职称中英文对照

2024-06-11

职称中英文对照(共7篇)

职称中英文对照 篇1

校长(大学)president of Beijing University 校长(中小学)principal/headmaster of Donghai Middle School 院长(大学下属)dean of the Graduate School 系主任(大学学院下属)chair/chairman of the English Department 会长/主席(学/协会)president of the Student Union, Shanghai University 厂长(企业)director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院长(医院)director of Huandong Hospital 主任(中心)director of the Business Center 主任(行政)director of Foreign Affairs Office 行长(银行)president of the Bank for International Settlements 董事长(企业)chairman of the Board of Directors 董事长(学校)Chairmen of the Board of Trustees

首席长官的汉语称谓以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有chief, general, head, managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯: 总书记general secretary 总工程师chief engineer 总会计师chief accountant 总建筑师chief architect 总编辑chief editor;editor-in-chief;managing editor 总出纳chief cashier;general cashier 总裁判chief referee

总经理general manager;managing director;executive head 总代理general agent 总教练head coach 总导演head director 总干事secretary-general;commissioner 总指挥commander-in-chief;generalissimo 总领事consul-general 总监chief inspector;inspector-general;chief impresario 总厨head cook;chef

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head, 或chief来表示: 司(部属)department 厅(省属)department 署(省属)office(行署为 administrative office)局bureau 所institute 处division 科section 股section 室office 教研室program/section 例:局长director of the bureau, head of the bureau, bureau chief 国务院the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister。另外,公署专员叫做 commissioner, 其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy 等词。相对而言,vice 使用面较广,例如: 副总统(或大学副校长等)vice president 副主席(或系副主任等)vice chairman 副总理vice premier 副部长vice minister 副省长 vice governor 副领事 vice consul 副校长(中小学)vice principal

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表示,最为常用的英语词是associate, 例如: 副教授associate professor 副研究员associate research fellow 副主编associate managing editor 副审编associate senior editor 副审判长associate judge 副研究馆员associate research fellow of…(e.g., library science)副译审associate senior translator 副主任医师associate senior doctor

当然,有些英语职位头衔,如 manager和 headmaster, 其副职头衔可冠以assistant, 例如: 副总经理assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director 大堂副理(宾馆)assistant manager 副校长(中小学)assistant headmaster

以director 表示职位的副职常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等头衔的副职也可冠以deputy, 例如:

副秘书长deputy secretary-general 副书记deputy secretary 副市长deputy mayor 副院长deputy dean 学术头衔系列除了含“正”、“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如:

助理教授assistant professor 助理研究员assistant research fellow 助理工程师assistant engineer 助理编辑assistant editor 助理馆员assistant research fellow of …(e.g., library science)助理教练assistant coach 助理农艺师assistant agronomist

还有一些行业职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”来表示,我们可以用senior来称呼,例如: 高级编辑senior editor 高级工程师senior engineer 高级记者senior reporter 高级讲师senior lecturer 高级教师senior teacher 高级农艺师senior agronomist

我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考: 标兵pacemaker 学习标兵student pacemaker;model student 劳动模范model worker 模范教师model teacher 优秀教师excellent teacher 优秀员工outstanding employee;employee of the month/year 青年标兵model youth/youth pacemaker 青年突击手youth shock worker 三好学生 “triple-A” outstanding student

三八妇女红旗手 “March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker

有些头衔含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如: 一般来说,“代理”可译作acting, 例如: 代理市长acting mayor 代理总理acting premier 代理主任acting director “常务”可以用managing表示,例如: 常务理事managing director 常务副校长managing vice president(亦可译作first vice president)“执行”可译作executive,例如: 执行主任executive director 执行秘书executive secretary

执行主席executive chairman(也可译作presiding chairman)“名誉”译为honorary,例如:

名誉校长honorary president/principal 名誉主席/会长honorary chairman/president(也可用emeritus表示,如emeritus chairman/president 有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”、“特派”、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如: 主任编辑associate senior editor 主任秘书chief secretary 主任医师senior doctor 主任护师senior nurse 主治医师attending/chief doctor;physician;consultant 特级教师special-grade senior teacher 特派记者accredited correspondent 特派员/专员commissioner 特约编辑contributing editor 特约记者special correspondent

[中英文对照]职衔职称

------------------

食品伙伴网(2005-04-10)进入论坛

立法机关 LEGISLATURE 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress 秘书长 Secretary-General

主任委员 Chairman 委员 Member(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress 人大代表 Deputy to the People’s Congress 政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION 国务院总理 Premier, State Council 国务委员 State Councilor 秘书长 Secretary-General(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长 Minister 部长助理 Assistant Minister 司长 Director 局长 Director 省长 Governor 常务副省长 Executive Vice Governor 自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government 地区专员 Commissioner, prefecture 香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor 区长 Chief Executive, District Government 县长 Chief Executive, County Government 乡镇长 Chief Executive, Township Government 秘书长 Secretary-General 办公厅主任 Director, General Office

