学法与其他教学法的关系

浅谈双语教学 篇5

摘要:21世纪时代的发展,“双语教学”成为推进“素质教育”的又一着路点。物理是一门研究客观世界的基础学科,目前它已成为双语教学试验的前沿阵地。本文阐述了双语教学的定义、高中物理双语教学的原则、实施的具体策略。

关键词:双语教学高中物理双语教学原则实施策略

一、什么是双语教学

双语教学实际上是双语文教学的简称,这一概念是西方18世纪比较语言学派首先提出来的,至今已有200多年的历史。根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.一般使用英语作为第二语言的教学(Teaching English as a second Language,ESL)。我国学者认为,“所谓双语教学,即用非母语进行部分或全部非语言学科的教学”。对于物理双语教学,应该是能够使用第二语言(一般英语)进行力学、热学、电磁学、原子物理等物理学各个分支学科的教学,是把英语作为一种教学语言,强调听说能力的训练,淡化学生的语法和语言结构,把英语学习和学科教学结合起来,强调学用结合,学以致用。

二、高中物理双语教学的原则

1、双语教学不能流于形式

既然我们在课堂上引入了英语,就应该让学生从中真正学到一些东西。并不是说把一些简单的课堂用语改成英语就算双语教学了,那样对我们的物理教学不能产生任何裨益。

2、双语教学在物理教学中应该是一种渗透而绝不是替代中文的地位,要有利于提高学生的兴趣

目前很多学校,存在着学习英语的困境,学生虽然在孜孜不倦的学习英语,但运用英语显然有些困难,尤其郊区学校、普通学校更是如此。因此我们在引入双语教学时,要考虑到学生是否有兴趣聆听。“兴趣维持着个体正常的脑的优越状态。兴趣驱使人指向所愿意接近的对象,驱策人对事物进行钻研和探索,这一点使人易于保持积极状态,兴趣能派生快乐和安逸,舒畅和满意。”双语教学中,一定要运用恰当的方法引发学生的兴趣,让学生感受到英语的魅力,感受到学习的乐趣。

3、要有利于学生掌握物理知识

中学物理教学大纲中指出,中学物理教学的目的之一就是“使学生比较系统的掌握现代科学技术和从事社会主义建设所需要的物理基础知识以及这些知识的应用。”因此在引入双语教学时也必须慎重考虑。

4、用语要简单,使学生易于接受

用双语授课,尽量用简单的词汇来讲述。要使学生能够听得懂,尽量少用比较生的词汇,以免学生产生畏难情绪和逆反心理。使学生易于接受,乐于接受。

三、高中物理双语教学实施的具体策略

1、对学生现状的分析

双语教学不同于纯粹的学科教学,也不是单纯的学科教学+英语教学,学生的学科水平和英语应用能力都会对教学效果产生很大的影响。在进行双语教学之前,必须把这些情况调查清楚,只有对学生有了充分的了解,才能在课堂上做到适当、适量,恰如其分地引入英语,才能使双语教学在轻松愉快的氛围中进行。

比如对高一新生的物理双语教学,由于初中、高中物理跨度比较大,衔接比较难,许多新生 1

对高中物理的思维方式、解决方法不熟悉,这段时间英语最好作为母语教学的一种“点缀”。每节课只选标题、重要的概念、科学家的名字等,并体现在板书上。如:Lesson one„力(force)重力(gravity)摩擦力(friction)加速度(acceleration)等等。再加一些简单的过渡句,过渡句要简单,如:“Do you understand?”“Very good!” “Anything else?”“I think you can do!”等等,这样学生既能听懂又能活跃课堂气氛。让学生对上物理课出现英文不感陌生,且敢于在物理课上用英语来表达简单的意思。

