办公室间隔礼仪的注意事项中英互译

2024-09-13

办公室间隔礼仪的注意事项中英互译(通用10篇)

办公室间隔礼仪的注意事项中英互译 篇1

Last week, our school arranged a camping for us, so I went to camping for a two days.On the first day, I had a good time with my classmates, we played some games, we shared our funny life experience.When my friend talked about her mom, suddenly, I thought of my mother’s birthday, today was her birthday, I almost forgot about it, I wanted to send her my best wishes, but it was nearly 10 pm, it seemed too late.My friend suggested me to call my mom, she said though it was late, it was better than not to do.So I called my mom, I sent my wishes, she was so happy.I made the right decision.上周,学校给我们安排了一次露营,因此我去露营两天。在第一天,我和同学们过得很开心,我们玩了很多游戏,并且分享我们有趣的生活经历。当我朋友谈到她母亲的时候,突然,我想到了妈妈的生日,今天是她的生日,我差点就忘记了,我想要给她送上我最好的祝福,但是时间已经接近晚上十点,已经很晚了。我的朋友建议我给妈妈打个电话,她说虽然迟,但是比不做好。因此我打电话给妈妈,她很开心。我做了正确的决定。

成功的过程英语作文中英互译 篇2

I hate a thing done by halves2). If it be right, do it boldly. If it be wrong, leave it undone.

The men of history were not perpetually3) looking into the mirror to make sure of their own size. Absorbed in their work they did it. They did it so well that the wondering world sees them to be great, and labeled4) them accordingly.

To live with a high ideal is a successful life. It is not what one does, but what one tries to do, that makes a man strong.“Eternal vigilance5),” it has been said, “is the price of liberty.” With equal truth it may be said, “Unceasing effort is the price of success.” If we do not work with our might, others will; and they will outstrip6) us in the race, and pluck the prize from our grasp.

Success grows less and less dependent on luck and chance. Self-distrust is the cause of most of our failures.

The great and indispensable7) help to success is character. Character is a crystallized8) habit, the result of training and conviction9). Every character is influenced by heredity10), environment and education. But these apart, if every man were not to be a great extent the architect of his own character, he would be a fatalist11), and irresponsible creature of circumstances.

Instead of saying that man is a creature of circumstance, it would be nearer the mark to say that man is the architect of circumstance. From the same materials one man builds palaces, another hovel12). Bricks and mortar13) are mortar and bricks, until the architect can make them something else.

The true way to gain much is never to desire to gain too much.

Wise men don’t care for what they can’t have.

我们不可能把每条路都走一遍。必须执着于一条道路才能获得成功。我们必须有一个终生追求的目标,其他的则从属于这个目标。

我痛恨做事中途而废。假如这件事是对的,就大胆勇敢地往做;假如这件事不对,就不要往做。

历史长河中的伟人并不是靠终日瞻观镜中的自己来衡量自身的形象的。他们的形象来自对事业全身心的投进与追求。他们是如此的卓越超凡,于是芸芸众生觉得他们很伟大,并因此称他们为伟人。

为崇高的理想而活着是一种成功的生活。使人变强大的,不是这个人做了什么,而是他努力尝试往做什么。有人说过,“恒久的警惕是自由的代价”,那同样也可以说,“不懈的努力是成功的代价。”倘若我们不尽全力工作,别人会尽全力,随后他们将在竞争中超越我们,从我们手中夺取胜利的果实。

成功越来越不依靠于运气和偶合。丧失自信是我们失败的主要原因。

性格是取得成功不可或缺的重要助力。性格是一种固化成形的习惯,是不断培养并坚信于此的结果。每个人的性格都会受到遗传因素、环境和教育的影响。但除此之外,假如人在很大程度上不能成为自己性格的构筑者,那么他就会沦为宿命论者,从而成为环境的失败造物。

与其说人是环境的造物,不如说人是环境的建筑师更贴切些。同样的材料,有人能用其建造出宫殿,而有人只能建成简陋的小屋。在建筑师将其变成他物之前,砖泥依然是砖泥。

办公室要注意的礼仪 篇3

一、工作礼仪:

1. 仪表: 行政人力资源部工作人员应保持整洁,注意着装清爽利落;

2. 女性化妆应端庄大方。

3. 语言:工作中要用礼貌用语,敬语称谓,耐心解释,表达意见要从工作出发。

4. 接待:友好接待客户,主动招呼,端茶送水;积极配合和做好公司各种会议的会前准备及 会议的善后工作。

5. 应酬:对必要的业务接待,应视业务的重要程度由部门的经办人及部门负责人参加,本着 节俭、热情的原则,配合业务部门热情接待,必要时安排食、宿、接、送工作。

6. 私人拜访:工作时间非业务需要的私人拜访应尽可能避免,并节省时间。

7. 寒喧:业务需要的寒喧应注意得体,工作时间不得高声喧哗和开过份的玩笑,非业务需要 的寒喧应注意简短。

二、工作礼节:

1. 问候:与公司职工之间、客户之间均应养成见面招呼问候的良好习惯。

2. 客人来访:事先应做准备,礼貌待客,认真回答客户的咨询。

3. 节日礼拜:应征求董事长的意见,适当准备礼品,对有关单位及个人给予问候,加深感情, 为各种行政工作打下感情基础。

4. 在重要节日或客户重要的日子主动致电、致函问候。

办公室里要注意哪些礼仪规范

1、所有公司员工都应保持严肃、认真、合作、进取的工作态度和乐观、友好、自信、向上的精神面貌。

2、为体现公司员工的职业素养和精神风范,要求员工在岗工作时须着职业服装,佩戴工牌,不提倡穿着超短裙、低胸衫、杜绝背心、短裤、拖鞋、人字拖等休闲类服装。

3、员工着装的基本要求为:

(一)注意保持自己的着装整洁,衬衫的领口与袖口不得有污秽。

(二)鞋面必须保持清洁,不得破损。

(三)具体细节参照附件二《员工着装管理规定》

4、全体员工必须保持仪表端庄、整洁,要求如下:

(一)保持头发整洁:男士不提倡蓄长发,请勿留各种奇怪的发型;不论何种发型,必须注意整齐,符合整个公司的形象和工作气氛。

(二)请注意经常修剪指甲,不宜过长;女性职员如用指甲油应尽量使用浅色。

(三)除非有特殊原因,午餐请勿饮酒,以免影响工作。

(四)除特殊情况外,男士胡须不宜过长,应经常修剪。

(五)女性在工作时间应该保持适当而且得体的淡妆,给人以清新健康的感觉;请勿浓妆艳抹,不宜使用香味浓烈的香水。

(六)请勿佩戴过多的或与公司整体工作气氛不符的夸张的饰品。

仪表

一、仪表着装要得体

办公室工作人员上班期间应保持面部精神整洁,男性不留胡须,女性不画浓妆,不留夸张的发型和做另类的手指甲,不吃刺激味强的食物,如大蒜、榴莲,着装要与工作性质相协调,如相对严肃的工作要显得端庄大方,国企的工作要显得干净利落,而外企的工作则要显得紧张高效。

二、工作环境要整洁

保持办公室干净、整洁,桌面文件、物品摆放整齐,不在办公区吸烟、大声喧哗,不在上班时间到处串门聊天,干与工作无关的事情,不在办公区域的墙上和公共设施上乱涂乱画,保持卫生间清洁,节约用水,离开办公室应关电源、门窗。另办公室可适当的摆放些绿色植物、盆景等来净化空气、美化环境。

三、举止动作要优雅

在办公室里举手投足都应保持优雅的姿态,坐有坐姿,站有站态,办公区域同事相遇微笑点头示意,接待来客大方热情,不卑不亢,乘坐电梯时要顾及他人,不要堵在电梯门口,影响他人进出,进出他人房间要先敲门,走路尽量不发出噪音,特别是女性朋友不要穿带铁片的高跟鞋。

四、说话语气应平和

语言是办公室同事之间最基本的交流方式 ,同一件事用不同的话语表达出来效果可能会出现很明显的差距,与人说话时首先要注意语气语调,不管是对下属安排布置事情,还是向上级汇报工作,都不亢不卑,让人感觉亲切、友善,不要在上班时间说私事,不要在同事之间传播小道消息,更不应将涉秘的工作告诉他人。

五、同事之间要真诚

办公室着装礼仪注意事项有哪些 篇4

衬衣一般以白色为宜,袖口略长于西装袖口 1-2厘米,注意扣上袖口纽扣办公室着装礼仪注意事项默认。衬衣里面的内衣要单薄,不宜把领圈何袖口露在外面。最后,要注意领带的选择和佩戴领带,一般主要是颜色的搭配合理,以及掌握好打领带的要领,如果没有穿西装背心,领带要长到腰带上沿附近。如果要用领带夹,领带夹不能太上,正确的位置是在6颗扣衬衣从上朝下数第四颗扣的地方。

鞋子搭配也是着装礼仪重要的部分,最基本的礼仪是不要穿拖鞋上班,另外保持鞋子干净、整洁即可。

大方得体的着装能将个人成熟、稳重又有档次的高雅素质显现出来,是职场中人不可忽略的要领。

办公室男士着装礼仪的原则

整洁

现今的男士已经懂得不能穿得寒酸、滑稽,但整洁仍然被忽略。生活中常可见到某些男士上穿崭新西装,下面却穿着已经没有裤线的西裤和布满灰尘的皮鞋。西裤没有笔挺的裤线跟衣领肮脏的衬衫一样,即使是名牌也会让你的形象失色。干干净净才算男子汉。不事修饰的胡须,一头乱发,露出层层叠叠的内衣领,过于长大的裤或各种显脏的颜色,这一切均会给人不整洁的印象。整洁易被忽视的另一方面是衣着的顺序:从下往上,从内到外,一个人上着干净的工作服,底下如果是一条质地款式做工俱佳的裤子,仍能给人气度不凡的印象。