(部委办)主任 Director 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief 科长/股长 Section Chief 科员 Clerk/Officer 发言人 Spokesman 顾问 Adviser 参事 Counselor 巡视员 Inspector/Monitor 特派员 Commissioner 外交官衔 DIPLOMATIC RANK 特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary 公使 Minister 代办 Charge d’Affaires

临时代办 Charge d’Affaires ad Interim 参赞 Counselor 政务参赞 Political Counselor 商务参赞 Commercial Counselor 经济参赞 Economic Counselor 新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor 公使衔参赞 Minister-Counselor 商务专员 Commercial Attaché 经济专员 Economic Attaché 文化专员 Cultural Attaché 商务代表 Trade Representative

一等秘书 First Secretary 武官 Military Attaché 档案秘书 Secretary-Archivist 专员/随员 Attaché 总领事 Consul General 领事 Consul 司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY 人民法院院长 President, People’s Courts 人民法庭庭长 Chief Judge, People’s Tribunals 审判长 Chief Judge 审判员 Judge 书记 Clerk of the Court 法医 Legal Medical Expert 法警 Judicial Policeman 人民检察院检察长 Procurator-General, People’s procuratorates 监狱长 Warden 律师 Lawyer 公证员 Notary Public 总警监 Commissioner General 警监 Commissioner 警督 Supervisor 警司 Superintendent 警员 Constable 政党 POLITICAL PARTY

中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员 Member, Central Committee 候补委员 Alternate Member …省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记 secretary, Party Leadership Group 社会团体 NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION 会长 President 主席 Chairman 名誉顾问 Honorary Adviser 理事长 President 理事 Trustee/Council Member 总干事 Director-General 总监 Director 工商金融 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING COMMUNITIES 名誉董事长 Honorary Chairman 董事长 Chairman 执行董事 Executive Director 总裁 President 总经理 General Manager;C.E.O(Chief Executive Officer)经理 Manager 财务主管 Controller

公关部经理 PR Manager 营业部经理 Business Manager 销售部经理 Sales Manager 推销员 Salesman 采购员 Purchaser 导演 Director 演员 Actor 画师 Painter 指挥 Conductor 编导 Scenarist 录音师

Sound Engineer 舞蹈编剧 Choreographer 美术师 Artist 制片人 Producer 剪辑导演 Montage Director 配音演员 Dubber 摄影师 Cameraman

化装师 Make-up Artist 舞台监督 Stage Manager 售货员 Sales Clerk 领班 Captain 经纪人 Broker 高级经济师 Senior Economist 高级会计师 Senior Accountant 注册会计师

Certified Public Accountant 出纳员 Cashier 审计署审计长

Auditor-General, Auditing Administration 审计师 Senior Auditor 审计员 Auditing Clerk 统计师 Statistician 统计员 Statistical Clerk 厂长

factory Managing Director

车间主任

Workshop Manager 工段长 Section Chief 作业班长 Foreman 仓库管理员 Storekeeper 教授级高级工程师 Professor of Engineering 高级工程师 Senior Engineer 技师 Technician 建筑师 Architect 设计师 Designer 机械师 Mechanic 化验员

Chemical Analyst 质检员

Quality Inspector 高级农业师 Senior Agronomist 农业师 Agronomist 助理农业师

Assistant Agronomist

农业技术员

Agricultural Technician 中国科学院院长

President, Chinese Academy of Sciences 主席团执行主席 Executive Chairman 科学院院长

President(Academies)学部主任

Division Chairman 院士 Academician 大学校长

President, University 中学校长

Principal, Secondary School 小学校长

Headmaster, Primary School 学院院长 Dean of College 校董事会董事

Trustee, Board of Trustees 教务主任 Dean of Studies 总务长

Dean of General Affairs 注册主管 Registrar 系主任

Director of Department/Dean of the Faculty

客座教授 Visiting Professor 交换教授

Exchange Professor 名誉教授

Honorary Professor 班主任 Class Adviser 特级教师

Teacher of Special Grade 研究所所长

Director, Research Institute 研究员 Professor 副研究员

Associate Professor 助理研究员 Research Associate 研究实习员 Research Assistant 高级实验师

Senior Experimentalist 实验师 Experimentalist 助理实验师

Assistant Experimentalist 实验员

Laboratory Technician 教授 Professor

副教授

Associate Professor 讲师

Instructor/Lecturer 助教 Assistant 高级讲师 Senior Lecturer 讲师 Lecturer 助理讲师

Assistant Lecturer 教员 Teacher 指导教师 Instructor 主任医师(讲课)Professor of Medicine 主任医师(医疗)Professor of Treatment 儿科主任医师

Professor of Paediatrics 主治医师 Doctor-in-charge 外科主治医师 Surgeon-in-charge 内科主治医师 Physician-in-charge 眼科主治医师 Oculist-in-charge