若学生对双语教学已经比较熟悉,而且对高中物理的思维方式、解决方法也比较熟悉时,可在原来的基础上对物理中的某个概念或定义和物理规律的分析使用标准的英语来讲解。可根据学生的实际情况,采用“部分沉浸”的双语教学方法。选取某段时间或选取学科内的某些内容,甚至某节课的某些内容进行双语教学,让学生在部分时间里,部分内容上沉浸在英语环境之中。这样可以比较省时、省力地培养学生的语言能力,尤其是第二语言的能力。加拿大法语沉浸式双语教学课程的结果显示,那些以英语为母语参加课程的学生,通过七、八年的学校教育,其法语水平和以法语为母语的学生相差无几。同专门把法语作为一门第二语言而学习的英语为母语的学生相比,他们的法语水平远远超越后者。

2、选取合适的内容

并不是所有的教学内容都适合开展双语教学。适合开展双语教学的内容一般有以下特点:介绍性内容所占比重比较大;重在科学方法的培养;容易找到相关的英文材料的。选取合适的题材,把物理知识和日常的生活紧密结合起来。查阅美国原版高中物理教材,并经常浏览国外相关网站。美国的物理教材内容比较简单,贴近生活,这能启发我们如何根据国内物理教学大纲编写双语教案。

3、给学生做好热身工作,并作好充分的准备工作

在双语教学中,无论怎样简化和选择,仍然会出现一些英语的物理专业术语,在上课前,老师最好把课堂所涉及的专业词汇和提纲打印出来发给学生,若时间允许,老师可教学生读生词,让学生作好单词的准备工作,但不强求学生能写。老师还应让学生作好上双语课的心理准备,进而上课后学生能尽快融入教学环境,这样更能使学生能够跟上课堂节奏。

4、利用多媒体、网络资源,实施教学

双语教学要求在课堂教学过程中尽量创设一个英语听说环境,这在很大程度上提高了对任课老师的要求,即使教师具备了扎实的专业知识,也不一定能胜任双语教学。教师英语口语水平和应用能力和学生的听力水平和应用能力是影响课堂教学效果的两个重要因素,而多媒体及网络的应用为双语教学的组织和质量提供了保障,它能同时获取、处理、编辑、存储,展示文字、图形、声音、动画等不同形态的信息,它进入课堂,超越了教育教学的传统视野,使课堂冲破了时空限制,丰富了教学内容,增加了教学的密度和容量,最大限度的降低了双语教学中的词汇、表达等多方面的问题,并同时刺激学生的感观,为双语教学提供了十分广阔的天地。

浅谈双语教学 篇6

摘要:新疆双语教学活动的最终目的是确保受教育者可同时掌握汉语与本民族语言,并可借助两种语言进行高效学习、交流等,以提高受教育者对本民族文化与其他文化的理解深度与认可度,从而逐渐增强他们的民族自豪感,最终不断优化受教育者的社会适应能力、跨文化交流能力。新疆双语教学政策实施以来,在获得一定教学成效的同时也暴露出一些问题,制约了双语教学质量的显著提升。文章总结了新疆双语教学中存在的一些问题,并有针对性地探究了一些解决对策。

关键词:新疆双语教学;现状问题;有效对策

中图分类号:G420文献标识码:A文章编号:1674-120X(2016)29-0087-02收稿日期:2016-08-04

在新疆地区推行双语教学是时代发展的必然,也是促进新疆地区与其他地区经济、文化交流的有效手段,更是推动新疆地区全面、快速发展的核心途径。当前,新疆双语教学在实践中已经取得了一定的喜人成效,也积累了一定的成功经验。但是由于现实和历史原因,再加上新疆地区整体教育及经济发展水平较为落后的因素影响,使得新疆双语教学活动在具体开展过程中还遇到很多亟待解决的问题。那么,如何有效解决新疆双语教学中存在的诸多制约教学成效显著提升的问题,是教师亟须思考的问题。

一、新疆双语教学活动中存在的问题 笔者在调查中发现,当前新疆双语教学活动中普遍存在一些阻碍教学质量大幅提升的制约性问题,不利于教学质量与教学成效的显著提升。现将这些问题总结如下:

1双语教师综合素质不高

有调查结果表明,当前新疆双语教学的教师普遍存在教学手段落后、教学方法单

一、教学能力较低等问题,这些都是制约新疆双语教学成效快速提升的核心原因,也是影响双语教学质量显著提高的主要因素。具体来讲,双语教师综合素质不高,主要体现在以下几点:①当前的双语教师知识结构不合理,整体教学水平较低,并且民汉兼通的教师数量极少,很多教师在双语教学中只能用少数民族语言或汉语讲课,这就使得很多双语教学活动都流于形式。②很多双语学校片面重视双语这一形式,从而将双语教学看成单纯的语言教育,导致大多数双语教师所教的科目与自己的专业不对口,忽略了课程的专业性特点。③当前新疆双语学校中教学设备普遍十分落后,这就使得教师很难借助先进的教学辅助手段丰富教学方法与教学内容,从而造成教学模式过于单一,很多仍旧沿用传统的“教师讲、学生听” 的呆板教学模式。针对学生难以接受、听不懂的知识,双语教师通常都会直接用民族语言翻译给学生听,使得双语教学目标难以高质量实现。④在双语教学中跨学科、跨年级兼职代课的问题十分普遍,尤其是小城市的双语教学中教师的能力和学历的达标率非常低,而因待遇、地域等因素的影响,很多双语学校很难选聘到优秀的双语教师。

2双语教学教材不够科学

当前,新疆很多学校双语教学选用的是普通学校的教材,这些教材是依据汉族学生的学习特点编写而成的,因此对新疆学生及双语教师来讲都有较大难度。我们在调查中发现,很多新疆地区双语学校的学生和教师的汉语水平普遍较低,这些适用于汉族地区学校的教材使得教师在双语教学中备课与授课过程中都会遇到很多难题。比如,教师在备课时对教材内容理解不够透彻与深刻;在教课中教师不易用汉语将教材知识阐述清楚,这就使得学生在双语教学中很难对教材内容有清晰而深度的把握。有调查数据显示,超过一半的新疆双语教师认为普通学校的教材不太适合用在新疆地区,尤其是数理化等学科应有母语翻译的版本;再加上普通教材中内容过于丰富,这些内容时常让学生和教师在双语教学中无从下手,这就极易挫伤教师的教学积极性和学生的学习兴趣,从而制约了双语教学成效的显著提升。

3学生水平差异性过大

曾经有人用问卷调查的形式对新疆某地区学生进行过“有无兴趣参与双语教学活动”调查,而调查数据显示,近80%的学生表示“基本有信心”;10%的学生觉得自己“信心不足”;6%的学生表示“无信心”。从这里我们可以看出,新疆地区很多学生对双语教学活动抱以迟疑态度,说明他们对自己的学习情况没有把握或者不够了解。笔者在访谈中也得到了一些信息,大多数新疆民族学生会在双语教学中遇到各种各样的困难:理解力不足、听力较差、口语能力不高、汉语不流畅、阅读有困难等。究其原因,是因为大多数民族学生从小没有接触过汉语教育,因此汉语基础较差;未掌握有效的学习方法,接受新知识的能力较低;知识结构不合理,整体知识水平不高等。而在当前的新疆双语教学活动中,教师通常采用的是“一刀切”的教学模式,他们不重视与尊重学生的个性特点,这就使得在教学中所采用的教学方案让基础很好的学生“吃不饱”,基础较差的学生“不消化”,并且这种教学方式很难激发学生的学习兴趣,尤其容易挫伤基础薄弱学生的学习积极性,最终很难实现全体学生的共同进步与发展。

二、有效解决新疆双语教学问题的对策 依据上文总结的当前新疆双语教学活动中存在的诸多制约教学质量与教学成效显著提升的问题,笔者在深刻剖析出现这些问题原因的基础上,凭借自身多年新疆双语教学工作经验,有针对性地探究了一些应对措施,以期对教育同仁有所参考。

