中外合资协议中英文

2024-07-28

中外合资协议中英文(精选8篇)

中外合资协议中英文 篇1

中外合资经营合同(中英文)格式

第一章 总则

中国_____公司和_____国_____公司,根据《中华人民共和国中外合资 经营企业法》和中国的其它有关法律法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

第二章 合资双方

第一条 合资合同双方

合同双方如下:

1.1.“中国_____公司”(以下简称甲方)是一个按中华人民共和国(以下简 称“中国”)法律组织和存在的企业法人,在中国注册,持有编号为_____的营业执照。

法定地址:

法人代表:

1.2.“_____公司”(以下简称乙方)是一个按_____国法律组织和存在的企业法人,在_____注册,持有编号为_____的营业执照。

法定地址:

法人代表:

1.3.各方均表明自己是按中国法律或_____国法律合法成立的有效法人,具有缔结本合资合同并履行本合同义务所需的全部法人权限。

第三章 合资公司的成立

深圳培训网

第二条 按照中国的合资企业法和其它有关法律和法规,合同双方同意在中国境内__ ___省_____市建立合资公司。

第三条 合资公司的中文名称为_______ 合资公司的英文名称为_______

法定地址:_______

第四条 合资公司为中国法人,受中国的法律、法规和有关规章制度(以下简称“中国法律”)的管辖和保护,在遵守中国法律的前提下,从事其一切活动。

第五条 合资公司的法律形式为有限责任公司,合资公司的责任以其全部资产为限,双方的责任以各自对注册资本的出资为限。合资公司的利润按双方对注册资本出资的比例由双方分享。

第四章 生产和经营的目的范围和规模

第六条 目的合资双方希望加强经济合作和技术交流,从事第七条所规定的经营活动,„„(根据具 体情况写),为投资双方带来满意的经济利益。

第七条 合资公司生产和经营范围(略)

第八条 合资公司生产规模(略)

第五章 投资总额与注册资本

深圳培训网

第九条 总投资 合资公司的总投资额为________人民币。

第十条 注册资本 合资公司的注册资本为_____人民币,其中:甲方_____元,占_____%;

乙方_____元,占_____%。

(如乙方以外币出资,按照缴款当日的中国国家 外汇管理局公布的外汇牌价折算成人民币)

第十一条 双方将以下列作为出资:

11.1.甲方:现金_____元 机械设备_____元 厂房_____元 工地使用费_____元 工业产权_____元 其它_____元 共_____元

11.2.乙方:现金_____元 机械设备_____元 工业产权_____元 其它_____元 共_____元

第十二条 合资公司注册资本由甲、乙方按其出资比例分_____期缴付,每期缴付的数额如下:(略)

第十三条 贷款 总投资和注册资本之间的差额向银行贷款。可首先考虑向合资公司所在的国内银行或其它渠道借贷。甲、乙方按在合资公司注册资本的比例各自负责贷款担保。

如果合资公司董事会认为,除了第十一条规定的双方投资额和上述贷款外,合资公司的 经营需要流动资金和其它资金,双方应按各自在合资公司注册资本的比例为上述借款作担保。

如果不能按上述方式获得借款,董事会将按合同双方各自在合资公司中的资本比例向合 同双方另外征集资金。除非合同双方另以书面形式明确表示同意,任何一方都没有义务再增 加注册资本成为第三方借贷给合资公司的款项作担保。但是,如果合资公司的经营、利润状况良好,合同双方原则上同意再适当增加注册资本,即按经营发展状况和稳妥的股本筹措原 则使用积累的储备基金。

深圳培训网

第十四条 资本转让 除非得到另一方的同意并经审批机关批准,合同任何一方都不得将其认缴的资本股份全 部或部份转让给第三方。如果一方将其认缴的资本股份全部或部分转让给第三方,则另一方具有优先受让的权利,受让的条件不得苛刻于转让给第三方的条件。另一方特此表示,如果自己不行使优先受让 权,即为同意上述转让。

第十五条 抵押和担保 未经董事会一致同意,任何一方都不得将其认缴的资本股份全部或部分用作抵押,也不 得用作担保。

第六章 合资双方的责任

第十六条 甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:

16.1 甲方责任(根据具体情况写,主要有:)

——按第五章规定出资并协助安排资金筹措;

——办理为设立合资公司向中国有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜;

——向土地主管部门办理申请取得土地使用权的手续;

——协助合资公司组织合资公司厂房和其它工程设施的设计、施工;

——协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关手续和在中国境内的运输;

——协助合资公司联系落实水、电、交通等基础设施;

——协助合资公司申请所有可能享受的关税和税务减免以及其它利益或优惠待遇;

——协助合资公司招聘中方管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;

——协助外籍工作人员办理所需的入境签证、工作许可证和旅行手续等;

——负责办理合资公司委托的其它事宜。

16.2 乙方责任:

——按第五章规定出资并协助安排资金筹措;

深圳培训网

——办理合资公司委托在中国境外选购机械设备、材料等有关事宜;

——提供需要的设备安装、调试以及试生产技术人员、生产和检验技术人员;

——培训合资公司的技术人员和工人;

——如乙方同时又是技术转让方,则应负责合资公司在规定期限内按设计能力稳定地生 产合格产品;

——负责办理合资公司委托的其它事宜。

第七章 技术转让

第十七条 许可与技术引进协议 合资公司和__公司的“许可与技术引进协议”应与本合同同时草签。

第八章 商标的使用及产品的销售

第十八条 合资公司和__公司就使用__公司的商标签订“商标使用许可协议”,所有同商标有关的事宜均应按照“商标使用许可协议”的规定办理。或合资公司的产品使用商标为________。

第十九条 合资公司的产品,在中国境内外市场上销售,外销部分占_____%,内销部分占_____%。

第二十条 合资公司内销产品可由中国物资部门、商业部门包销或代销,或由中国外贸公司包销的占_____%。

第二十一条 产品可由下述渠道向国外销售: 由合资公司直接向中国境外销售的占_____%。由合资公司与中国外贸公司订立销售合同,委托其代销,或由中国外贸公司包销的占_____%。由合资公司委托乙方销售 的占_____%。

深圳培训网

第九章 董事会

第二十二条 合资公司注册登记之日,为合资公司董事会成立之日。

第二十三条 董事会由_____名董事组成,其中甲方委派_____名,乙方委派 _____名。董事长由甲方委派,副董事长由乙方委派。董事、董事长和副董事长任期4年,经委派方继续委派可以连任。

第二十四条 董事会是合资公司的最高权力机构,决定合资公司的一切重大事宜:

1.修改合资公司的章程;

2.终止或解散合资公司;

3.与其它经济组织合并;

4.合资公司注册资本的增加;

5.采纳、更改或终止集体劳动合同、职工工资制度和集体福利计划等;

6.分红;

7.批准财务报表,„„(略)

第二十五条 董事会的所有决议均需全体董事的多数表决方能通过,但第二十四条__ ___款所列事项需全体董事一致同意后方能通过。

第二十六条 董事长是合资公司的法定代表。如果董事长不能行使其职责,应书面授权 副董事长代理。

深圳培训网

第二十七条 董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会临时会议。会议纪要归合资公司存档。任何一名董事如不能出席会议,应以书面委托的形式指定一名代理出席会议和行使表决 权。如果董事既不出席会议也不委托他人参加会议,应视作弃权。

第十章 经营管理机构

第二十八条 合资公司设经营管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构设总经理一人,由_____方推荐,副总经理_____人,由甲方推荐_____人,乙方推荐_____人。总经理、副总经理由董事会聘请,任期_____年。

第二十九条 总经理的职责是执行董事会会议的各项决议,组织领导合资公司的日常经 营管理工作。副总经理协助总经理工作。

第三十条 总经理、副总经理有营私舞弊或严重失职的,经董事会会议决议可随时撤换。

第十一章 设备材料的采购

第三十一条 合资公司生产中所需要的有关设备、仪器等物资,其采购权归合资公司。

第三十二条 合资公司所需原材料、燃料、零部件、运输工具等,在条件相同情况下,尽先在中国购买。

第十二章 劳动管理

深圳培训网

第三十三条 合资公司职工的招聘、处罚、辞退、合同期限、工资、劳动保险、生活福利等事宜,按照《中华人民共和国劳动法》和《中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理 规定》及其实施办法,经董事会研究制定方案,由合资公司和合资公司工会组织集体或个别 地订立劳动合同。劳动合同订立后,报当地劳动管理部门备案。

第三十四条 外籍职工有关的劳动事务详细规定见附件。

第十三章 工会

第三十五条 工会的任务为:(略)

——保护法律规定的职工的民主权利和物质利益;

——协助合资公司安排和合理使用福利基金;