妇科主治医师

Gynaecologist-in-charge 牙科主治医师 Dentist-in-charge 医师 Doctor 医士

Assistant Doctor 主任药师

Professor of Pharmacy 主管药师

Pharmacist-in-charge 药师 Pharmacist 药士

Assistant Pharmacist 主任护师

Professor of Nursing 主管护师 Nurse-in-charge 护师

Nurse Practitioner 护士 Nurse 主任技师

Senior Technologist 主管技师

Technologist-in-charge 技师 Technologist

技士 Technician 总编辑 Editor-in-chief 高级编辑 Full Senior Editor 主任编辑

Associate Senior Editor 编辑 Editor 助理编辑 Assistant Editor 高级记者

Full Senior Reporter 主任记者

Associate Senior Reporter 记者 Reporter 助理记者

Assistant Reporter 编审

Professor of Editorship 编辑 Editor 助理编辑 Assistant Editor 技术编辑 Technical Editor 技术设计员 Technical Designer

校对 Proofreader 译审

Professor of Translation 翻译

Translator/Interpreter 助理翻译

Assistant Translator/Interpreter 广播电视

RADIO AND TELEVISION 电台/电视台台长

Radio/TV Station Controller 播音指导

职称中英文对照 篇2

为了满足目前我国汽车行业对国外汽车法规了解和掌握的迫切需要, 国家汽车质量监督检验中心 (长春) 与莱茵技术 (上海) 有限公司北京办事处合作组织汽车行业专业人士翻译了最新EEC指令, 并委托《汽车文摘》杂志编辑出版。全套EEC指令共计58本, 并附光盘一张, 为中英文逐页对照形式, 便于使用。

该EEC指令由《汽车文摘》杂志编辑部负责向汽车行业各企业推广销售, 价格为7500元/套, 欢迎各企业来电咨询购买。

联系人:杜女士 电话:0431-85789859 传真:0431-85789810 E-mail:dll_qy@163.com

国外机场指示牌中英文对照 篇3

机场费 airport fee 出站

国际机场 international airport

国内机场 domestic airport

机场候机楼 airport terminal

国际候机楼 international terminal

国际航班出港 international departure

国内航班出站 domestic departure

卫星楼 satellite

入口 in

出口 exit; out; way out

进站(进港、到达)arrivals

不需报关 nothing to declare

海关 customs

登机口 gate; departure gate

候机室 departure lounge

航班号 FLT No flight number

来自…… arriving from

预计时间 scheduled time (SCHED)

实际时间 actual

已降落 landed

前往…… departure to0

起飞时间 departure time

延误 delayed

登机 boarding

餐厅 restaurant

由此上楼 up; upstairs

由此下楼 down;downstairs

银行 bank

订旅馆 hotel reservation

行李暂存箱 luggage locker

出港、离开 departures

登机手续办理 check-in

登机牌 boarding pass (card)

护照检查处 passport control immigration

行李领取处 luggage claim; baggage claim

国际航班旅客 international passengers

中转 transfers

中转旅客 transfer passengers

中转处 transfer correspondence

过境 transit

报关物品 goods to declare

贵宾室 V. I. P. room

購票处 ticket office

付款处 cash

出租车 taxi

出租车乘车点Taxipick-up point

大轿车乘车点coachpick-up point

航空公司汽车服务处airline coach

租车处(旅客自己驾车)car hire

公共汽车 bus; coach service

公用电话 public phone; telephone

厕所 toilet; lavatories; rest room

男厕 men‘s; gent‘s; gentlemen‘s

女厕 women‘s; lady‘s

迎宾处 greeting arriving

咖啡馆 coffee shop; cafe

免税店 duty-free shop?

邮局 post office

旅行安排 tour arrangement

办公室职位职衔职务职称中英对照 篇4

医疗/护理 Medicine / Nursing

医生(中、西医) Medical Doctor

医学管理人员 Healthcare / Medical Management

医药技术人员 Medical Technician

药库主任/药剂师 Pharmacist

护士/护理人员 ?urse / Nursing Personnel

临床协调员 Clinical Coodinator

临床研究员 Clinical Researcher

麻醉师 Anesthesiologist

心理医生 Psychologist/Psychiatrist

医药学检验 Clinical Laboratory

咨询/顾问 Consultant

专业顾问 Senior Consultant

咨询总监 Consulting Director / Partner

咨询经理 Consulting Manager

咨询员 Consultant

公务员 Official

公务员 Official

在校学生 Student

应届毕业生 Graduating Student

实习生 Intern/Trainee

培训生 Trainee/Intern

培训生 Trainee

服务 Service

美容/健身顾问 Exercise Coach/Fitness Trainer

餐饮/娱乐经理 Banquet Services Manager

宾馆/酒店经理 Reception Manager

领班 Supervisor

服务员 Service Staff

营业员/收银员/理货员 Shop Clerk/Salesperson

厨师 Chief/Cook

导游 Tour Guide

司机 Chauffeur/Driver

保安 Security

寻呼员/话务员 Paging Operator

建筑/房地产 Construction/Real Estate

建筑工程师 Architect

结构/土建工程师 Structural Engineer

电气工程师 Electrical Engineer

给排水/暖通工程师 Drainage/HVAC Engineer

工程造价师/预结算 Budgeting Specialist

建筑工程管理 Construction Management

工程监理 Engineering Project Supervisor

室内外装潢设计 Decorator

城市规划与设计 Urban Design/Planning

建筑制图 CAD Drafter

施工员 Construction Crew

房地产开发/策划 Real Estate Development/Planning

房地产评估 Real Estate Appraisal

房地产中介/交易 Real Estate Agent/Broker

物业管理 Property Management

翻译 Translator

英语翻译 English Translation

日语翻译 Japanese Translator

德语翻译 German Translator

法语翻译 French Translator

俄语翻译 Russian Translator

西班牙语翻译 Spanish Translator

朝鲜语翻译 Korean Translator

其他语种翻译 Other Language Translator

电镀中英文对照 篇5

简单的电镀术语-中英对照

镀(Plating)