1借助培训教育提高双语教师素质

在新疆双语教学中,教师是教学活动的引导者与组织者,其自身素质的高低直接影响了教学质量的优劣。因此,新疆双语学校应充分重视教师综合素质对教学成效的巨大影响作用,并主动为双语教师提供丰富专业知识、提升业务能力的机会与平台,从而不断增强他们的综合素质。在实际操作中应做好以下几点:①全面了解在职教师的具体情况,有针对性地制订培训教育计划。②定期邀请新疆双语教育专家及名师到校为教师举办专题讲座,分享他们积累的成功双语教学经验与技能,并就教师们在日常教学中遇到的难题进行解答。③制订严格校内教师研讨会制度,定期举办教学研讨会,使得双语教师可通过研讨会将教学问题合理解决,从而不断提高自己的业务能力。④制订严格的培训考核制度。培训是提高新疆双语教师综合素质的有效途径,为最大限度激发双语教师参与培训活动的积极性与主动性,学校应制订严格的、具有激励性质的考核制度,定期对教师的培训成果进行合理的考核,并将考核结果与教师的工资、福利及晋升挂钩。⑤选派优秀、年轻的双语教师到本地区示范性双语学校进行观摩、学习,将其成功的教学模式、教学方法借鉴过来为我所用。此外,新疆双语学校还应提高双语教师选聘门槛,借助优厚的待遇与优越的工作环境吸引高校优秀毕业生及其他教育机构经验丰富的双语教师到本校的教师队伍中来,以优化教师人才结构。

2研发符合新疆学生特点的双语教材

教材是新疆双语教学活动开展的核心依据,其质量与适合度的高低直接影响了教学质量的优劣。因此,新疆教育主管机构应牵头组织各个院校、学校、科研机构,在全面研究与深入调查的基础上,加大双语教材研发工作,依据各个地区的实际情况选用适合的教材,或者量身编写教材。在学生汉语基础十分薄弱地区开展双语教学活动时,教育部门应组建专门的教材编写小组研发符合其特点与需求的教材;在汉语基础较好的地区,教育机构可依据学生的特点科学地为他们选择恰当的国家编写的统一教材,但是必须为难度较大的内容提供母语翻译,以便学生更好地学习。需要注意的是,选用国家编写教材的新疆学校,学校所在地的自治区教育部门应积极为双语教师详细编写授课参考资料。只有这样,才能更好地适应各种教学模式、各种汉语水平、各种学科、各个地区双语教学的需求。另外,自治区教育部门还应依照每个地区教学的实际情况,有针对性地修订教材,尽可能满足教育形势发展的实际需求。

3积极用分层教学法组织教学活动

新疆双语学校中学生的成长环境、知识背景、学习能力、个性特点、兴趣爱好等各不相同,这就使得他们的学习需求也有较大差异。在素质教育背景下,双语教师应全面了解学生的实际情况,并充分尊重学生的个性化特点与学习需求,依据一定的标准将学生合理分层,利用分层教学法有针对性地组织教学方法与教学内容,最大限度满足各个层次学生的学习需求,最终促进全体学生的共同提高与发展。比如,教师可在全面了解学生的基础上,依据学生汉语基础情况将其合理分组:汉语基础薄弱的学生划分到基础组中,汉语基础较好的学生划分到发展组中,汉语基础扎实的学生划分到培优组中。然后,教师在日常教学中可依据各个层次学生的具体特点有针对性地制订教学目标、选择教学方案、设计教学内容、构架评价模式。比如,在实际教学中,新疆双语教师设计三种难度的问题,难度较小的可直接从教材中找到答案的问题让基础组学生回答;难度一般的需要在简单归纳之后才能获得答案的问题应让发展组学生回答;难度较大的需要学生借助教材内容举一反三的问题应让培优组学生回答。只有这样,才能让每一个层次的学生都能依据自己的能力较好地回答教师的提问,从而都能享受到成功的体验,进而都能以更加自信的态度积极投入以后的双语教学活动中,最终切实优化双语教学质量。

三、结语 总而言之,在新疆地区推行双语教学是加快新疆发展、促进新疆地区与其他地区经济文化交流的有效手段,也是提高新疆人民民族自豪感、对其他民族认同感的核心途径。因此,我们应全面了解并正视新疆双语教学中存在的一系列问题,并积极采取措施予以解决,从而及时清除制约双语教学质量快速提升的因素,最终为教学实效的显著提升创造有利条件。