——参加调解职工与合资公司之间发生的争议;等。

第三十六条 工会代表有权就职工的奖励、处罚、解聘、工资、福利、劳动保护和劳动 保险等问题同经营管理机构协商。

第三十七条 根据中国法律和法规的有关规定,合资公司应每月依法拨交按公司全部职 工实际工资总额的_____%作为工会经费。

第十四章 税务、财务和审计

第三十八条 合资公司应按有关的中国法律和法规的规定支付各类税款。

深圳培训网

第三十九条 合资公司职工应按中国的税法支付个人所得税。

第四十条 合资公司按照《中华人民共和国合资经营企业法》的规定提取储备基金、企业发展基金和职工福利基金,每年提取的比例由董事会根据公司经营情况讨论决定。

第四十一条 合资公司的会计与公历年相同,从每年1月1日起至12月31日止,一切记帐凭证、单据、报表、帐簿,用中文或双方同意的一种外文书写。

第四十二条 合资公司的财务帐册应每年一次由一个在中国注册的会计事务所进行审计,费用由合资公司承担。合同各方有权各自承担费用自行指定审计师审计合资公司的帐目。

第四十三条 每一营业的头三个月,由总经理组织编制上一的资产负债表,损 益计算书和利润分配方案,提交董事会会议审查。

第十五章 保险

第四十四条 合资公司在经营期内为保护公司不因各类灾害而受损失,应向中国人民保 险公司投保。保险的险别,投保的价值和期限等应由董事会作出决定。发生的保险费由合资公司承担。

第十六章 合资公司的期限及正常终止

第四十五条 合资公司的期限为_____年。合资公司的成立日期为合资公司营业执 照签发之日。经一方提议,董事会会议一致通过,可以在合资期满6个月前向原审批机构申请延长合资期限。

深圳培训网

第四十六条 合资期满或提前终止合资,应按可适用法律和公司章程所规定的有关条款进行清算。

第十七章 合同的修改、变更和终止

第四十七条 对合同及其附件所作的任何修改,须经合同双方在书面协议上签字并经原 审批机构批准后方能生效。

第四十八条 由于不可抗力,致使合同无法履行,或是由于合资公司连年亏损,无力继续经营,经董事会一致通过,并报原审批机构批准,可以提前终止合同。

第四十九条 由于一方不履行合同、章程规定的义务,或严重违反合同、章程的规定,造成合资公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约方片面终止合同,对方除有权向违约方索赔外,并有权按合同规定报原审批机构批准终止合同。

第十八章 违约责任

第五十条 如果任何一方未及时缴纳第十二条规定的注册资本金额,则每拖欠一个月该方即应支付相当于出资额_____%的违约赔偿金。如逾期3个月仍未提交,除累计支付 出资额的_____%作为违约金外,守约一方有权按本合同第四十九条规定终止合同,并要求违约方赔偿损失。

第五十一条 由于一方违约,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,由违约方承担违约责任;如属双方违约,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。

第十九章 不可抗力

深圳培训网

第五十二条 由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其它不能预见且对其发生和后果 不能防止或避免的不可抗力,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即电报通知对方,并应在15天内,提供不可抗力详情及合同不能履行,或者部分不能履行,或者需要延期履行的理由的有效证明文件,此项证明文件应由 不可抗力发生地区的公证机构出具。按其对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。

第二十章适用法律

第五十三条 本合同的订立、效力、解释、履行受中华人民共和国法律的管辖。在某一具体问题上如果没有业已颁布的中国法律可适用,则可参考国际惯例办理。

第二十一章 争议的解决

第五十四条 凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁。或,应提交__国__地__仲裁机构根据该仲裁机构的仲裁程序进行仲裁。或,仲裁在被诉人所在国进行。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

第五十五条 在仲裁过程中,除双方有争议正在进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。

第二十二章 合同文字

第五十六条 本合同用中文和_____文写成,两种文字具有同等效力。上述两种文本如有不符,以中文本为准。

深圳培训网

第二十三章 合同生效及其它

第五十七条 按照本合同规定的各项原则订立的如下附属协议文件,包括:技术转让协议、销售协议„„,均为本合同的组成部分。

第五十八条 本合同及其附件,自中华人民共和国审批机构批准之日起生效。

第五十九条 双方发送通知,如用电报、电传时、凡涉及各方权利、义务的,应随之以书面信件通知。合同中所列双方的法定地址为收件地址。

第六十条 本合同于_____年_____月_____日由双方指定的授权代表在中国_____签署。中国__公司代表

__国__公司代表

THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURE

Whole Doc.Chapter 1 General Provisions

In accordance with the Law of the People s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment(the “Joint Venture Law”)and other relevant Chinese laws and regulations, __________Company and ___________ Company, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly

深圳培训网

consultations, agree to jointly invest to set up a joint venture enterprise in ________of the People s Republic of China.Chapter 2 Parties of the Joint Venture

Article 1

Parties to this contract are as follows: ___________Company(hereinafter referred to as Party A), registered with __________ in China, and its legal address is at ___________(street)__________(district)___________(city)___________China.Legal representative:

Name:

Position:

Nationality:

__________Company(hereinafter referred to as Party B), registered with __________.Its legal address at ___________.Legal representative:

Name:

Position:

Nationality:

(Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C,D...in proper order).Chapter 3 Establishment of the Joint Venture Company

Article 2

In accordance with the Joint Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the joint venture agree to set up _____________joint venture limited liability company(hereinafter referred to as the

深圳培训网

joint venture company).Article 3

The name of the joint venture company is __________Limited Liability Company.The name in foreign language is __________.The legal address of the joint venture company is at __________street ___________(city)___________ province.Article 4

All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People s Republic of China.Article 5

The Organization form of the joint venture company is a limited liability company.Each party to the joint venture company is liable to the joint venture company within the limit of the capital subscribed by it.The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions to the registered capital.Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business

Article 6

The goals of the parties to the joint venture are to enhance economic co-operation technical exchanges, to improve the product quality, develop new products, and gain a competitive position in the world market in quality and price by adopting advanced and appropriate technology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor.(Note: This article shall be written according to the specific situations in the contract).Article 7

The productive and business scope of the joint venture company is to produce __________ products;provide

深圳培训网

maintenance service after the sale of the products;study and develop new products.(Note: It shall be written in the contract according to the specific conditions).Article 8

The production scale of the joint venture company is as follows:

1.The production capacity after the joint venture is put into operation is __________.2.The production scale may be increased up to ____________ with the development of the production and operation.The product varieties may be developed into ___________.(Note: It shall be written according to the specific situation).Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital

Article 9

The total amount of investment of the joint venture company is RMB ___________(or a foreign currency agreed upon by both parties).Article 10

Investment contributed by the parties is Renminbi __________, which will be the registered capital of the joint venture company.Of which: Party A shall pay ____________ Yuan, accounting for __________%;Party B shall pay ___________Yuan, accounting for __________%.Article 11

Both Party A and Party B will contribute the following as their investment:

Party A: cash __________Yuan machines and equipment __________Yuan premises __________Yuan the right to the use of the site __________Yuan industrial property __________Yuan others __________ Yuan, __________ Yuan in all.Party B: cash __________Yuan machines and equipment __________Yuan industrial property __________Yuan others __________Yuan, __________Yuan in all.深圳培训网

(Note: When contributing capital goods or industrial property as investment, Party A and Party B shall conclude a separate contract to be a part of this main contract).Article 12

The registered capital of the joint venture company shall be paid in ___________ installments by Party A and Party B according to their respective proportion of their investment.Each installment shall be as follows:

(Note: it shall be written according to the concrete conditions).Article 13

In case any party to the joint venture intends to assign all or part of his investment subscribed to a third party, consent shall be obtained from the other party to the joint venture, and approval from the examination and approval authority is required.When one party to the joint venture assigns all or part of his investment, the other party has preemptive right.Chapter 6 Responsibilities of Each Party to the Joint Venture

Article 14

Party A and Party B shall be respectively responsible for the following matters:

Responsibilities of Party A: Handling of applications for approval, registration, business license and other matters concerning the establishment of the joint venture company from relevant departments in charge of China;Processing the application for the right to the use of a site to the authority in charge of the land;Organizing the design and construction of the premises and other engineering facilities of the joint venture company;Providing cash, machinery and equipment and premises...in accordance with the provisions of Article 11;Assisting Party B to process import customs declaration for the machinery and equipment contributed by Party B as investment and arranging the transportation within the Chinese territory;Assisting the joint venture company in purchasing or leasing equipment, materials, raw materials, articles for office use, means of transportation and communication facilities etc.;Assisting the joint venture company in contacting and settling the fundamental facilities such as water, electricity, transportation etc.;Assisting the joint venture in recruiting Chinese management personnel, technical personnel, workers and other personnel needed;Assisting foreign workers and staff in applying for entry visas, work licenses and handling their travel procedures;Responsible for handling

深圳培训网

other matters entrusted by the joint venture company.Responsibilities of Party B: Providing cash, machinery and equipment, industrial property...in accordance with the provisions of Article 11, and responsible for shipping capital goods such as machinery and equipment etc.contributed as investment to a Chinese port;Handling the matters entrusted by the joint venture company, such as selecting and purchasing machinery and equipment outside China, etc.;Providing necessary technical personnel for installing, testing and trial production of the equipment as well as the technical personnel for production and inspecting;Training the technical personnel and workers of the joint venture company;In case Party B is the licensor, it shall be responsible for the stable production of qualified products of the joint venture company in the light of design capacity within the specified period;Responsible for other matters entrusted by the joint venture company.(note: It shall be written according to the specific situation).Chapter 7 Transfer of Technology