电镀(Electroplating)

自催化镀(Auto-catalytic Plating)

化学镀(Chemical Plating)

无电镀(Electroless Plating)

浸渍镀(Immersion Plating)

阳极氧化(Anodizing)

化学转化层(Chemical Conversion Coating)

钢铁发蓝(Blackening),俗称”发黑“

钢铁磷化(Phosphating)

铬酸盐处理(Chromating)

金属染色(Metal Colouring)

涂装(Paint Finishing),包括各种涂装如手工涂装、静电涂装、电泳涂装等

热浸镀(Hot dip)

热浸镀锌(Galvanizing),俗称“铅水”

热浸镀锡(Tinning)

PVD 物理气相沈积法(Physical Vapor Deposition)

真空镀(Vacuum Plating)

离子镀(Ion Plating)

CVD 化学气相沈积法(Chemical Vapor Deposition)

电镀术语解释及英文名称ABS塑料电镀 plastic plating process

pH计 pH meter 测定溶液pH值的仪器。

螯合剂 chelating agent 能与金属离子形成螯合物的物质。

半光亮镍电镀 semi-bright nickel plating solution

表面活性剂 surface active agent(surfactant)能显著降低界面张力的物质,常用作洗涤剂、乳化剂、润湿剂、分散剂、起泡剂等。

不连续水膜 water break 制件表面因污染所引起的不均匀润湿性而使其水膜不连续的现象,这是一种检查清洗程度的方法。

超声波清洗 ultrasonic cleaning 用超声波作用于清洗溶液,以更有效地除去制件表面油污及其他杂质的方法。

冲击镀 strik plating 在特定的溶液中以高的电流密度,短时间电沉积出金属薄层,以改善随后沉积镀层与基体间结合力的方法。

除氢 removal of hydrogen(de-embrittlement)金属制件在一定温度下加热或采用其他处理方法以驱除金属内部吸收氢的过程。

粗化 roughening 用机械法或化学法除去金属制件表面得到微观粗糙,使之由憎液性变为亲液性,以提高镀层与制件表面之间的结合力的一种非导电材料化学镀前处理工艺。大气暴露试验 atmospheric corrosion rest 在不同气候区的暴晒场按规定方法进行的一种检验镀层耐大气腐蚀性能的试验。

电镀 electroplating 利用电解在制件表面形成均匀、致密、结合良好的金属或合金沉积层的过程。

电镀用阳极 anodes for plating

电解浸蚀 electrolytic pickling 金属制件作为阳极或阴极在电解质溶液中进行电解以清除制件表面氧化物和锈蚀物的过程。

电抛光 electropolishing 金属制件在合适的溶液中进行阳极极化处理以使表面平滑、光亮的过程。

电铸 electroforming 通过电解使金属沉积在铸模上制造或复制金属制品(能将铸模和金属沉积物分开)的过程。

电铸镍电镀 nickel forming solution

叠加电流电镀 supermposed current electroplating 在直流电流上叠加脉冲电流或交流电流的电镀。

镀后处理 post-treatment process

镀后处理 postplating 为使镀件增强防护性能、装饰性及其他特殊目的而进行的(如钝化、热熔、封闭和除氢等等)电镀后置技术处理。

镀前处理 preplating 为使制件材质暴露出真实表面和消除内应力及其他特殊目的所需除去油污、氧化物及内应力等种种前置技术处理。

镀银系列 silver plating plating process

缎面加工 satin finish 使制件表面成为漫反射层的处理过程。经过处理的表面具有缎面状非镜面闪烁光泽。

多层电镀 multilayer plating 在同一基体上先后沉积上几层性质或材料不同金属层的电镀。

封闭 sealing 在铝件阳极氧化后,为降低经阳极氧化形成氧化膜的孔隙率,经由在水溶液或蒸汽介质中进行的物理、化学处理。其目的在于增大阳极覆盖层的抗污能力及耐蚀性能。改善覆层中着色的持久性或赋予别的所需要的性质。

复合电镀(弥散电镀)composite plating 用电化学法或化学法使用权金属离子与均匀悬浮在溶液中的不溶液性非金属或其他金属微粒同时沉积而获得复合镀层的过程。