款式

据调查,女性对一年四季总是穿同样套装的男人感到乏味。时装界提供给男性的服装款式本来就比女性少得多,如果自己再不精心挑选多种服饰,只在几种颜色式样中取舍,难免陷于单调。一个平时衣着极为朴素的人,刚开始尝试多种风格的衣装,除了勇气之外,还要有技巧。建议首先从模仿开始,你可以留意一些大众男明星的衣饰打扮,他们一般均由形象设计师设计过,衣饰品味自然不俗,人中找到一个与自己气质相符的对象,多多观察他的衣饰组配风格,向其靠拢,然后在模仿中取长补短体现自己的魅力。相信不久你也可能变成一个“帅哥”。

细节

象一下以下的打扮:红豆色的棉质衬衫套上薄背心,让绿色领带露出前心。这样的打扮是否显得好特别?在办公室中或许显得轻浮,但下班后就相当耀目了。领带、丝巾、皮带和用来挽在肩颈处的暖色毛衣都是不可多得的点缀,特别是当它们的色彩与所穿的衣服对比和谐时,效果往往是难以言喻、很见水准的。在冬季你可将丝巾打双重结塞入高领毛衣内,露出一点丝质的耀目华彩。

色彩

母亲节句子中英互译 篇5

Mother’sDay is coming, and I even want to say, “My mum is the most beautiful woman inthe world.”

母亲节就要到来了,我想说,“我的妈妈是世界上最美丽的女人。”

Istill remember the day I bought a bunch of carnation for my mum. I will neverforget the smile when she accepted the flowers. That Mother’s Day was wonderful.We had a small cake, a warm talk.

我还记得那一天我买了一束康乃馨给我妈妈。我永远都不会忘记她接过花时的微笑。母亲节是非常美好的。我们一起吃了一个小小的蛋糕,温馨地谈话。

Iconsider mum as the most important person in a family. My mum is a great, greatmum. I love her. I wish her happy not only on the Mother’s Day. Moreimportantly, I wish her always happy and healthy.

我觉得妈妈是家庭中最重要的人。我的.妈妈是很伟大的。我爱她。我希望她快乐,不仅仅只是在母亲节。更重要的是,我希望她永远健康快乐。

Mother’sDay is coming. I decide to do something special for my mum. Thanks all mothersin the world. Happy Mother’s Day.

成功因素英语作文中英互译 篇6

世界上有许多种性格,性格对人们来说是很重要的。比如,积极,有毅力,乐观能让人成功;懒惰,消极让人失败。有个好的个性意味着你有了通向成功之门的钥匙,但你需要寻找成功之路。这就是我要说的,成功的钥匙:毅力。

Persistence is a key to success, whether for a single person or an organization. People who lack of it would mean failure in reaching a certain goal. People need to know that success seldom comes easily on the first try; they should have the patient to insist trying until they get the goal. Unsuccessful people try something just a few times, and when it fails, they give up; they usually pass the blame onto someone or something, and learn nothing from their experience. Successful people are different, even they fail, and they won’t lose their passion.

毅力是成功的关键,无论是对个人还是群体来说。缺少这个的人意味着没有特定的目标。人们要知道成功在一开始不是那么容易的,他们应该耐心地坚持尝试直到成功为止。失败的人只会尝试几次,然后一失败,他们就会放弃,他们通常都会把这个归根于其他人或其他事。成功人士就不会这样,就算他们失败了,也不会失去热情。

Let me take a famous person to example. His name is Da Vinci, he is known as a great painter, artist. Everyone knows him, but I think there are not much people known that how much effort did he made before he became a famous artist. Da Vinci draw eggs everyday when he was young, hundreds and thousands times a day. It is definite a boring work, many people could not bear to face an egg and draw it in different angle thousands times. But Da Vinci did it, and he made it. We could say it is not for his persistence that he would not get the great aptitude for painting.

我用个名人来打比方。他的名字叫达芬奇,是位伟大的画家,艺术家。每个人都知道他,但是我想不是很多人知道他在成名之前付出过多大的努力。达芬奇小时候每天都画鸡蛋,一天成百上千地画。这无疑是非常无聊的,许多人都无法忍受一天要对着一个鸡蛋画不同的角度上千次。但是达芬奇做到了,也成功了。我们可以说要不是他持之以恒,他就没有那么厉害的绘画天资。

Talent is a gift from god, persistence is a key you’ve got, and effort makes those working which bring you to open the door of success.