Article 15

Both Party A and Party B agree that a technology transfer agreement shall be signed between the joint venture company and Party B(or a third party)so as to obtain advanced production technology needed for realizing the production and operation purpose and the production scale specified in Chapter 4 of the contract, including product design, manufacturing technology, means of testing, materials prescription, standard of quality and the training of personnel etc.(Note: It shall be written in the contract according to the concrete conditions).Article 16

Party B offers the following guarantees on the transfer of technology:

(Note: Article applies only when Party B is responsible for transferring technology to the joint venture company).1.Party B guarantees that the overall technology such as the designing, manufacturing technology, technological process, tests and inspection of products(Note: The name of the products shall be written)provided to the joint

深圳培训网

venture company must be integrated, precise and reliable.It is to meet the requirement of the joint venture s operation purpose, and be able to obtain the standard of production quality and production capacity specified in the contract;

2.Party B guarantees that the technology specified in this contract and the technology transfer agreement shall be fully transferred to the joint venture company, and pledges that the provided technology should be truly advanced among the same type of technology produced by Party B, the model, specification and quality of the equipment are excellent and it is to meet the requirement of technological operation and practical usage;

3.Party B shall work out a detailed list of the provided technology and technological service at various stages as specified in the technology transfer agreement to be an appendix to the contract, and guarantee its performance;

4.The drawings, technological conditions and other detailed information are part of the transferred technology and shall be provided on time;

5.During the term of the technology transfer agreement, Party B shall provide the joint venture company with any improvements in the technology and the improved information and technological materials in time, and shall not charge separate fees;

6.Party B shall guarantee that the technical personnel and the workers in the joint venture company can master all the technology transferred within the period specified in the technology transfer agreement.Article 17

In case Party B fails to provide equipment and technology in accordance with the provisions of this contract and the technology transfer agreement or in case any deceiving or concealing actions are found, Party B shall be responsible for compensating the direct losses to the joint venture company.Article 18

The technology transfer fee shall be paid in royalties.The royalty rate shall be ___________% of the net sales value of the products.The term for royalty payment is the same as the term for the technology transfer agreement specified in Article 19 of this contract.Article 19

The term for the technology transfer agreement signed by the joint venture company and Party B is ___________

深圳培训网

years.After the expiration of the technology transfer agreement, the joint venture company shall have the right to use, research and develop the imported technology continuously.(Note: The term for a technology transfer agreement is generally no longer than 10 years, and it shall be approved by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation or other examination and approval authorities entrusted by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation).Chapter 8 Selling of Products

Article 20

The products of joint venture company will be sold both on the Chinese and the overseas market, the export portion accounts for __________%, __________% for the domestic market.(Note: An annual percentage and amount for outside and domestic selling will be written out according to practical situations, in normal conditions, the amount for export shall at least meet the needs of foreign exchange expenses of the joint venture company).Article 21

Products may be sold on overseas markets through the following channels: The joint venture company may directly sell its products on the international market, accounting for ___________%.The joint venture company may sign sales contracts with Chinese foreign trade companies, entrusting them to be the sales agencies or exclusive sales agencies, accounting for __________%.The joint venture company may entrust Party B to sell its products, accounting for ______________%.Article 22

The joint venture s products to be sold in China may be handled by the Chinese materials and commercial departments by means of agency or exclusive sales, or may be sold by the joint venture company directly.Article 23

In order to provide maintenance service to the products sold both in China or abroad, the joint venture company may set up sales branches for maintenance service both in China or abroad subject to the approval of the relevant

深圳培训网

Chinese department.Article 24

The trade mark of the joint venture s products is __________.Chapter 9 The Board of Directors

Article 25

The date of registration of the joint venture company shall be the date of the establishment of the board of directors of the joint venture company.Article 26

The board of directors is composed of __________directors, of which ___________shall be appointed by Party A, _________by Party B.The chairman of the board shall be appointed by Party A, and its vice-chairman by Party B.The term of office for the directors, chairman and vice-chairman is four years, their term of office may be renewed if continuously appointed by the relevant party.Article 27

The highest authority of the joint venture company shall be its board of directors.It shall decide all major issues(Note: The main contents shall be listed in the light of Article 36 of the Implementing Regulations for the Joint Venture Law)concerning the joint venture company.Unanimous approval shall be required for any decisions concerning major issues.As for other matters, approval by majority or a simple majority shall be required.(Note: It shall be explicitly set out in the contract).Article 28

The chairman of the board is the legal representative of the joint venture company.Should the chairman be unable to exercise his responsibilities for any reason, he shall authorize the vice-chairman or any other directors to represent the joint venture company temporarily.Article 29

深圳培训网

The board of directors shall convene at least one meeting every year.The meeting shall be called and presided over by the chairman of the board.The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more than one third of the total number of directors.Minutes of the meetings shall be placed on file.Chapter 10 Business Management Office

Article 30

The joint venture company shall establish a management office which shall be responsible for its daily management.The management office shall have a general manager, appointed by Party _______, _______ deputy general managers, _______by Party ______;_______by Party ________.The general manager and deputy general managers whose terms of office is ________ years shall be appointed by the board of directors.Article 31

The responsibility of the general manager is to carry out the decisions of the board and organize and conduct the daily management of the joint venture company.The deputy general managers shall assist the general manager in his work.Several department managers may be appointed by the management office, they shall be responsible for the work in various departments respectively, handle the matters handed over by the general manager and deputy general managers and shall be responsible to them.Article 32

In case of graft or serious dereliction of duty on the part of the general manager and deputy general managers, the board of directors shall have the power to dismiss them at any time.Chapter 11 Purchase of Equipment

Article 33

In its purchase of required raw materials, fuel, parts, means of transportation and articles for office use, etc., the joint venture company shall give first priority to purchase in China where conditions are the same.深圳培训网

Article 34

In case the joint venture company entrusts Party B to purchase equipment on the overseas market, persons appointed by the Party A shall be invited to take part in the purchasing.Chapter 12 Preparation and Construction

Article 35

During the period of preparation and construction, a preparation and construction office shall be set up under the board of directors.The preparation and construction office shall consist of _________ persons, among which ________ persons will be from Party A, _______ persons from Party B.The preparation and construction office shall have one manager recommended by Party _________, and one deputy manager by Party ________.The manager and deputy manager shall be appointed by the board of directors.Article 36

The preparation and construction office is responsible for the following concrete works: examining the designs of the project, signing the project construction contract, organizing the purchase and inspection of related equipment, materials, etc., working out the general schedule of project construction, compiling the expenditure plans, controlling project financial payments and final accounts of the project, drawing up managerial methods and keeping and filing documents, drawings, files and materials, etc., during the construction period of the project.Article 37

A technical group with several technical personnel appointed by Party A and Party B shall be organized.The group, under the leadership of the preparation and construction office, is in charge of the examination, supervision, inspection, testing, checking and accepting, and performance checking of the project design, the quality of the project, the equipment and materials and the imported technology.Article 38

After approval by both parties, the establishment, remuneration and the expenses of the staff of the preparation and construction office shall be covered in the project budget.Article 39 After having completed the project and

深圳培训网

finished the turning over procedures, the preparation and construction office shall be dissolved upon the approval of the board of directors.Chapter 13 Labor Management

Article 40

Labor contract covering the recruitment, employment, dismissal and resignation, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and other matters concerning the staff and workers of the joint venture company shall be drawn up between the joint venture company and the trade union of the joint venture company as a whole, or the individual employees in the joint venture company as a whole or individual employees in accordance with the Regulations of the People s Republic of China on Labor Management in Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment and its Implementing Rules.The labor contracts shall, after being signed, be filed with the local labor management department.Article 41

The appointment of high-ranking administrative personnel recommended by both parties, their salaries, social insurance, welfare and the standard of travelling expenses etc.shall be decided by the meeting of the board of directors.Chapter 14 Taxes, Finance and Audit

Article 42

The joint venture company shall pay taxes in accordance with the provisions of Chinese laws and other relative regulations.Article 43

Staff members and workers of the joint venture company shall pay individual income tax according to the

深圳培训网

Individual Income Tax Law of the People s Republic of China.Article 44

Allocations for reserve funds, expansion funds of the joint venture company and welfare funds and bonuses for staff and workers shall be set aside in accordance with the provisions of the Joint Venture Law.The annual proportion of allocations shall be decided by the board of directors according to the business situation of the joint venture company.Article 45

The fiscal year of the joint venture company shall be from January 1 to December 31.All vouchers, receipts, statistic statements and reports shall be written in Chinese.(Note: A foreign language can be used concurrently with mutual consent).Article 46

Financial checking and examination of the joint venture company shall be conducted by an auditor registered in China and reports shall be submitted to the board of directors and the general manager.In case Party B considers it necessary to employ a foreign auditor registered in another country to undertake annual financial checking and examination, Party A shall give its consent.All the expenses thereof shall be borne by Party B.Article 47

In the first three months of each fiscal year, the manager shall prepare the previous year s balance sheet, profit and loss statement and proposal regarding the disposal of profits, and submit them to the board of directors for examination and approval.Chapter 15 Duration of the Joint Venture

Article 48

The duration of the joint venture company is ___________ years.The establishment date of the joint venture company shall be the date on which the business license of the joint venture company is issued.An application