钢铁发蓝(钢铁化学氧化)blueing(chemical oxide)将钢铁制件在空气中加热或浸入氧化 性溶液中,使其表面形成通常为蓝(黑)色的氧化膜的过程。

高速电镀 high speed electrodeposition 为获得高的沉积速率,采用特殊的措施,在极高的阴极电流密度下进行电镀的过程。

隔膜 diaphragm 把电解槽的阳极区和阴极区彼此分隔开的多孔膜或半透膜。

镉电镀 cadmium plating process

铬电镀 chromium plating process

汞齐化 amalgamation(blue dip)将铜或铜合金等金属制件浸在汞盐溶液中,使用权制件表面形成汞齐的过程。

挂镀 rack plating 利用挂具吊挂制件进行的电镀。

挂镀光亮镍 decorative-fully bright nickel solution

挂具(夹具)plating rack 用来装挂零件,以便于将它们放入槽中进行电镀或其它处理的工具。

光亮电镀 bright plating 在适当的条件下,从镀槽中直接得到具有光泽镀层的电镀。光亮剂 brightening agent(brightener)加入镀液中可获得光亮镀层的添加剂。

光亮浸蚀 bright pickling 化学或电化学方法除去金属制件表面的氧化物或其他化合物使之呈现光亮的过程。

贵金属电镀原料 precious metal products for plating

滚镀 barrel plating 制件在回转容器中进行电镀。适用于小型零件。

滚镀光亮镍电镀 barrel bright nickel plating process

滚光 barrel burnishing 将制件装在盛有磨料和滚光液的旋转容器中进行滚磨出光的过程。

合金电镀 alloy plating 电流作用下,使两种或两种以上金属(也包括非金属元素)共沉积的过程。

化学除油 alkaline degreasing 借皂化和乳化作用在碱性溶液中清除制件表面油污的过程。

化学镀(自催化镀)autocalytic plating 在经活化处理的基体表面上,镀液中金属离子被催化还原形成金属镀层的过程。

化学镀镍 electroless nickel plating process

化学抛光 chemical polishing

化学抛光 chemical polishing 金属制件在一定的溶液中进行阳极极化处理以获得平整而光亮的过程。

缓冲剂 buffer 能使溶液的pH值在一定范围内维持基本恒定的物质。

汇流排 busbar 连接整流器(或直流发电机)与镀槽供导电用的铜排或铝排。

机械镀 mechanical plating 在细金属粉和合适的化学试剂存在下,用坚硬的小圆球撞击金属表面,以使细金属粉覆盖该表面。

机械抛光 mechanical polishing 借助高速旋转的抹有抛光膏的抛光轮以提高金属制件表面平整和光亮程度的机械加工过程。

激光电镀 laser electroplating 在激光作用下的电镀。

焦磷酸铜电镀 copper pyrophosphate platin

金电镀 gold plating

金属电沉积 metal electrodeposition 借助于电解使用权溶液中金属离子在电极上还原并形成金属相的过程。包括电镀、电铸、电解精炼等。

浸镀 immersion plate 由一种金属从溶液中置换另一种金属的置换反应产生的金属沉积物。

浸亮 bright dipping 金属制件在溶液中短时间浸泡形成光亮表面和过程。

绝缘层 insulated layer(resist)涂敷在电极或挂具的某一部分,使该部位表面不导电的涂层。

孔隙率 porosity 单位面积上针孔的个数。

铑(白金)电镀工艺 rhodium plating process

离心干燥机 centrifuge 利用离心力使制件脱水干燥的设备。

磷化 phosphating 在钢铁制件表面上形成一层难溶的磷酸盐保护膜的处理过程。硫酸铜电镀 acid copper solution

铝及铝合金前处理 chemistry for plating on Al & Al alloy

铝阳极氧化处理 Anodizing Aluminium process

脉冲电镀 pulse plating 用脉冲电源代替直流电源的电镀。

敏化 sensitization 粗化处理过的非导电制件于敏化液中浸渍,使其表面吸附一层还原性物质,以便随后进行活化处理时,可在制件表面还原贵金属离子以形成活化层或催化膜,从而加速化学镀反应的过程。

磨光 grinding 借助粘有磨料的磨轮对金属制件进行抛磨以提高制件表面平整度的机械加工过程。

内应力 internal stress 在电镀过程中由于种种原因引起镀层晶体结构的变化,使镀层被拉伸或压缩,但因镀层已被固定在基体上,遂使镀层处于受力状态,这种作用于镀层的内力称为内应力。