参考文献:

浅谈药理学双语教学 篇7

关键词:药理学,双语教学

双语 (Bilingual) 是指在某个国家或某个地区有两个 (或两个以上) 民族同时存在, 两种或两种以上文化共存, 可能或必须同时运用两种语言进行交流的情景。在一些国家或地区, 政府规定的官方通用语言有两种甚至更多。在这种情况下, 为了交往的方便, 往往两种语言并重, 或是以一种语言为主而以一种语言为辅, 这就是我们所说的双语国家或双语地区。双语教学 (Bilingual teaching) 就是将母语以外的另外一种语言直接应用于语言学科以外的其他各种学科的教学, 使第二语言的学习与各学科知识的获取同步进行。

双语教学虽然由来已久, 但在我们大陆, 它几乎还只能算是一个新生儿。中国加入WTO后, 要大力推进教育改革与发展, 这样才能迎接并经受住WTO的挑战。中国教育必须与国际教育尤其是发达国家的教育接轨, 开展双语教学是做好这项工作最佳的切入点。目前, 双语教学已在上海、辽宁、山东、广东等许多学校中展开, 与此相适应, 一些双语研究机构开始建立, 有关双语教学的交流和研讨活动也不断开展。从此, 双语教学在各个高校蓬勃开展起来, 双语教学也将成为高校评估的指标之一。以双语教学为主的科研课题也已列入了国家“十五”规划重点课题。

在我院药理教研室, 针对学生的整体水平, 先在部分班级对药理学实施双语教学, 通过双语授课, 以及对药理学教材的选编, 学习药理学科领域的前沿知识, 借此加深学生对药理学专业课程的认知与学习, 同时也增加了学生的药理学专业词汇, 提高了专业外语的运用和表达能力。我们以药理学为试验性课程, 寻找一些适当的双语教学方法。

我们首先在学院选择了英语基础相对较好的班级2008级中西医临床医学专业进行试点, 选用人民卫生出版社教材《药理学》, 根据现有的高职高专药理学教学大纲制作了相应的多媒体课件, 在进行双语教学的同时把多媒体教学和传统教学结合起来, 在授课过程中不要急于求成, 采用循序渐进的方法, 由简到难, 由慢到快的练习, 使学生逐步适应双语教学, 并且能够理解和接受, 学生在学习的同时遇到疑难问题, 也要求尽量用英语提问和回答。通过一个学期的学习, 大部分同学的学习积极性较高, 在双语教学中积极配合老师, 同时也提高了自身英语的听、说、读、写等基本功, 并增加药理学专业知识词汇量, 有了一定的收获。

通过一个学期的双语教学摸索, 我们认为应该从以下几个方面入手。

(1) 课堂教学要做到合理安排。在教学前要组织本教研组的老师进行集体备课, 对要讲解的重点药物的体内过程、药理作用、作用机制、临床用途和不良反应等做一阐述, 并用具体病例来说明。其他的同类药物和重点药物比较来学习, 比较临床用途、不良反应等有何不同, 并用具体的病例来分析如何正确合理的选择药物。在双语教学中, 首先要对以前学过的药理专业知识用英语进行简单的回顾, 检查教学效果, 为新课的讲授做好准备, 使新旧内容衔接合理, 过渡自然。其次认真完成组织教学、讲授新课等内容, 以临床病例吸引学生, 启发学生的学习积极性。最后新课讲授结束后, 带领同学们一起总结本节课的重点内容并布置作业。

(2) 课堂语言的运用。进行双语教学, 主讲教师的专业英语能力及口语能力是至关重要的, 同时还要有相关专业知识的储备和运用。在教学中, 主讲教师根据集体备课的要求, 让学生参与到设计好的重点难点讨论内容中, 充分发挥学生的主动性, 让学生用英语来表达自己的见解, 在不断地学习和讨论中提高自身的专业外语水平。