深圳培训网

for the extension of the duration, proposed by one party and unanimously approved by the board of directors, shall be submitted to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation(or the examination and approval authority entrusted by it)six months prior to the expiry date of the joint venture.Chapter 16 The Disposal of Assets after the Expiration of the Duration

Article 49

Upon the expiration of the duration, or termination before the date of expiration of the joint venture, liquidation shall be carried out according to the relevant laws.The liquidated assets shall be distributed in accordance with the proportion of investment contributed by Party A and Party B.Chapter 17 Insurance

Article 50

Insurance policies of the joint venture company on various kinds of risks shall be underwritten with the People s Republic of China.Types, value and duration of insurance shall be decided by the board of directors in accordance with the provisions of the People s Insurance Company of China.Chapter 18 The Amendment, Alteration and Termination of the Con-tract

Article 51

The amendment of the contract or other appendices shall come into force only after a written agreement has been signed by Party A and Party B and approved by the original examination and approval authority.Article 52

In case of inability to fulfil the contract or to continue operation due to heavy losses in successive years as a result of force majeure, the duration of the joint venture and the contract shall be terminated before the time of expiration after being unanimously agreed upon by the board of directors and approved by the original examination and approval authority.Article 53

Should the joint venture company be unable to continue its operation or achieve its business purpose due to the fact that one of the contracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by the contract and articles of

深圳培训网

association, or seriously violates the provisions of the contract and articles of association, that party shall be deemed to have unilaterally terminated the contract.The other party shall have the right to terminate the contract in accordance with the provisions of the contract after approval by the original examination and approval authority, and to claim damages.In case Party A and Party B of the joint venture company agree to continue the operation, the party who fails to fulfil its obligations shall be liable for the economic losses caused thereby to the joint venture company.Chapter 19 Liability for Breach of Contract

Article 54

should either Party A or Party B fail to pay on schedule the contributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 of this contract, the party in breach shall pay to the other party _________% of the contribution starting from the first month after exceeding the time limit.Should the party in breach fail to pay after 3 months, __________% of the contribution shall be paid to the other party, who shall have the right to terminate the contract and to claim damages from the party in breach in accordance with the provisions of Article 53 of the contract.Article 55

Should all or part of the contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bear the liability therefor.Should it be the fault of both parties, they shall bear their respective liabilities according to the actual situation.Article 56

In order to guarantee the performance of the contract and its appendices, both Party A and Party B shall provide each other with bank guarantees for performance of the contract.Chapter 20 Force Majeure

深圳培训网

Article 57

Should either of the parties to the contract be prevented from executing the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence and consequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shall notify the other party by telegram without any delay, and within 15 days thereafter provide detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the contract.Both parties shall, through consultations, decide whether to terminate the contract or to exempt part of the obligations for implementation of the contract or whether to delay the execution of the contract according to the effects of the events on the performance of the contract.Chapter 21 Applicable Law

Article 58

The formation, validity, interpretation, execution and settlement of disputes in respect of, this contract shall be governed by the relevant laws of the People s Republic of China.Chapter 22 Settlement of Disputes

Article 59

Any disputes arising from the execution of, or in connection with, the contract shall be settled through friendly consultations between both parties.In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its rules of procedure.The arbitral award is final and binding upon both parties.Or Any disputes arising from the execution of, or in connection with the contract shall be settled through friendly consultations between both parties.In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted to __________Arbitration Organization in __________for arbitration in accordance with its rules of procedure.The arbitral award is final and binding upon both parties.Or Any disputes arising from the execution of, or in connection with the contract shall be settled through friendly consultations between both parties.In case no settlement can be settled through consultations, the disputes shall

深圳培训网

be submitted for arbitration.Arbitration shall take place in the defendant s country.If in China, arbitration shall be conducted by the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with its rules of procedure.If in ___________, the arbitration shall be conducted by ___________in accordance with its rules of procedure.The arbitral award is final and binding upon both parties.(Note: When formulating contracts, only one of the above-mentioned provisions can be used).Article 60

During the arbitration, the contract shall be observed and enforced by both parties except for the matters in dispute.Chapter 23 Language

Article 61

The contract shall be written in Chinese and in ___________.Both language versions are equally authentic.In the event of any discrepancy between the two aforementioned versions, the Chinese version shall prevail.Chapter 24 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous

Article 62

The appendices drawn up in accordance with the principles of this contract are integral parts of this contract, including: the project agreement, the technology transfer agreement, the sales agreement etc.Article 63

The contract and its appendices shall come into force commencing from the date of approval of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People s Republic of China(or its entrusted examination and approval authority).深圳培训网

Article 64

Should notices in connection with any party s rights and obligations be sent by either Party A or Party B by telegram or telex, etc., the written letter notices shall be also required afterwards.The legal addresses of Party A and Party B listed in this contract shall be the posting addresses.Article 65

The contract is signed in ___________, China by the authorized representatives of both parties on __________, __________.For Party A

For Party B

(Signature)

中外合资协议中英文 篇2

关键词:医学论文,英文摘要,写作特点

英文摘要撰写规范准确,能让世界范围内的读者很快了解论文的主要内容, 读者可在阅读论文摘要的基础上,确定其论文价值,从而才能决定是否要更进一步去阅读全文的详细内容。同时, 英文摘要撰写的规范准确, 便于国际著名检索系统收录,扩大期刊的国际影响力, 促进我国医学科研成果在国际范围内传播与交流。然而要将整篇论文的所有信息浓缩到很短的摘要之中, 并非易事, 尤其是对于母语非英语国家的人来说,撰写一篇符合国际要求的英文摘要,就更加困难。为此,本文对国内外权威医学期刊上的英文摘要进行对比分析,并结合笔者在编辑加工医学期刊英文摘要的实践,总结出医学论文英文摘要的写作格式、内容以及其所使用的时态、语态和常用句型, 并阐明中外医学论文英文摘要的写作差异。

1 医学论文英文摘要的格式与内容

医学论文英文摘要的格式比较固定, 一般采用结构式摘要, 但在结构式摘要中, 每种期刊所采用的具体形式并不完全相同, 国内中华系列医学期刊采用 Objective, Methods, Results 和Conclusion的写作形式, 而国外不同的医学期刊, 其所采用的形式各不相同, 如 The New England Journal of Medicine采用Background, Methods, Results和Conclusions的形式, Lancet则采用Background, Methods, Findings和Interpretation的写作形式, 有的期刊甚至没有用具体的形式而将每个部分标明。不论其形式如何, 其内容都包括目的、方法、结果、结论四个部分。研究目的即阐述研究的目的,使读者了解撰写该论文的理由; 研究方法主要描写研究设计、处理和测定等方法; 研究结果指记录研究的主要数据; 结论指归纳性说明研究发现及其意义。了解摘要所包含的主要内容后, 作者可参照要投稿期刊的格式撰写摘要。

2 医学论文英文摘要时态、语态和常用句型

医学论文英文摘要各部分所使用的时态、语态和常用句型相对比较固定, 现将国内外医学期刊上的一些实例, 结合笔者的编辑实践, 对摘要各部分的写作特点作如下对比分析。

2.1 目的部分

目的部分常用时态和语态。目的部分有两种表达形式, 一种是单一表示目的,国内中华系列杂志多采用这一形式(例1,例2);另一种形式是背景加目的表达形式,国外很多知名的医学期刊采用这一表达方式,背景往往是一句话,对目的起强化和衬托,背景描述常用的时态是现在时(一般现在时,完成时和进行时),见例3、例4中的第一句, 而表示具体目的多用一般过去时,见例3、例4中的后一句及例5。在语态的使用上,国外期刊多用主动态(例3,例4,例5),很少使用被动态(例6)。主动态使用的增多, 尤其是以第一人称复数We为主语的主动态来表达目的,除有助于文字清晰、简洁和有力外, 从交际目的来说, 作者要在此强调他们自己所进行的研究以及对这一研究领域所做的贡献。

例1 To explore the relation between apolipoprotein C III gene polymorphism and coronary artery disease. (中华医学杂志,2007,87(6):1133.)

例2 To investigate the prevalence and clinical outcome of right ventricular dysfunction among normotensive PE patients.(中华内科杂志, 2007,46(2):111-113.)

例3 Evidence from clinical and laboratory investigations into the causes of diverticular disease suggests that disturbances in cholinergic activity are important, the effector mechanisms of which have yet to be established. We aimed to investigate the role of smooth muscle and neural cholinergic activity in the pathogenesis of this disease. (Lancet, 2003,361:1945.)

例4 Hyponatremial has emerged as an important cause of race-related death and life-threatening illness among marathon runners. We studied a cohort of marathon runners to estimate the incidence of hyponatremia and to identify the principal risk factors.( New Engl J Med, 2005,352:1550.)

例5 The aim of this study was to investigate the relationship between vascular function, hyperinsulinaemia and cardiac performance in AS.(European Journal of Clinical Investigation,2007,37:99.)

例6 The present study was undertaken to clarify the significance of transient left ventricular wall thickening in patients with acute lymphocytic myocarditis.(Heart Vessels, 2007,22:25.)