逆流漂洗 countercurrent rinsing 制件的运行方向与清洗水流动方向相反的多道清洗过程。

镍浴除杂剂 nickel bath purifier

配位剂 complexant 能与金属离子或原子结合而形成配位化合物的物质。

喷砂 sand blasting 喷射砂粒流冲击制件表面达到去污、除油或粗化的过程。

喷射清洗 spray rinsing 用喷射的细液流冲洗制件以提高清洗效果,并节约用水的清洗方

法。

喷丸 shot blasting 用硬而小的球,如金属丸喷射金属表面的过程,其作用是加压强化该表面,使之硬化具有装饰的效果。

强浸蚀 pickling 将金属制件浸在较高浓度和一定温度的浸蚀液中,以除去其上的氧化物和锈蚀物等过程。

强耐腐蚀性锌合金电镀 anti-corrosion zinc alloy plating

青铜电镀及后处理 brass plating &post-treatment

氰化镀铜 cyanide copper plating solution

氰化锌电镀 cyanide zinc plating solution

热抗散 thermal diffusion 加热处理镀件,使基体金属和沉积金属(一种或多种)扩散形成合金的过程。

热熔 hot melting 为了改善锡或锡铅合金等镀层的外观及化学稳定性,在比镀覆金属的熔点稍高的温度下加热处理镀件,使镀层表面熔化并重新结晶的过程。

乳化除油 emulsion degreasing 用含有有机溶剂、水和乳化剂的液体除去制件表面油污的过程。

乳化剂 emulsifying agent(emulsifier)能降低互不相溶的液体间的界面张力,使之形成乳浊液的物质。

润湿剂 wetting agent 能降低制件与溶液间的界面张力,使制件表面易于被溶液润湿的物质。

弱浸蚀 acid dipping 金属制件在电镀前浸入一定的溶液中,以除去表面上极薄的氧化膜并使表面活化的过程。

闪镀 flash(flash plate)电时间极短产生薄层的电镀。

刷镀 brush plating 用一个同阳极连接并能提供电镀需要的电解液的电极或刷,在作为阴极的制件上移动进行选择电镀的方法。

刷光 brushing 旋转的金属或非金属刷轮(或刷子)对制件表面进行加工以清除表面上残存的附着物,并使表面呈现一定光泽的过程

水的软化 softening of water 除去水中钙镁等离子以降低其硬度的过程。

塑料电镀 plating on plastics 在塑料制件上电沉积金属镀层的过程。

酸性锌电镀 acid zinc plating process

添加剂 addition agent(additive)加入镀液中能改进镀液的电化学性能和改善镀层质量的少量添加物。

铁件发黑及磷化处理 blackening & phosphating treatment

退镀 stripping 退除制件表面镀层的过程。

退火 annealing

退火是一种热处理工艺,将镀件加热到一定温度,保温一定时间后缓慢冷却的热处理工艺。退火处理可消除镀层中的吸收氢,减小镀层内应力,从而降低其脆性;也可以改变镀层的晶粒状态或相结构,以改善镀层的力学性质或使其具有一定的电性、磁性或其他性能。脱色 decolorization 用脱色剂去除已着色的氧化膜上颜色的过程。

无氰碱性锌电镀 non-cyanide plating process

锡电镀 tin plating process

线路板电镀 printed circuit boards

锌镀后钝化处理 passivating treatment after zinc-plating

锌钝化后保护剂 sealer treatment after passivation

阳极袋 anode bag 套在阳极上以防止阳极泥进入溶液的棉布或化纤织物袋子。移动阴极 swept cathode 被镀制件与极杠连在一起作周期性往复运动的阴极。有机溶剂除油 solvent degreasing 利用有机溶剂清除制件表面油污的过程。

珍珠镍电镀 pearl bright nickel plating process

整流器 rectifier 把交流电直接变为直流电的设备。

整平剂 levelling agent 在电镀过程中能够改善基体表面微观平整性,以获得平整光滑镀层的稳定剂。

中性盐雾试验(NSS试验)neutral salt spray test(NSS-test)利用规定的中性盐雾试验镀层耐腐蚀性。

周期转向电镀 periodic reverse plating 电流方向周期性变化的电镀。

助滤剂 filteraid 为防止滤渣堆积过于密实,使过滤顺利进行,而使用细碎程度不同的不溶液性惰性材料。

转化膜 conversion coating 金属经化学或电化学处理所形成的含有该金属化合物的表面膜层,例如锌或镉上的铬酸盐膜或钢上的氧化膜。

着色 colouring 让有机或无机染料吸附在多孔的阳极氧化膜上使之呈现各种颜色的过程 着色能力 dyeing power 染料在阳极氧化膜或镀层上的附着能力。

品牌中英文对照 篇6

NXP 是一家新近独立的半导体公司,由飞利浦公司创立,已拥有五十年的悠久历史。NXP 提供半导体、系统解决方案和软件、为手机、个人媒体播放器、电视、机顶盒、智能识别应用、汽车以及其它广泛的电子设备提供更好的感知体验。

英特尔是全球最大的芯片制造商,同时也是计算机、网络和通信产品的领先制造商。英特尔为全球日益发展的计算机工业提供建筑模块,包括微处理器、芯 片组、板卡、系统及软件等。

意法半导体公司是全球最大的半导体公司之一。ST长期以来一直是中国半导体 市场的领导者,公司经营有全系列三端器件,其三端品件有很大市场占有率。

全球最大的汽车电子半导体供应商,以数字逻辑器件、模拟和接口器件、通信 及功率器件、各类微处理器、存储器电路为主。其前身是摩托罗拉半导体,在 8位、16位、32位汽车MCU领域一直保持领先地位。