冰箱专业词中英文互译 篇7

零部件零部件英文 中文 冷轧钢Cold rolled steel 板 镀锌钢Galvanized steel 板 VCM钢板 PCM予涂钢板 定尺钢板 门壳 侧板 Vcm sheet Pro-coated metal Stable sheet Door shell Side plate 设备中文 侧板成型线 门壳成型线 吸附机 设备英文 工艺工艺英文 中文 Side plate 上料 Sheet feed forming line Door shell 辊轧 Roll forming line Thermoforming 折弯 Bend machine 环戊烷 Cyclopentane 催化剂 Catalyzer 封口钳 测电笔 Sealing pincer Electric testing pen Turnover trolley Powder coating hanger Inner cover Drain rod QC card Block Door lock 冷凝器 Condenser 周转车 干燥过Dry filter 滤器 蒸发皿 Evaporating dish 压缩机 Compressor Compressor accessorier Junction box Self-screw 喷粉挂具 内罩 透孔销 合格证 垫块 门锁 cut 冲裁 Punch 剪板Sheet machine 机 模具 Mould 加热 heat 发泡线 发泡机 予混设备 Foaming line Foaming machine Pre-mix machine 制冷剂 发泡剂 返修 发泡箱Foamed cabinet 体 Refrigerant 压缩机附件 Boiling 接线盒 agent Repair 自攻螺钉 内胆总Inner liner 群钻 assembly 成 Inner liner 内胆 门封焊接机 内胆板Inner liner 内胆sheet 材 予装线 中铰链 mid hinge 箱体予装线 免水胶Water proof 压粘tape 带 合设备 蒸发器 Evaporator 打胶机 编织胶Weave tape 总装带 线 双面胶Double-side 抽空tape 带 线 workshop 车间 真空Auger group 节拍 Cycle time 压机支Compressor 撑板 supporter Door gasket 工位 Work 弹簧垫Spring washer welding station 圈 machine Inner liner 冷藏 Refrigerate 垫片 pre-assembly line Cabinet pre-assembly line Evaporator pressing machine Assembly line 冷冻 Freezer Pad 铭牌 商标 Name plate Brand 接地线 Earth wire 班次 Shift 可调底Adjustable foot 角 下铰链座 下铰链调整垫 冷藏门体 冷冻门Hinge bottom 焊接 Welding 钣金 Metal forming Vacuum line 喷粉 Powder coating Vacuum pump 吸附 ThermoforAdjust pad of hinge bottom Refrigerating foaming door Freezer foaming 泵 控制电Control cable 灌注Charging machine 缆 机 单芯电Single-lead cable 缆 灯座总Lamp holder assembly 成 Lamp holder 灯座 灯头 灯口 Lamp holder top Lamp bulb 灯口螺Lamp holder nut 母 温控器 Thermostat 固定块 Fix pad door 体 门封总Refrigerating magnet seal 成 assembly test 予装 Pre-assembl门衬 Door liner 安全Safety y 测试machine 仪 检测Test line 检测 Test 门衬板Door liner sheet 线 材 微机Computer test 包装 Package 铰链轴Hinge bush 检测system 套 系统 检漏Leakage 抽空 Vacuum 瓶座罩 Bottle cover discover 仪 包装Box line 灌注 Charge 蛋盒 Egg box 线 打包Package 风扇 Fan 矮瓶座 Short bottle seat machine 机 压力Pressing 电机 motor 高瓶座 High bottle seat machine 机 高频High frequency 铰链Hinge axle 瓶栏 Bottle seat pole welding ming 发泡 Foam 除露管 Dew pipe 出水口 Drain pipe 台面 焊机 proof 氮气 machine Nitrogen 轴 腻子 putty 脱脂Degreaser 剂 磷化Bonderite 液 加速Accelerant 剂 中铰链 mid hinge 门把手 Door handle 果菜盒 Vegetable box Table board 压缩Air-pressure 空气 蒸汽 Steam 氦气 Helium 单面胶Single side 海绵条 glue sponge strip 双面胶Double side 海绵条 glue sponge strip of 果菜盒Block 塞块 vegetable box 予处理设备 底角角Back corner 喷粉iron 铁 设备 Powder 粉末 喷枪 中前梁 mid and front 米尺 rail 铝箔胶Aluminium 卡尺 adhensive 带 tape Chemical-treat 表面machine 调整剂 Powder coating 纯碱 machine Spray gun 银焊条 Mater ruler 铜焊条 Caliper rule 焊粉 Surface 钢丝搁Steel shelf conditioner 物架 Soda Silver solder Copper solder Welding powder 透明搁Transparent 物架 plastic shelf 玻璃板 Glass shelf 温控器Thermostat shell 壳 门开关 Door light switch 螺钉 传感器 底钢板 Bottom panel 气动攻丝机 下前梁 Lower front 风动rail 螺丝刀 后背钢Back panel 角向板 钻 上后梁 Upper back 气钻 rail Screw Sensor Pneumatic tapper Pneumatic screwdriver Corner driller 三联单 毛细管 Three joint 温控器Thermostat knob sheet 旋钮 Capillary 灯泡 Bulb tube 灯罩 Lamp cover 铜管 Copper tube 铝管 Aluminium tube Pneumatic 铜铝Copper-aludriller 接头 minium joint 上前梁 Upper front 电吹Electric blower 热溶Thermosol rail 风 胶 多元醇 Polyol 螺丝Screwdriver 说明Operation instruction 刀 书 异氰酸MDI 焊枪 Welding torch 礼品Present bag 酯 袋 刮霜板 Defrost scratcher 制冰盒 Ice box 包装底Bottom outer tray 壳 底垫块 Bottom