目的部分的常用句型。从国内外期刊上的英文摘要分析可总结出目的部分的常用句型:①用动词不定式短语来表达目的(例1,例2),国内中华系列杂志多采用这一形式;②用第一人称复数We+动词过去时+宾语/to 的不定式(例3,4)来表达目的,该句型是国外期刊用得最多的句型,尤其是一些知名杂志大多都采用这一句型,而且在逐渐增多;③用主语(the aim/objective/goal)+of this study + was+ to的不定式(例5),以及主语(the study/research)+动词被动态(was designed/devised/intended/performed/conducted/carried)+to的不定式来表达(例6)的多见于国内及国际的非知名杂志,而且该句型用得相对较少。

2.2 方法部分

方法部分常用时态和语态。方法主要包括研究设计、处理方法, 在描写方法时, 由于所有的操作过程都属于过去的时间范畴,因而其时态就相对单一,主要用一般过去时(例7,例8,例9)。但有时有动作的先后,也用过去完成时,过去将来时,偶尔也会用过去进行时态。在语态使用上,国内医学杂志主要使用被动态(例7),而国外医学期刊,主动态和被动态几乎是对半使用,主动态使用在增多,但当表示研究对象纳入研究或排除研究时,多用被动态表示(例8),在使用主动态时,一般都是用第一人称复数做主语(例9),其它主语较少使用。

例7 70 female Wistar rats of 6 months were randomly divided into 7 groups.(中华内科杂志,2006,45(2):104-107.)

例8 Participants in the 2002 Boston Marathon were recruited one or two days before race.( N Engl J Med,2005,352:1550.)

例9 We used long-range polymerase chain reaction and sequence analysis to characterize t(15;17) genomic breakpoints in therapy-related APL.( N Engl J Med, 2005,352:1529.)

例10 The presence of podocytes in urinary sediment was detected with immunochemical staining using anti-podocalyxin antibody.(中华内科杂志,2007,46(2):127.)

方法部分常用句型。①表示研究对象的选择,分组等一般使用:主语+动词被动态(be included/recruited /enrolled /selected/assigned/randomized/divided… ),国内外杂志一般都采用该句型,(例7,例8);②表示处理方法(治疗,观察,测定等),国外杂志使用 We+动词过去时+宾语+…(例9)句型在增多,采用主语+动词被动态+…的句型在减少;而国内期刊基本上都采用主语+动词被动态+…的句型(例10)。

2.3 结果部分

结果部分常用时态和语态。结果是通过具体分析所得来的, 源于特定的实验方法, 是科研数据的记录, 除指示性说明外,一般用过去时表示;在语态使用上,主动态和被动态都可使用(例11,例12,例13)。

例11 BNP level was significantly higher in CKD patients than that in control group.(中华肾脏病杂志,2007,23(43):162.)

例12 GBV-C infection was detected in 85 percent of men with HIV seroconversion on the basis of the presence of E2 antibody. (New Engl J Med, 2004,350:981.)

例13 GBV-C status 12 to 18 months after HIV seroconversion was not associated with survival. (New Engl J Med, 2004,350:981.)

例14 There was no difference between the groups with respect to percent body fat and insulin activity.(Lancet,2003,361:1861.)

常用句型。从该部分的分析可总结出该部分的常用句型:①以前用结果来表达结果的句型The results showed / demonstrated / revealed / documented / indicated/suggested that…,现在国内外期刊都常省略该句型主句部分,直接使用that 后面的句子,因为这样使用显得更加简洁(例11,12,13),符合摘要本身的特点;②表示结果的统计学意义句型: There/主语+ was (no/significant) difference…(例11,例14).

2.4 结论部分

结论部分常用时态和语态。文摘的结论是归纳性说明研究结果或发现,或说明结果的可能原因、机理或意义以及前瞻性说明未解决的问题,“即是由具体(结果)抽象演绎出的一般性原理”,常用一般现在时来表达(例15,例17), 但涉及本研究的具体行为内容时,用过去时(例16)。主动语态使用较多,被动态较少。

例15 Varicocele repair does not seem to be an effective treatment for male or unexplained subfertility.(The Lancet,2003,361(9372):1849.)

例16 Relatively short term use of estrogen plus progestin was associated with a decreased risk of colorectal cancer. (The New England Journal of Medicine,2004,350(10):991.)

例17 Our data suggest that the IDF definition includes subjects as MetS sufferers above these detected by NECP. (European Journal of Clinical Investigation, 2007,37(2):109.)

结论部分常用句型。①结果提示/表明…:These results/data suggest(It is suggested) that…(例17),该句型使用时要注意suggest一词,当表示“表明”之意时,从句用正常时态(例17); 当表示“建议”时,从句用虚拟语气,谓语动词用should be/be型;②结果支持或反对某种观点:These results support/confirms the idea that…;These results fail to support the idea that…。国内期刊使用上述句型较多,而国外期刊结论部分的句型却比较灵活(例15,例16,例17)。

3 结语

本文对部分中外医学论文英文摘要的格式、内容及其写作中使用的时态、语态及常用句型进行了分析总结,分析表明中外期刊在摘要格式、内容及其时态的写作上差别不大, 但由于文化差异和思维方式的不同,在语态和常用句型上却存在某些差别。因此,医务研究人员及期刊编辑在撰写、编辑加工英文摘要时,应克服文化差异所带来的母语负迁移,按国际期刊要求进行写作、编辑,提高写作水平和期刊质量。

参考文献

[1]李晓红,张翠英.浅谈科技论文英文摘要的写作和编辑[J].山东外语教学,2005(3):51-53.

[2]韦瑶瑜,雷蕾.生物医学英文摘要中第一人称使用及其相关问题实证研究[J].医学与社会,2006(5):14-18.

[3]刘雪立.医学论文摘要的写作[J].中国生育健康杂志,2004(4):254-256.

[4]王征爱,宋建武.医学科技论文英文摘要常用结构和句型[J].第一军医大学学报,2002(5):476-480.

中外英文导游词语步异同分析 篇3

摘 要:导游词在旅游业中有着举足轻重的作用,为了探寻中外导游词的差异,本文以Bhatia广告体裁分析模型中划分的语步为基准,选择了两本由中外作者编写的关于山西的导游词进行分析。对比后发现两个版本的异同点,希望对中文导游词编写有所帮助,以期能吸引更多外国游客,传播山西文化。

关键词:语步结构;导游词;中外;对比分析

中图分类号:H159 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2014)05-0150-05

国家旅游局综合协调司司长张坚钟2011年曾说过,中国已经成为亚洲最大的出境旅游客源国和世界第三大入境旅游接待国,并在形成世界上最大的国内旅游市场。世界旅游组织曾经预测,到2020年,中国将成为世界上第一大旅游目的地和第四大客源输出国。

山西省拥有悠久的历史,丰富的旅游资源和深厚的文化底蕴,作为位居全国第一的国家级重点文物保护单位,享有“中华文明的主题公园”和“古建艺术博物馆”的美誉,深受国内外游客喜爱。近几十年来,越来越多的外国游客慕名来到山西,了解当地的文化的风土人情,这就对涉外导游词的编写带来很大挑战。

为了吸引广大国内外游客前往山西观光旅游,市面上出现了许多版本的山西中文导游词。然而与之不协调的是,相对应的英文版本较少,仅有的几个版本也没有统一的编写标准,大部分英文版是中文导游词的对应翻译。在介绍景点的表达形式上仅局限于文字表述,缺乏多样性。在内容编排上,未能全面考虑到外国游客的文化背景和旅游需求,只是对景点历史和现状的一些介绍。在信息的提供上着重于景点介绍,没有涉及气候,食宿,语言,周边环境等情况的介绍,略缺乏实用性。

本文选取《走遍山西——著名景点导游词示范》Travel across Shanxi——Demonstration of commentaries of Famous Scenic Spot Sightseeing Tour Guide①和 Lonely Planet China②这两本书中关于山西的景点介绍进行语步分析。选择《走遍山西——著名景点导游词示范(中英文版)》是因为该版本由山西省成立最早、规模最大的人民出版社出版,参考了山西大学旅游学院张世满教授主编、山西省直属机关党委专职副书记安瑞生审稿的《走遍山西——著名景点导游词选粹(一)》一书中相关内容,较为权威,有较强的示范性。选取Lonely Planet China作为外文对比版本,是因为这套书编排新颖,销售量高,在全球均有较好反响。通过对比这两本书,总结出两者在语步上的异同点,找到中外导游词在语篇布局上的差异,从而希望能从外国游客的视角为中文导游词的编写提供一些参考,传播山西文化,促进山西旅游业的发展。

一、涉外导游词及Bhatia广告体裁分析模型中的语步划分

涉外导游词,即导译文本,通过对景点的介绍,希望能吸引潜在游客的注意,激发他们旅游的欲望。它作为让外国游客了解中国的一个重要的窗口,内容丰富,涉及领域广泛,对导游词的编写有着较高的要求。目前对于导游词的研究不在少数,但多数围绕景点名称、标识语、段落语句等进行分析: 刘锋,陈春梅,李珊珊、徐桂英,倾向于对文本内容或具体翻译方法进行分析:吴俊辉,尚宏等,很少有学者从体裁分析领域进行研究,从宏观上分析语篇的语步。本文旨在通过对中外导游词语步的分析,来发现中外作者在编写导游词时各自所采用的语步。