嵌入式控制解决方案提供商。生产各类存储器、8位PIC产品、智能卡芯片等。

Maxim Integrated Products是全球范围内线性、混合信号集成电路(IC)的设计、研发与制造领域的领导者。

专注基于模拟技术的半导体产品,包括电源管理、图像技术、显示驱动器、音 频、放大器和数据转换等领域的独立元件和子系统。

著名的高容量门阵列电路生产厂商.公司经营有用于通信产品的EPM、EP1K、EPF系列。更全面的收发器解决方案,具有更佳的信号完整性;电子业界可编 程芯片方案的优秀供货商。

全球主要的高性能半导体产品的供应商,销售市场包括电源、接口元件、模似、混合讯号、逻辑元件、光电组件、以及可设定产品等。

全球高性能电源解决方案的首要供应商,产品有模拟电源转换器件到整流器、二极管、MOSFET。

ATMEL是世界上高级半导体产品设计、制造和行销的领先者。其产品涵盖了先 进的逻辑器件、非易失性存储器、混合信号器件以及RF集成电路。

Lattice(莱迪思)半导体公司设计、开发和销售高性能的可编程逻辑器件(PLD)和相关软件。依靠自己的专利技术,致力于提供革新的和多样化的可编程解决 方案。

东芝Toshiba半导体,先进的加工技术,高精度的产品开发能力以及对全球客 户在宽带设备销售方面的经验,将东芝定位于全球半导体市场的持续领导地位。产品齐全,公司经营主要有TLP光藕系列。

Intersil(英特锡尔)为高性能模拟解决方案提供商。

有支持多种计算机及 Modem、数码相机、PC 外设、消费类和工业方面的电 路。CYPRESS生产一系列的 RAM、ROM,I/O 控制电路等。产品应用:时钟与缓冲器、控制通信、成帧器和映射器、图像传感器、存储、网络处理、光 学传感器、PSoC混合信号控制器、物理层器件、可编程逻辑、太阳能电池、通用串行总线、无线。

达拉斯,老资格的半导体厂商,某些 DS 系列电路独霸天下。

专业生产打印机 , 但很多电子产品上有该公司的元器件、LCD.主要的全球功率半导体供应商。产品通过电能转换,为各种电源系统、电机传

动系统及照明镇流器提供能源。

Linear(凌力尔特公司)设计和制造门类广泛的高性能模拟集成电路。产品分类:信号调理、数据转换、电源管理、接口、高频和光学、特殊功能。

Xilinx是世界领先的可编程逻辑解决方案改革者。Xilinx引领着可编程逻辑器件(PLD)市场-半导体行业发展最快速的部门之一。

Broadcom是全球领先的有线和无线通信半导体公司;是世界上最大的无生产线 半导体公司之一,国际半导体产业富有创造性的领导者。产品广泛使用在有线、无线通信领域、汽车及工业电子、计算机安全以及芯片卡市场。前身是德国西门子公司的半导 体部门

Allegro Microsystems 专注于高性能电源集成电路及霍尔效应传感器的开发、制造及销售.打印机、扫描仪、复印机及便携式设备(例如手机)应用领域也有优势。

美国模拟器件公司ADI,为全球领先的手机半导体器件供应商,国际上著名的 高精度模拟电路制造商之一,生产有线性电路、混合信号电路、各类数据转换及放大处理电路等。

Samsung最终用户主要是通讯、计算机、工业、汽车、医药、军事及消费品市 场的原始设备生产商。

公司经营全系列 SST品牌之FLASH

Hynix半导体公司现已稳固发展成为一个世界水平的半导体制造商。现已成为世 界最大的DRAM生产商。公司经营有SDRAM、NAND FLSH等。

主要生产消费性产品、计算机及计算机外设产品、通讯产品,DRAM 及

flash、SRAM

ISSI(蕊盛)是一家国际性的高科技公司,专门从事设计、开发、制造和销售高性能集成电路存储器,是北美最大的SRAM制造商之一。

Micron(美国美光)半导体是全球第二大内存芯片厂,是全球著名的半导体存 储器方案供应商,是美国500强企业之一。

AMD(超威半导体)为全球领先的微处理器解决方案供应商。公司专门为计算 机、通信和消费电子行业设计和制造各种创新的微处理器、闪存和低功率处理器解决方案。

Fujitsu(富士通)为日本通讯产品所用系统芯片领导厂商之一。电子器件、半导体产品:专用集成电路、模拟产品、存储器产品、微处理器、晶片代工服务/晶圆 代工服务、系统LSI解决方案。

日立半导体产有单片机、存储器、通讯电路、消费类电路、光电器件、各类分 立器件及特殊应用电路等等。

Vishay为全世界最大的分立半导体和无源元件制造商。

Rohm是在系统LSI以及最新半导体技术是首屈一指的主导企业,以“用不坏的零件”为目标,实现了世界最高质量和可靠性。产品包括大规模集成电路、模块、光学元件、模块组件、分立元件、无源元件等。

职称中英文对照 篇7

【关键词】颜色词 “白” 文化差异 中英比较

引言

由于中英文化差异的影响,颜色词除了代表其本身的物理特征外,还被赋予了不同的文化象征意义。颜色词“白”在中英两国有着截然不同的涵义,值得我们去学习和探讨,对于了解他国文化知识起着良好的铺垫作用。

一、英语中的褒义“白”