毕业论文中英文摘要互译 篇8

随着轻轨的发展,噪声的污染越来越严重。声屏障作为一种降低交通噪声有效而经济的方法,将会在一定程度上得到发展。现在,人们对轻轨噪声关注程度的增加,如何有效地设置轻轨声屏障,使其更好地发挥降噪效果已经成为一个亟待研究的课题。从分析声屏障的降噪原理出发,研究声屏障的高度、位置、敷设的吸声材料等对轻轨降噪效果的影响。本文初设两套方案,声源为无限长线声源,采用德国shall 03类型(轨道中心线),用直立型单侧吸声型声屏障,隔声材料为钢及钢化玻璃,吸声材料为纤维多孔吸声材料超级玻璃棉。方案一,声屏障高4m,一楼到七楼插入损失为19.41dB(A)~15.97dB(A);方案二,声屏障高4.5m,一楼到七楼插入损失19.97dB(A)~15.99dB(A)。由降噪效果和经济性,确定方案一为最佳方案。通过分析得出:在尽量靠近声源处设置声屏障,增加声屏障的高度,在声屏障内侧敷设吸声材料,都将有利于取得更好的降噪效果。最后,介绍声屏障的设计目标值及计算方法并对其主要承重部件-立柱进行强度和连接校核。要求

With the development of the light railway,the noise pollution becomes very important problem.Sound barrier,an effective and comparatively inexpensive measure of controlling noise,will be developed to some degree.Recently,people pay more attention to the light railway noise.How to install the sound barrier effectively so as to make the noise reduction more effective has become an urgent research topic.Starting with the analysis of the noise reduction principle,this paper studied the influence of light railway sound barrier on light railway’s noise reduction effect in the three aspects:height,position,sound absorbing material.Thia page have worked out two precepts,the source is infinite line source,which use shall 03 shape of Germany(the centye of the railway);this two precepts use englong shaped and absorbing noise barrier,insulate material is steel and glass, absorbing material is super glass cotton with fibre holes.The first precept,the hight of noise barrier is 4m,the insert loss from the first floor to the senventh floor is 19.41dB(A)~15.97dB(A);the second precept,the hight of noise barrier is 4.5m,the insert loss from the first floor to the senventh floor is19.97dB(A)~15.99dB(A).the first precept is better,because the effect of noise reduction and the economy effect.From the analysis,we can achieve:the effect of noise reduction will more better,when the noise barrier is installed as near as the source,enhight the barrier, sound absorbing material is laid the inside of the barrier.At the last,this page introduces the design object and the calculate method of the barrier,and checks the main bearing assembly’s intension and connection if satisfied the require of using.

办公室间隔礼仪的注意事项中英互译 篇9

王碧娟

(洛阳师范学院公共外语教研部 河南洛阳 471022)

【摘要】本文就中英语言中的不对等对等词汇进行了比较研究,探讨了它们对翻译的重大影响,并介绍如何利用当代的翻译理论及其翻译技巧,如音译、直译、意译等处理一些汉英翻译中看似不可译的英汉中词汇不对等现象。

【关键词】不对等;音译;直译;意译

一、简述

美国翻译理论家尤金.A奈达指出每一种语言都具有其独特的构词功能、词序、句法和语言风格,比如成语和诗句,每一种语言中都有大量的词汇用以体现该民族,该文化的特征。但在长期的发展过程中,不同民族要面对一些完全相

[1]同的事物,如太阳、月亮、水、火,如生老病死。所以,不同的语言之间就会有一些对等的词汇来表示相同的事物,但其表达方式却不尽相同。中文、英文分属不同的语系,所以在这一点上,它们自然也不例外。翻译是跨语言交际的一种途径,所以,理解词汇的意义就非常重要了。本文就中英语言中的对等词汇进行了比较研究,并探讨了它们对翻译的重大影响,并介绍如何利用当代的翻译理论及其翻译技巧处理一些汉英翻译中看似不可译的英汉中词汇不对等现象。

二、中英对等词汇的比较研究

为了更好的理解对等词汇,我们应先讨论一下词义,著名的英语语言学家利奇,在他的《语义学》一书中将词义清晰地划分为七类:

(一)概念意义;

(二)含蓄意义;

(三)风格意义;

(四)感情意义;

(五)折射意义;

(六)搭配意义;

(七)主题意义。

其中

(二)、(三)、(四)、(五)、(六)可被归纳为联想意义。这样的分类

[2]能帮助我们更好的理解词义。但当我们在探讨词汇语义学时,我们主要关注两种词义,即代表该词在实际语言学领域的意义的指称意义和指在使用过程中形成的价值观和态度,即联想意义。这里,我们将对中英文中对等词的指称义和联想意义进行比较和分析。