Bhatia提出语篇不是固定不变的使用模式,即使是同一种体裁,内在结构和语言风格特点都还是在一定范围内产生变化和差异的。语步分析是体裁分析的一个重要方面,利用语步结构分析某种特定的体裁,对构建新语篇,了解语篇的内在宏观结构有很大作用。

Bhatia将旅游广告结构分为以下九个语步:(1)标题,(2)确定目标市场,(3)证明产品或服务:说明产品或服务的重要性、需要;建立某一市场,(4)详述产品或服务:进行标识,描述,阐述产品/服务的价值,(5)产品认可,(6)名人/特定使用者的认可(代言),(7)进行诱导,(8)压力策略,(9)寻求反馈。

导游词作为旅游广告的亚体裁,虽然两者不完全等同,但导游词的语类结构应是在旅游广告语步的基础上形成的。因而以上旅游广告结构的九个语步,可以为导游词的语步分析提供较大范围的参考。

陈刚将涉外导游词分为了三类:预制类(pre -translated type),现编类(impromptu presentation type)和预制现编类(combined type)。这里着重要讨论的是预制类文本。此种文本是一种事先翻译好的、用于口头导游的、以海外旅游者为对象的一种特殊文本。

二、中文导游词基本语步及其定义

Bhatia将广告旅游结构划分的9个语步,确定了旅游介绍的总体结构框架。作为旅游广告亚体裁的景点导游词,其语步也应相应从属于广告旅游结构的语步。中外导游词虽然属于同一种体裁,但在语篇的布局上肯定会有所区别。下表是对《走遍山西——著名景点导游词示范》一书中的山西景点的英文介绍进行的语步分析。这本书共有22篇景点介绍,涵盖了云冈石窟,五台山,晋祠,平遥古城,皇城相府等省内著名景点。在参考Bhatia了对广告旅游结构的语步划分,分析了书中每一篇景点介绍的布局后,作者归纳总结出书中每一篇景点介绍都包含的语步:

从上表可以看出,《走遍山西——著名景点导游词示范(中英文版)》中的景点导游词都由5个语步构成,顺序分别为:1.H 标题,2.IH历史介绍,3.H亮点,4.O & I具体信息介绍,5. CE历史/游客/名人/权威机构的认可。且每一篇介绍都着重于第二、四和五语步的介绍,即关于山西某一景点历史的回顾、具体情况的介绍和一些名人或相关部门对该景点的认可。

三、英文导游词语步及定义

Lonely Planet China一书中介绍了北京、天津、河北、山东、山西、上海、香港等中国各省市及地区的主要景点。本论文选取书中关于山西省的景点介绍进行分析。书中同样介绍了云冈石窟、五台山、榆次老城、乔家大院、平遥古城、碛口等主要景点。通过对书中21篇山西主要景点介绍的归纳总结,作者发现其中每一篇景点介绍都包含有表2中的6个语步:endprint

从上表可以发现,Lonely Planet China中由Daniel Mc Crohan编写的山西景点导游词有6个基本语步,顺序依次为:1.H 标题,Headline 2.IH历史介绍Introducing History,3.M 地图maps,4.H亮点Highlight,5.O & I具体信息介绍Orientation and Information,6.CI咨询信息Consulting Information Daniel侧重于介绍第三、五、六语步,也就是重视地图带给游客直观的视觉效果,不局限于文字这一种表达方式。同时,具体信息的提供,以及除了景点介绍外,还提供了类似气候、交通、食宿等与之相关的咨询信息,帮助潜在游客出行前了解目的地和周边环境。

四、中外导游词的语步分析比较

为了找出中国人写的导游词与国外导游词的异同点,将以上两张表进行比较分析,见表3。

对比中外导游词的语步,可以发现,中英文导游词都有标题,历史介绍,具体信息介绍和亮点这四个语步,从两者的四个相同语步可以看出:

1.H(标题)作为目的地的名称很重要,这一语步为潜在游客提供景点的索引信息。通过提供目的地的名称,可以让潜在的游客快速获取信息,在短时间内了解景点的相关资料。

2.JP(阐释目的地历史和今天的重要性或地位)这一语步,通过事实的陈述,证实景点的资格或地位。而且一般是以描述性的口吻,不加以夸大的成分。

3.DP(具体信息介绍)是语步中最为重要的,其目的在于介绍景点的特色信息,例如背景,地点,历史,特质等等。两个版本的导游词都花了相当大的篇幅在这一语步上,为潜在游客详细地介绍景点的情况。

4.H(亮点)这个语步两个版本的导游词都有采用,这是为了更好地让游客在短时间之内了解目的地值得游览的一些景点。

两个版本有四个相同语步,但排列的顺序不同,可以看出中外导游词编写上的侧重。中外导游词都有H(亮点)这一语步,中文导游词将其放在第三的位置上,而英文导游词则在介绍H(亮点)前加入了M(地图),放在了第四的位置,可见外国人更注重表达方式的多样和地图对游客的吸引作用。正如Beasley & Danesi说的:作者在旅游手册中使用的图片/地图,对潜在顾客的消费行为起到了一种促进作用。有了地图上的标注和解释,潜在游客可以一目了然地找到后文中会介绍的重点推荐景点。

当然,中英文导游词也有差异,主要表现在以下两个方面:

(1)中文导游词多出了:历史/游客/名人/权威机构的认可这一语步。

中文导游词中出现的CE新语步,即重视历史/游客/名人/权威机构的认可,反映出中国人较高的不确定性规避程度。这是根据Greet Hofstede 著名的“文化五维度理论”得出的。Hofstede对各国的文化特征进行了研究分析,他将国家间文化的差异归纳为五个不同的维度,其中的不确定性回避指数(Uncertainty Avoidance Index)反映出了一个国家对于不确定性和模糊的容忍程度。有着高不确定性指数的国家信赖权威,避免分歧和不确定。通过建立形式规则,为他们的成员提供安定感,相信完全的事实和经验的获得。中国人倾向于相信事实和前人的经验,最小化不确定因素带来的可能性,历史/游客/名人/权威机构的认可会增加他们去景点的动力,减少对未知或不熟悉景点的不确定感。

这一独特的新语步,可以以较为简洁,直接而有效的方式,让潜在游客快速了解景点优势,并在短时间内决定是否去该地游览。

(2)英文导游词中地图和咨询信息这两个语步也是中文导游词中所没有的。

CI咨询信息,提供关于目的地的相关信息,如景点及周边景点,当地气候,食宿,语言,交通,景点票价,开放时间,电话,电子邮件和旅游建议等。

在中文导游词中没有这一语步,这会对想要进一步了解景点的外国游客带来不便和困惑,不能及时了解当地的情况或是和旅游部门联系。因此,相比DP(具体信息介绍),CI这个语步更完善,更为实用和必要。

M地图这一语步也是外国导游词的一大特色,每个目的地都附有各自的地图。外国导游词在每个景点介绍一开始都有地图,提供目的地景点及周边的主要路线,强调景点,交通工具及特色食宿的位置等。地图加文字说明,可以更好地吸引潜在的外国游客,在没去旅游之前熟悉景点及其周边地区,为他们出行提供了方便。中文导游词没有这一语步,在介绍方式和景点及吸引游客方面略显单一。

相比之下,外国导游词的这两个新语步,更能满足游客对景点信息的需要,中文导游词可以借鉴。

五、总结

作者以Bhatia语步分析模型为基准,就中英导游词的语步各自进行了分析,同时也将两个版本的语步进行了对比分析。从中发现,中外导游词在介绍景点时,总体上是相似的,有四个语步相同,三个语步不同。

中文导游词中出现的CE新语步,是由于中国人有着较高的不确定性规避程度。通过提供历史/游客/名人/权威机构的认可,有利于证实景点的资质/优势,从而证明景点值得去,并且赢得潜在游客的信任。这一外国导游词没有的语步可以保留,给外国游客以了解景点的新视角。

而英文导游导游词中出现的M和CI这两个新语步,地图和咨询信息,反映出外国则更注重对实用信息的提供。对于旅游目的地进行额外信息的提供,如当地地图,气候和环境,失色,交通,票价和景点开放时间,建议等,为潜在的游客提供了足够信息,方便他们出行,特别是那些乐于自助游的外国游客。

中文导游词中若加入地图和咨询信息这两个新语步,可以更好地迎合潜在国外游客对信息的需求,通过提供必要、全面的旅游资讯,帮助他们了解景点情况,吸引他们前来参观游览。

中外文化上的差异必然会在导游词的编写上体现出来,对语步选择产生影响。本文通过对比中英导游词语步的异同,意图为中文导游词的编写提供一点参考,增强山西景点对外国游客的吸引力,了解当地风土人情,以吸引更多地外国游客了解山西,传播山西文化。endprint

注 释:

①《走遍山西——著名景点导游词示范(中英文版)》是由山西省人民出版社出版,结合山西实际编写的。该书也配套制作了系列光盘,是全省导游考试的规定内容,又具有鲜明的地方特色,简明实用,易于掌握,示范性强。

②Lonely Planet是一套旅游系列丛书,在全球受到各国游客的青睐。这套书到2004年为止,共出版了650个主题,内容涵盖包括南极在内的世界各个角落,涉及118个国家。Lonely Planet目前有十个语种的版本,年销售量近650万册,约占英文旅游指南销售量四分之一。本文选取2009年的第11版Lonely Planet China中对山西省的景点介绍进行分析。

参考文献:

〔1〕Beasley R.,Danesi M.Persuasive signs:the semiotics of advertising[M].Berlin & NY: Mouton de Gruyter,2002.