第一个层面是褒义的“白”。在英国,受到《圣经》的熏陶和影响,人们崇尚和偏爱白色,认为白色是美好的象征,代表着纯洁、幸福、美满和欢庆。在维多利亚女王时代,只有上层阶级才能穿白色婚纱,以代表权利和地位的高贵。直到后来,普通百姓才能在举行婚礼时穿白色婚纱。婚礼当天,新娘穿白色婚纱礼服,戴白色头纱,拿白色手帕,这些都代表着爱情的纯洁和美好,同时也象征着幸福的日子”white day”。在罗马神话里,身着白色袍子也是权位高贵的象征,代表着神圣和至高无上,诸多神斗士就是如此打扮。此外,white还有以下几种不同方面的正面涵义,是褒义含义的体现。如”white”还代表着正直的、善良的等褒义的含义,比如善意的谎言”white lie”,正直的精神”white spirit”,廉洁”white hands”等等,句子如”They claim to be white witches ”,译为她们自称是善良的女巫。”white”还表示成功,如mark one's name white(某人成功了)。由此看来,英语的白色都代表褒义含义。但是,如果是在以下两种情况下,其意义正好相反,体现出贬义含义。一是”white”意为胆怯时,比如,”show white feather”(显得怯懦),”as white as a sheet”(因为害怕脸色苍白),”white terror”(白色恐怖)等等。二是”white elephant”,翻译过来就是白象。白象源于泰国,本是非常珍稀的动物,神圣而不可侵犯。但由于供养白象需要非常庞大的经费数额,根本不是普通老百姓所能够承受的,所以用以指华而不实的人或物。在古代,当出现朝廷大臣贪污、欺诈老百姓的现象时,君王就会赐予该大臣一只白象。供养白象在衣食住行方面都必须是上上等的,所以说耗资是比较惊人的。而在实际生活中,白象并没有确实的用途,因而大臣很快会因为资金耗尽而倾家荡产。所以说,颜色词“白”在英文中普遍呈现出褒义的含义。由此,在汉语词典《说文解字》也曾记录:“白乃西方之色也,用以指物色白。”借以指英国偏爱白色,崇尚白色,象征着一切美好事物,是正面的、积极的、向上的,因此是褒义词。

二、汉语中的贬义“白”

第二个层面是贬义的“白”。首先,在汉语中,白色有恐怖的意思,比如“白色恐怖”,意指残暴的、黑暗的、恐怖的。在抗战时期,反动统治者肆意逮捕和屠杀革命群众,破坏革命组织,镇压革命运动,十分凶残,对当时人们的生活和心理都造成极其严重的负面影响,因此是反面的。其次,汉语中的白色还有其他的贬义含义,其中能够直接联系在一起的就是死亡。在中国,为死亡的人举办葬礼又叫办丧事、办白事,其主色调就是白色,人们穿孝服,设白色灵堂,点白色蜡烛,挂白幡,这些都代表着死亡与哀悼。再次,在封建社会,民间迷信活动十分频繁,其中具有代表性的人物就是“黑白无常”,来自阴间的使者,也是白色的象征。最后,中国人爱听京剧,京剧里的两大主角,红脸和白脸,通常唱白脸的都代表卑鄙小人、阴险狡猾的人物,比如曹操。另外,白色还有徒劳之意,比如说白忙活、一切白搭等等。还有,“白眼狼”比喻此人不记情谊,忘恩负义。“白面书生”指的是涉世不深,只懂书本的的年轻人。而“小白脸”指的是仅长相美观,没有实力的男人,通常依靠女人过活。所以,在汉语语言中“白”多指贬义含义。

三、英汉双语中的中性“白”

第三个层面是中性的“白”。白色并非只有有褒义和贬义的含义,很多情况下它是作为中性词出现的。比如,中文中的“表白”、“真相大白”、“明白了”等等词汇。另外在英文里的”white water”指清澈的流水,”white room”指手术室,”white coffee”是指加糖的或者加牛奶的咖啡”,等等。又比如,”white”还表示书面的、书面形式的,也中性词代表之一,例句”She gave me assurance in black and white”,译为她给了我书面保证。由此看出颜色词“白”,在中文中代表恐怖和死亡,象征负面的信息,具有贬义;在英文中则代表纯洁和幸福,是美好的象征。所以说,中英文化虽然存在较大的差异,但在某些特定情况下也存在一定的共通性。

结束语

对比颜色词“白”中文和英文语境下的不同涵义和象征,让我们深刻了解两国文化的巨大差异。但是,世间万物并非都是完全对立的,所以我们也找到了两者的共通点,这对于探讨其他颜色词的含义和象征意义起到了很好的铺垫作用,也为两国文化差异的研究奠定了基础。

【参考文献】

[1]陈静.英汉基本颜色词“白”的对比分析[J].太原城市职业技术学院学报, 2011, 31(9):193-194.

[2]练琪.跨文化交际中中英颜色词语不同的象征意义[J].文学教育:上, 2014(12):134-135.

上一篇:初中生作文指导之:使语言优美、有文采下一篇:资产负债管理系统简介