1、指称意义相同但联想意义不同

在这一部分,我们将把指称意义相同但联想意义不同的词做一比较。我们也知道,语言,作为文化的一个重要部分,能反应一个地区,一个民族或一个国家的文化。语言同时也是人们表达自己文化的途径。语言与文化间的关系就如同文

体与内容。成熟的语言也总是受到文化的影响。而词的联想意义集中体现了该文化的特征。中英文本中指称意义相同而联想意义迥异的词可被进一步划分成如下几类:

(一)具有基本相同或相似的文化涵义的词;

(二)文化涵义部分相同的词;

(三)文化涵义截然不同的词;

(四)其文化涵义在译入语中完全缺失的词。因为理解和翻译文化涵义基本相似的词不是个问题,在此我们不予讨论。我们在这里只看第一类。

(1)文化涵义部分对等的词汇。红色,太阳和火的颜色。人们也总是把它和庆典或是其他一些喜庆的场合联系起来。这在中国和其他讲英语的国家都是一样的。中国人太喜欢红色了,以至于我们所用的许多关于红色的词语和表达都有着非常积极的意义。如:

红利 bonus 红运 good luck 红火 prosperousness 在英文中我们也可以找到类似的表达,如: red letter day 重大的,值得纪念的日子

to roll out the red carpet for someone 为某人铺开红毯,则指热烈而隆重地欢迎某人的到来。而西方人对于红色的喜爱远不及中国人。红色也经常会被他们和流血、暴力、火灾、危险、犯罪等联系起来。举例说明:red battle,red light,red alert等都是要表达贬义的。红色也同样会和怒火联系,to see red 生气 wave a red flag 做一些会立刻惹恼某人的事。

但这样的联想意义在中文中是没有的。而在英文中要给红光满面找到一个对等词汇也是非常困难的。以上的词义矛盾主要是由于不同的字面翻译和文化习惯而造成的。

(2)文化涵义截然不同的词汇。东风,在中文中,象征着春日的到来,万物复苏,生机勃勃。所以,东风也就是指春风,象征革命的力量。而寒冷干燥的西风是大家所不喜欢的。它的到来让草枯叶黄,一片萧条。因此,在词典中,西风指秋风,比喻衰退,消极的力量。所以,除非西方人理解中国人对东风的感受,他们才能明白毛主席的这句:东风压倒西风。同样,中国人也只有理解西方人对

于东风西风的感受才能欣赏雪莱的《西风颂》。在此诗中,西风成了力量和希望的象征。这也不奇怪,对于英国人而言,西风是从西海岸刮来的,这是件美事。而东风就不那么好了是因为它是从内陆刮来的,寒冷而又干燥,一如中国的西风。

(3)文化涵义完全不同的词。在中国人看来,龙是神圣而强大的,它不仅腾云驾雾又能呼风唤雨。神话中,龙也是水界之王,自古时起,龙就被看作是我们先祖的化身,人们也总以自己为龙的传人并引以为豪,因此,龙也就成了中国、中国人的代表。在中国历代王朝,皇室的象征便是龙和凤,龙为王、凤为后。因此,所有一切与国王、王室有关的事物都令带有一个“龙”字,龙颜、龙体、龙座等。而对于西方人而言,龙一般是邪恶的象征,一个凶猛的动物,最后都以被屠杀而告终。当在英文中用龙来喻人,尤其是女人时,总是贬义的。在英语词典中对此有明确的解释,若是把一妇人叫做/龙,那是说凶狠,不招人喜欢。

(4)文化涵义在目标语言中缺失的词汇。竹,笔直修长,四季常青,质坚中虚,在中国文化中被认为是高尚谦虚,心胸开阔,刚正不阿的代表。如人们总是习惯性地认为高风亮节的化身。但在西方本土并没有竹子,甚至连这个词也是从东方借来的,很自然,竹在英文中就没有如上所述的这样的联想意义了。

2、联想意义相同或相近但指称意义不同的词汇

如上所提到,中文英文分属于不同的语系,它们同样也代表两种不同的文化。所以它们也反映了两种不同的民族特征:看待事物不同的角度、习惯思维、生活方式、地理环境、宗教信仰、历史背景、文学作品等,所有这一切都可能导致表达方式选择的不同[3]。这类词汇通常被认为是文化的载体。请看如下示例:

虎在中国文化中被称为百兽之王,强大,充满活力且有王者之风。所以,中文中带有虎的词汇都是有积极意义的。虎胆英雄、龙腾虎跃、虎虎有生气等。说到动物,如狮子,中国人只认为他也是凶猛而强大的,没有什么联想的文化涵义。但在西方文化中,狮子才是百兽之王。他同样被认为强大威风且具王者之风,如同虎在中国文化中的意象。Collins Cobuild 英语词典中就给出了狮的文化涵义: “指一个被认为强大的,受人敬畏的人或国家”。如狮子也被认为是大不列颠的象征。国王理查德一世就因其勇气的侠义被称为“狮心国王”。因此,显然狮和虎的联想意义在两种语言中惊人地相似。这就是为什么有些有关狮虎的表达在翻译的时候被视为对等的原因。如虎胆英雄可被译为“as brave as a lion”。虎