〔2〕Bhatia,V. K.(1993).Analyzing genre:Language use in professional settings.LondonLongman.

〔3〕Bhatia,V. K. (2008). Worlds of written discourse:A Genre—based view.London:Longman.

〔4〕Damian Harper, Lonely Planet China, Lonely Planet Publications Pty Ltd,2009.

〔5〕Hofstede,G H.(1994).Cultures and organizations:Software of the Mind (updated version).London:Harper-Collins Business.

〔6〕Swales,J.M.(1990).Genre analysis:English in academic and research settings.Cambridge:Cambridge University Press.

〔7〕安瑞生.走遍山西——著名景点导游词示范Travel across Shanxi——Demonstration of commentaries of Famous Scenic Spot Sightseeing Tour Guide,山西人们出版社,2003.

〔8〕陈刚.跨文化意识——导游词译者之必备——兼评《走遍中国》英译本[J].中国翻译,2002.

〔9〕张世满.走遍山西——著名景区景点导游词选粹(一)[M].旅游教育出版社,2002.

中外合资协议书 篇4

乙方:意大利×××有限公司

浙江××管业有限公司是根据中国法律成立的以铝塑管材和管件为主要产品的有限公司,甲方系浙江××管业有限公司的股东,拥有浙江××管业有限公司 %的股权。为了扩大企业发展规模,提高企业的管理水平,提升产品的质量,甲方同意将 %的股权转让乙方。同时双方组建中意合资浙江××gf管业有限公司,双方经协商达成如下协议:

第一条 甲方同意以经评估审计并经甲、乙双方确认的现浙江××管业有限公司的净资产为依据将其投有的 %的股权转让给乙方。其中冯×向乙方转让 %的股权,冯××和冯×××各向乙方转让 %的股权。股权转让后,中意合资浙江××管业有限公司(以下简称合资公司)即由甲方和乙方投资设立,其中冯×享 %的股权,冯××和冯×××各享有 %的股权,乙方享有 %的股权。

第二条 双方一致同意股权转让的价格在依本协议第三条的规定对浙江××管业有限公司的净资产评估审计后由双方协商确定。乙方的股权转让款应在具体的股权协议签订后十个工作日内支付到浙江××管业有限公司的帐户内,甲方承诺在收到全部股权转让款后马上申请办理浙江××管业有限公司的工商变更登记手续。

第三条 双方一致同意在本协议签署后共同委托审计机构对浙江××管业有限公司的有形资产进行审计评估,其中对土地使用权、厂房、机器设备、产品半成品及原材料以及无形资产(包括但不限于的专利权、商标权、商誉和销售网络等)以评估的方法确定其价值,公司的债权债务以审计的方法确认。

评估审计机构对浙江××管业有限公司的资产状况应出具评估审计报告,(评估审计的基准日为 年 月 日)。

第四条 合资公司董事会由五人组成,其中甲方推荐三名董事,乙方推荐二名董事,董事长由甲方派出担任,副董事长由乙方派出担任。

甲、乙双方共同参加对合资公司的管理,现浙江××管业有限公司的管理员工全部留任并根据能力和岗位改置的需要由董事会重新聘任。

第五条 现浙江××管业有限公司投资到西藏大元置业有限公司的 %的股权和座落于诸暨市店口镇现浙××管业有限公司对面的 亩国有土地使用权不列入本次转让的资产范围(具体以双方的确认为准),上述二块资产及银行贷款的本息均由甲方自行享有和承担。合资公司成立后,如甲方对上述归属于甲方个人所有的资产行使权利时,合资公司应予以协助,但甲方行使权利时不应对合资公司造成损害。

第六条 乙方参股后,乙方在中国加工订购的产品订单原则上应由合资公司来进行生产供应。合资公司按向外商加工出口的同质量、同类产品的平均价格来承接乙方的订单加工业务并保证按时交货。

合资公司应积极地开展外贸业务,扩大销售渠道。在合资公司生产任务紧张时,如乙方订单价格与其他客户相同时,合资公司应尽量满足共同客户的需要或协商处理。

第七条 合资公司成立后,乙方应对合资公司的生产经营管理和技术产品的开发提供支持,同意合资公司的管理干部到乙方进行企业管理的培训,费用由合资公司承担。

中外福利制度英文演讲 篇5

introduction to social welfare system american 发布于: 2007/11/04 12:58 am published: 2007/11/04 12:58 am 引用 quote 社会福利是日常生活不可或缺的一部分,美国的社会福利制度相当全面完善。了解美国的社会福利制度,有助于您在移民后合理地利用于自己有利的福利措施,争取和保障自己应有的权益。social welfare is an indispensable part of our daily life, america social welfare system is veryperfect.to understand the america social welfare system, help you after the migration toexploit for their favorable welfare measures, strive for and protect their own rights.美国现行的社会福利制度是从1936年社会安全法案(social security act)实行之后,逐步完善起来的。社会安全法案包含如下几类福利措施:

america current social welfare system is from the social security act of 1936(social securityact)after the introduction, gradually improve.the social security act contains the followingbenefits:

1、联邦社会保险

1, the social insurance 联邦社会保险是为就职人士设立的,在职或曾经工作过的本人及其家属都可参加,主要包括退休金(retirement benefits)、抚恤金(survivor’s benefits)、伤残金(disability benefits)和医疗福利(medicare benefits)等。

federal insurance office is set up for the people, working or have worked for himself and his family can participate in, including pension, pension(retirement benefits)(survivor sbenefits)(disability benefits), disability benefits and health benefits(medicare benefits).只要是遭辞退失业的,不管有无积蓄都可申请。一般补助期是6至9个月,按各州不同情况可能会有所延长。

as long as the laid-off unemployed, regardless of whether the savings can apply.generalgrant period is 6 to 9 months, according to the different states that may be extended.3、公共援助金(public assistance)3, public assistance(public assistance)专为低收入或无收入的失明者、老人、残障者及无收入的家庭而设。由州政府按各自生活条件发放,申请者将接受调查以证明有申领资格。

families.issued by the state government according to their living conditions, the applicant will be investigated to prove eligibility.4、孕妇与儿童福利

4, maternal and child welfare 为保护和增进孕妇及儿童的健康而设,并不分派现金,而是提供健康服务。

for the protection and promotion of maternal and child health, is not distributable cash, but to provide health services.社会安全法案是全国性的,为保障所有人的权益而设立。除公共援助金外,大部分福利措施是不论贫富人人皆得的。值得一提的是,社安局规定,领取社会安全金的人员不一定要住在美国境内,以方便生活在海外的退休人士。

the social security act is a national, set up to protect the interests of all.in addition to public assistance, the majority of welfare measures for all irrespective of who have.it is worth mentioning that, the provisions of the social security board, to receive social security payments for personnel do not live in the usa territory, in order to facilitate the retirees living abroad.除了社会安全法案所包括的上述福利政策之外,美国还有很多涉及生活、工作各个方面的社会福利,比较常见的有以下几类:

in addition to the welfare policy, including the social security act, there are a lot

一、工作保险

one, job(转载于:中外福利制度英文演讲)security

1、失业保险金(unemployment insurance)1, unemployment insurance(unemployment insurance)失业保险金是一种保险制度。每月从受保人工资中扣除部分来投保,受保人一旦失业即可获赔,获赔金额一般是原工资的一半。

awarded is half of the original salary.由雇主向州政府或保险公司投保,工人因工受伤即可申领。具体赔偿金额和时期由雇主所交的保费多少而定,同时也能报销一定的医疗费用。工人赔偿金非美籍人士亦可申请,且不会影响他日转换身份或入籍。

3、州立伤残保险金(state disability insurance)

3, state disability insurance(state disability insurance)全美只有加州、纽约州、新泽西州、夏威夷和波多黎各设有此类保险金,专为因短期疾病暂不能工作的人员而设。换言之,受保人在得病期间必须是受雇的,复原后重新开始工作,保险金就停止赔付。

the only california, new york, new jersey, hawaii and puerto rico have such insurance,designed for short-term illness temporarily unable to work due to the staff.in other words, the insured in the sick must be employed, and begin again the work of restoration, stop lossinsurance.1、粮食券(food stamp)1, food coupons(food stamp)美国联邦农业部拨款给州政府发放粮食券,只可换取美国出产的农作物,不能换取金钱,以救济收入低微的家庭。不过该补助只限美国公民。