(3) 多媒体在双语课堂教学中的运用。现在大多数的高校均配有CAI (Computer Aided) 教室, 而且多媒体教学在高校课堂教学中的运用非常广泛, 在课堂教学中, 主讲教师根据需要将现代教育手段和传统教学结合起来进行教学往往会收到很好的教学效果。多媒体课件内容采用中英文混用的形式, 有利于学生的学习和理解。药理学是一门十分重要的专业基础课程, 内容也复杂, 所以, 在进行双语教学的时候, 也应该注重使用CAI教学课件这一有力武器, 这样不仅化解了课堂教学时难以理解的内容, 而且, 还可以节省一部分时间用来进行英语专业思想的表述。

以上是我们在双语教学初探中的一点体会, 在中西医临床医学班试验以后, 激发了同学们的学习热情, 不仅提高了学生的外语水平和专业知识水平, 对主讲教师来说也是一次挑战自我和完善自我的机会。同时, 在教学过程中也深感教学能力的不足, 在以后的学习和工作中, 从提高自身的综合素质出发, 在教学手段上积极改进, 逐步形成自己的优势和特色, 推动双语教学进一步发展。

参考文献

[1]杨峥.关于高校双语教学的思考[J].天津中医学院学报, 2005, 24 (1) :25~26.

[2]蔡明山, 姚春梅.正确认识和处理大学双语教学中的几个问题[J].当代教育论坛, 2005, 5 (上半月刊) :75.

南疆小学双语教学经验浅谈 篇8

关键词:新疆;双语教学;困境;解决方法

中图分类号:G622 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2015)09-0066-02

新疆历来提倡双语教学,近些年更是加大了对双语教学的投资力度,如今笔者学校里有三分之二都是少数民族学生,双语教育更是学校教育中的重中之重,在这么多年的工作经验中笔者对双语教学也有了一些属于自己的浅显认识。

一、双语教学的困境

双语教学的历史源远流长,其历史意义和重要性不言而喻。如今我县又开展了民汉合校的活动,现今的双语教学中难免会出现一些困境,笔者从工作经验中发现以下几点:

(一)城乡学校双语师资力量搭配不均。乡村双语学校里尽管硬件设施完善,学校里的班班通电脑一应齐全,但是多为少数民族老师授课,这些硬件无法充分得到应用。有些少数民族老师自己本身都不能熟练标准的应用汉语,在教授学生的时候也无法让学生学习到正确的汉语发音,更不要说开启琴棋书画兴趣班等课程。另外学生也因为听不懂汉语让教学变得更加困难,少数民族老师从而更喜欢用民语言教学。

(二)城乡双语学校学生所处语言环境不同。乡村学校的学生因为周围没有汉族聚集区,所以无法在生活中运用汉语。乡村双语学校里也都是少数民族学生,根本不需要说汉语,增加了学习汉语的困难度。

(三)双语教师难当。因为双语教学必须要求双语老师能够在汉语和民语之间转换自如,不仅是对日常用语,还要求他们在学术方面对汉语有更多的理解,并发掘相对应的民语体系,再简化到能够让学生听懂明白,这样的过程会耗费双语老师大量的时间精力,有的时候往往还不能达到预期的教学效果,而学校中能够做到这样的双语教师毕竟是少数,工作压力也随之增加。

(四)双语学校好学生流失较重。双语学校里学习成绩好一些的学生都希望能够上汉校提高自己的成绩考入好的汉语中学,学校里好的学生留不住,同时也给剩下的学生带来负面影响。双语学校的教师积极性被打击,学校的成绩考评也受到影响。学校间教学质量差距悬殊,开展双语教学的困难也随之增大。

(五)双语学校的汉族老师较少。汉族老师心有余而力不足,教课的难度很大,学生连简单的汉语都不会说,根本无法交流,更不要说授课和提高教学成绩。在这样的状况下汉语教师的工作积极性大受打击,想要将双语学校的成绩提高便难上加难。

二、双语教学困境的解决方法

对此笔者在与乡村小学进行教育教学活动的时候多有感慨,由此笔者有以下几点意见:

(一)双语学校应先从学校管理制度上下工夫。

1.首先双语学校和汉校在管理制度上有差距,可以从以下两点进行改善:一是教育管理要有严格的程序,但是度可以根据双语学校的情况不同自行把握;二是在教育教学常规管理的标准上不能放松,不能怠慢。

2.双语学校领导班子需健全。一个好的双语学校必定需要一个好的领导班子,而好的领导班子的首要条件是成员健全,成员综合素质较高,这是提高双语学校教学质量的必备基础。

3.现在学校对于双语教学的考评制度不完善。笔者认为如果是双语班那就需要有单独的考评机制。双语学校的纯双语教师的考评必须有积极的导向作用以加强双语老师的教学积极主动性,号召更多的教师学习双语。双语学校的考评制度不能和汉语学校一样单纯放在一个指标体系中进行。

4.乡村小学的汉族教师可以在临近学校间流动教课。现在乡村小学的汉族教师人数少并且分布不均,如果能够将汉族教师单独分配到临近的几个小学中专教授汉语则可以达到资源的最大化利用,也能够让汉语教师专注于自己擅长的课程。這样就需要组织上直接将汉语教师从学校工作中单独列出,工作的地点并不单局限于一所学校,而是临近片区内的学校。

(二)加强师资力量的培训途径。

1.从外部聘用教师。有条件的双语学校要从小学低年级开始就实行汉语教学,所以必须要聘请汉语老师或是双语流利的教师。这一点也可以直接提高学校教师的师资水平,但是一个学校的编制有限,所以并不能从根本上解决问题。

2.从学校内部加强培训。本身学校少数民族教师就需要提高自己的汉语水平,学校可以对教师进行分批外出培训,还可以在学校内进行校内培训。老师不能够因为汉语水平不好就避而不讲汉语或是民汉语言交替使用,使得学生因为语言转换而产生更多的问题。

(三)增加结对帮扶的强度。

城乡学校间可以进行一对一或者一对多的帮扶行动,县城学校选取经典的课程进行送课下乡的活动,还有班主任情景机智擂台赛,帮助乡村学校磨课,将较新的教学理念带给他们。县城学校领导层方面和乡村学校结对子,逐一培养乡村学校各部门的管理人才。这一系列活动如果一直坚持不懈的做下去,必定能够缩小城乡学校间的差距。

三、双语教学中的助力

双语教学是任重而道远的,在基层做好双语教学工作往往需要克服很多的困难。伴随着上级的重视和教师们的努力,双语教学在困境中也能看到希望:

(一)新疆的发展一向很迅速,单就笔者的县城来说招商引资以及对口城市援助等项目就源源不绝,这些机遇都需要少数民族运用到汉语才可以抓住做大做强。在这样的大环境下少数民族都迫切的想要学习汉语。近些年新疆对外的宣传力度前所未有的大,让更多的人都看到了新疆蕴含的潜能,要将这些潜能发挥出来,少数民族注定要在一定程度上熟悉汉语了解汉语运用汉语。

(二)政府加大对学前教育的投资,开办了多所高质量高品牌的双语幼儿园,并且全额免费,在学前就让少数民族的孩子接触到汉语,在一定程度上减轻了小学双语教学的压力。

(三)如今普遍的少数民族农民都已经接受了让孩子上好的汉语学校的思想,学生们也很愿意学习汉语,学校里原本汉语不熟练的双语教师想要提高自己能力的愿望也很强,双语教学在老师学生家长都努力的情况下教学质量会提高很快。

(四)县政府对双语教学的重视也是学校大力发展双语教学的支撑,民汉合校的发展也给双语教学提供了良好的条件,在民汉合校的大前景下,双语教学的老师对于自身才能的价值感也在增强,双语教师在民汉合校中的重要作用逐渐凸显。政府督导室对双语教学的督察力度增大,对双语教育不定期的抽查和情况反馈,在一定程度上刺激了双语学校的教育教学的发展,让双语学校不断改进自身,提高教学质量水平。

四、结束语

上一篇:关于不同行业会计岗位设置的讨论下一篇:提高城镇化质量