头蛇尾可被译为“in like a lion and out like a lamb”等。、指称意义和联想意义只存在于两种语言中的一种之中的词汇

这类词和其所产生并体现的文化是紧密联系的,代表独一无二的事物或观念。由于他们在另一文化中缺失了,当然也就没有了对等的或是意义相近的词汇。有时,由于译者缺乏对这一领域知识的了解,误译经常出现。

An uncle Tom--比喻一个懦弱,忍气吞声,从不反抗的人

A Pandora’s box--看起来有价值的事物,但实际却会带来麻烦或不幸 刘姥姥进大观园--没见过世面的人惊异于周遭环境的奢华壮观 画蛇添足--因添加了不必要的东西而破坏了整体的效果

三、对等词对翻译的影响

如上所提到,有些意义对等的词汇在中英文中有不同的联想意义,所以在翻译某一文本的时,我们要注意竭力表达原文原义并同时恰当保持其联想意义。当文本不完全相同时,主要会使用到三种常用的翻译技巧,它们是音译,直译和意译。一般而言,关于政治,经济和文化等词汇都是用直译。而该词的本义若在另一文化中缺失的话,如关于食物,乐器,措施方法等,均用音译。在中英两种语言中,本义相同但联想意义不同的词占大多数,这些词属于最难翻译的一类,应采取不同译法。以下我们探讨的是翻译这类词的主要技巧。

1、直译

具有很深的文化内涵的词应采用此法来译。比起英文来,中文中有更多的外来词。引入外来词不仅能保持语言的特色,且能使之更加充实和丰富。看如下示例:

Black market 黑市 ivory tower 象牙塔

to look through colored spectacles 戴有色眼镜看 to be led by the nose 被牵着鼻子走

这些外来的表达都仍带有本土特色,且栩栩如生,富于创意,因而得以融入中文且被广泛使用,成为中文中不可或缺的一部分。现在,即便是时常用到,人们也很少了解他们原来都是外来的表达。、意译

这些具有文化涵义的词汇在翻译的时候不能保留它们的指称意义和联想意义。但我们可以通过把源语言中的意象改变成一个在译入语中大家更熟悉的意象来传达原文本的信息,且使翻译显得更准确,自然。以下是这样的一些例子:

犟得像头牛 as stubborn as a mule 像勤劳的蜜蜂 as industrious as an ant 倾盆大雨 to rain cats and dogs 水底捞月 to fish in the air 掌上明珠 apple of one’s eye 但译者要注意灵活运用这一方法。尤其是在处理那些极具本民族文化特色的表达时。无论如何,要获得满意的译文,其他一些因素也应该考虑在内的。如下例子能表明我们的目的:

巧妇难为无米之炊,此谚语的翻译有两个版本。一是“Even the cleverest housewife can’t cook a meal without rice.”另一个版本是“Even the cleverest housewife can’t make bread without flour.”这样的对等效果的实现根据译者对跨文化的理解和信念来评价。若他认为他的翻译只是针对中国

[4]读者的,则第一种版本也是很容易被理解的。若译者的目的是想让讲英语的西方读者来理解此谚语之深意,则第二种版本就更胜一筹了。

3、音译和意译的结合

以上提到过音译这一方法主要是用以翻译食物,乐器和度量衡一类的事物。有时候使用音译和意义相结合的方法会收到意想不到的良好效果。国内外许多知名品牌的翻译就是如此。

Coca cola可口可乐,一直被认为是广告界翻译得最好的品牌名。不但保持了英文的音译,还比英文更有寓意。可口可乐四个字生动地暗示出了产品给消费者带来的感受——好喝、清爽、快乐——可口亦可乐。让消费者胃口十足,“挡不住的感觉”油然而生。也正因如此,可乐逐渐成为品类的代名词和行业标准。据说,Pepsi在进入中国时也被迫翻译成“百事可乐”,而不是“百事”。

除此之外,知名牙膏品牌“Colgate”,英译为高露洁,男装品牌Goldlion,被译为“金利来”,均是如此。

4、注解翻译法

有时候原文本中的文化背景知识对于读者来说是陌生的。所以,译者的解释就是必要的。注解法是一种特殊的诠释。这样做的目的主要是为了兼顾介绍异域文化和保证翻译的交际效果。它可是译者比较从容地交代相关的文化背景知识。如:

You cannot make Mercury of every log.风神*像不是随便什么木头都能雕刻出来的。

*风神(Mercury):希腊神话中传说,其神像必须用黄杨木(box-wood)才能雕成。

这种方法也可以用来处理有些特殊的文字修辞。如: “why is the river rich?” “Because it has two banks*.” “为什么说河流是富裕的?” “因为它有两个银行啊!”

*原文的bank是双关,:一指河岸,一指银行。[5]

除了以上注解的方法以外,对于某些特殊的文本信息,我们还可以采用文内注释的方式,这样在读者读到译文的时候,他们不需要去页脚中需找注解而可以直接在词后括号中获得注释的信息。

四、结语

作为文化产物的翻译作为一项文化过程,让翻译和翻译活动的意义超出了仅在语言上实现从一种到另一种的跨越。随着东西方文化交流的进一步深入,越来越多的学者、教师已经逐渐认识到一个成功的译者不仅仅应该拥有扎实的语言功底且要有很深的文化素养。翻译应该融入到一个更广泛的社会文化体系之中已是大家的共识。

英文和中文代表两种不同的文化,也就是说东方文化和西方文化之中不乏这样具有很深文化内涵的词,此文的研究还只是探讨了一个方面并不能面面俱到,还有更多的问题有待我们去发现和解决。同时,我们应该谨记,文化本身并无谁对谁错,孰优孰劣之分,只是有差异而已,但我们可以确信在跨文化翻译这一领域比较研究具有其深远意义。它能够增强译者对文化的差异和相似的敏感度并进一步培养其文化素养。

【参考文献】

[1] Nida, Eugene A.1964.Toward a Science of Translation.Leiden, The Netherlands: E.J.Brill [2] Leech, G.N.1981.Semantics: the study of Meaning, Second Edition.Bungay, Suffolk: Richard Clay

[3] 吴进业,王超明.跨文化交际与外语教学.郑州:河南大学出版社,2005.[4] 贾玉新.跨文化交际学.上海:上海教育出版社,1997.[5] 王治奎.大学英汉翻译教程.济南:山东大学出版社,1999.【作者简介】

中英文互译长城英文导游词 篇10

Juyongguan Pass is located at 50 kilometers northwest of downtown Beijing.The mountions flanking the valley have many graceful peaks. The slopes on both sides of the narrow passes are covered with dense trees and plants. So, it used to be one of the famous” Eight Views of Yanjing”.There was a 20-kilometer-long valley called “Guangou Valley” from south to north, with 4 passes along the valley named “Nankou,Juyongguan,Shangguan and Badaling”.They were of great strategic importance in defending the national capital of Beijing.JuYongguan Pass is one of them.

The name “Juyong ”in Chinese means “a place of poor laborers”. According to historical records ,Emperor Qin Shihuang forced many conscripts to build this part of the Great Wall.

Inside Juyong Pass there is an ancient marble platform known as“Cloud Terrace”.It was first built in 1342 during the Yuan Dynasty.There used to be three Tibetan style pagodas built on the terrace with a road passing under it from north to south. Therefore, it was also called “The Crossing Road Pagoda”.Later, when the pagodas were destroyed, a temple was built on the very site . However,the temple was burnt down in a fire in the early years of the Qing Dynasty,so only the terrace remained. There are also Buddhist scriptures inscribed on the stone wall in the Sanskrit,Tibetan,Basiba(a kind of Mongolian script),Xixia,Uygur and Han languages.They offer us wonderful examples of their exquisite workmanship and vividness in carving.They are extremely valuable to the study of Buddhism and ancient languages.

Today on the way to Badaling Great Wall you can see a railway running by the Badaling Expressway. It is well-known at the Beijing- Zhangjiakou Railway. It is more than 200 kilometers away from Beijing to Zhangjiakou.The railway is very famous in China because it was the first railway designed and constructed by Chinese itself. Its chief designer was Zhan Tianyou-a famous railway engineer in China.

The Great Wall at Badaling(八达岭长城)

The Badaling Great Wall is about 75 kilometers northwest of Beijing,and it is the best-preserved part of the Great Wall.Bada means“convenient transportation to all directions”. Roads from Badaling lead to Yanqing Country to its north; Xuanhua, Zhangjiakou and Datong to the west; to the east is Yongning and Sihai; Beijing is to the south. From here people can go to all directions,hence the name of Badaling. The Badaling section is about 12 kilometers long with 24 watch towers and 4 wall platforms. There are four characters inscribed on the eastern pass of Badaling; “Juyongwaizhen” which means there was another strategic town outside the Juyong Pass. On the western pass of Badaling, there is an inscription with four words “ Beimensuoyue” carved on the top of the pass, which means, “a key to the north gate”, describing that Badaling Pass was just like a lock on the gate of Beijing. Therefore, if the gate was unlocked by a key, Beijing would be open to danger.

East of Badaling Pass lies a big rock known as, “Looking-Toward Beijing Rock.” Originally, this rock was a huge rock measuring 7 meters long and 2 meters wide. It is said that in 1900, when the Eight Allied Forces attacked Beijing, Empress Dowager Cixi hastily escaped from Beijing. When she got here, she suddenly wanted to see the city of Beijing once again. She got up on this big rock and turned to look toward Beijing in the distance, so that’s why it is called “Looking-Toward Beijing Rock”

The Great Wall at Badaling averages 7.8 meters high, 6.5 meters wide at its base, and 5.8 meters on the top, wide enough for five horses or ten solidiers walking abreast on the wall.

上一篇:教室标语8个字下一篇:对基层规范化管理工作的思考