2、学校提供的廉价或免费膳食(school lunch program)2, the school provides a cheap or free diet(school lunch program)这是政府为保证学童的身体健康而设立的全国性营养膳食计划。非美籍人士也可受益。this is the government set up to ensure the health of school childrens nutrition diet plan.non american people can also benefit.3、家居能源补助计划(home energy assistance program)3, home furnishing energy assistance program(home energy assistance program)专为低收入家庭减轻煤电费用而设,非美籍人士也能享受。能源补助除帮助支付煤电费外,还可代为修理暖炉、煤气管等相关暖气设备。enjoy.energy subsidies in addition to help pay the electricity fees, but also to repair the stove, gas pipes and other related heating equipment.这项福利有公共房屋、津贴房屋、租金津贴和廉价屋四种形式,申请人必须年满62岁或收入低微,其中一些房屋补助要求同时满足这两个条件。the welfare of public housing, subsidized housing, rent subsidies and affordable

三、.医疗补助 three, medicaid.1、医药补助(medicaid)1, medical assistance(medicaid)不同于医疗保险,医药补助是一个保健计划,专为收入低微的家庭设立,可以同时享受医疗保险,但只限于美国公民。only usa citizens.2、家中照顾计划(in home support service)2, home care program(in home support service)由联邦、州和县政府联合负担,为65岁以上老人、失明者或残障人士提供家务和非医务性的照顾,使得受益人能在家安全地生活,无须住进养老院或公共医疗机构。the united states and the federal government, the burden of housework, provide and non-medical care for the elderly over the age of 65, the blind and the disabled, the beneficiary can live safely in the home, do not live in nursing homes or public medical institutions.一个国家的福利制度是个相当庞大而复杂的系统,三言两语很难叙述周到。本文只是给予读者一个了解美国社会福利的平台,能使您在做移民或留学美国的决策时有一个参考,仅此而已。

abroad america decisions,thats it.篇二:美国社会福利制度简介中英文对照

美国社会福利制度简介 introduction to social welfare system american 发布于: 2007/11/04 12:58 am published: 2007/11/04 12:58 am 引用 quote 社会福利是日常生活不可或缺的一部分,美国的社会福利制度相当全面完善。了解美国的社会福利制度,有助于您在移民后合理地利用于自己有利的福利措施,争取和保障自己应有的权益。social welfare is an indispensable part of our daily life, america social welfare system is veryperfect.to understand the america social welfare system, help you after the migration toexploit for their favorable welfare measures, strive for and protect their own rights.美国现行的社会福利制度是从1936年社会安全法案(social security act)实行之后,逐步完善起来的。社会安全法案包含如下几类福利措施: america current social welfare system is from the social security act of 1936(social securityact)after the introduction, gradually improve.the social security act contains the followingbenefits:

1、联邦社会保险 1, the social insurance 联邦社会保险是为就职人士设立的,在职或曾经工作过的本人及其家属都可参加,主要包括退休金(retirement benefits)、抚恤金(survivor’s benefits)、伤残金(disability benefits)和医疗福利(medicare benefits)等。federal insurance office is set up for the people, working or have worked for himself and his family can participate in, including pension, pension(retirement benefits)(survivor sbenefits)(disability benefits), disability benefits and health benefits(medicare benefits).只要是遭辞退失业的,不管有无积蓄都可申请。一般补助期是6至9个月,按各州不同情况可能会有所延长。as long as the laid-off unemployed, regardless of whether the savings can apply.generalgrant period is 6 to 9 months, according to the different states that may be extended.4、孕妇与儿童福利 4, maternal and child welfare

一、工作保险 one, job security

3、州立伤残保险金(state disability insurance)3, state disability insurance(state disability insurance)全美只有加州、纽约州、新泽西州、夏威夷和波多黎各设有此类保险金,专为因短期疾病暂不能工作的人员而设。换言之,受保人在得病期间必须是受雇的,复原后重新开始工作,保险金就停止赔付。the only california, new york, new jersey, hawaii and puerto rico have such insurance,designed for short-term illness temporarily unable to work due to the staff.in other words, the insured in the sick must be employed, and begin again the work of restoration, stop lossinsurance.2、学校提供的廉价或免费膳食(school lunch program)2, the school provides a cheap or free diet(school lunch program)这是政府为保证学童的身体健康而设立的全国性营养膳食计划。非美籍人士也可受益。this is the government set up to ensure the health of school childrens nutrition diet plan.non american people can also benefit.三、.医疗补助 three, medicaid.1、医药补助(medicaid)

2、家中照顾计划(in home support service)2, home care program(in home support service)福利制度缺点 在提供社会福利计划方面美国已经比其他发达国家落后。例如,第一个社会保障制度是19世纪80年代在德国首创的,比美国1935年开始实行这个制度早了大约50年。考虑到美国比较富裕,这一落后就令人吃惊了。根据威伦斯基(harold篇三:亚太经济演讲稿中英文

中国的发展对世界有重大影响。王教授刚才谈到了美国和中国即将出现的领导人更换。我相信在11月8日发生的事,会比在11月6日发生的事来得重要。

世界现在比以往更依赖中国及其成功的经济转型;也更依赖中国的需求、中国作为投资来源、以及依赖中国来加强世界不同经济区域的互补性。最后,世界也更依赖中国来保持一个稳定的国际秩序。

中国正经历两个主要转捩点,或者更准确的说,是―拐点‖(inflextion points)。首先,是其经济的结构和驱动力;其次,是它对世界的影响力及领导世界的角色。在国内经济转型与在世界舞台所扮演角色的转变,中国皆面对重大转折点。

从剩余劳动力到劳动力萎缩

首先,在国内经济转型上,中国经济正从―旧常态‖过渡到―新常态‖。―旧常态‖着重于资本累积,国有企业扮演主导角色,是个家庭变相津贴生产者的体系。现在,它正逐步转移到一个更具竞争力、更依赖消费为成长驱动力、及更注重资本效益的―新常态‖。简而言之,是从注重资本累积转变为注重资本效益的模式。然而,这些改变要通过整体的复杂体制改革才能实现。

利用成长会计(growth accounting)来分析中国增长的经济学家,对中国过去30年的崛起已有很好的了解。使用的估计方式虽然不同,但一些基本的结论却很清楚。首先,大规模从低生产力农业转移到产业和其他城市化活动的劳动力,给经济增长带来巨大贡献。这是30年来增长的主要来源,就像日本、韩国和台湾早几十年前,和欧洲在二战前与二战后的情况一样。

其次,在工业化过程起步慢让中国得到不少优势,可以很快地跟上全球最佳实践经验。从世界各地注入的科技和点子,是促进增长的动力,让中国的―全要素生产力‖(total factor productivity)取得非比寻常的快速增长。

第三,中国是享有优势,但也只是在有限期间——经济自由化的头20年——以人口来看。在过去10年放缓前,它每年取得3%的快速劳动力增长。整体的劳动力增长,加速了劳动力从很低生产力活动转移到中等生产力及生产力更高的活动。

劳动力过剩的阶段就快过去了。中国沿岸省份在经济发展上肯定已到了经济学家所说的路易斯转捩点(lewisian turning point):它们再也享受不到廉价外来民工,而工资也急剧上升。中部和东北部省份还没有到达这个阶段。但大概不出10年,整个中国将发现依赖廉价劳工再也不是其工业竞争力和增长的基础。

此外,从一两年后开始,按绝对价值计算,中国的整体劳动力将在接下来数十年逐渐萎缩。同日本、韩国与台湾的发展经验比较,中国比它们更早来到这个阶段。中国目前的人均收入,大概是日本1980年及韩国和台湾约1990年的水平。这些经济体在达到中国今天的人均收入水平后,劳动力还持续增长了10到20年。日本的人口正在萎缩,但台湾和韩国的劳动力仍有小增长,就像新加坡和香港。中国即将经历的劳动力萎缩将是独特的,因为它仍是个发展中国家。这也同诸如印度等发展中国家不一样,印度的劳动力在未来10年甚至是更长的时间里,将持续显著增长。

这对中国来说不一定是不利的。但却意味着必须更重视资本的有效利用,和提高每个经济领域的生产力。为年长者建立一个健全的社会安全网也变成一项紧迫的工作。中国有提高生产力的巨大空间,这是我们对中国增长前景应该保持乐观的基本原因。中国的生产力只是美国的约15%-18%,或亚洲新兴工业化经济体的平均约25%,有不少空间来追上——透过新科技、新点子和国内经济更有效的资源分配。同日本及新兴工业化经济体比较,中国劳工的人均资本存量(capital stock per worker)也还处于低水平,有大量的空间提高生产力和收入。

人力资源发展:从数量到质量

这需要经济和社会领域策略的改变,并为重要的国内改革增添动力。首先,在人力资源上,中国正从讲究数量过渡到重视素质。在提供普遍的基本和中学后教育,中国是个成功的例子,尤其是同印度和其他大多数巨大的发展中区域相比。

但其教育体系质量参差不齐。就像世界银行所指出,寻求教育质量的平等,比寻求教育机会的平等,是中国教育制度未来更大的挑战。

确保毕业生受雇也是个棘手问题。中国培养了许多毕业生。中长期来说,毕业生可能供过于求。从数据来看,没有受雇的年轻毕业生超过9%,尤其是美术和数学系的毕业生。对理论过于注重,对同市场相关的技能不够重视是个问题。

更开放的经济

第二项挑战是通过贸易和投资,维持并加快中国经济的开放度。这在全球重新平衡的讨论中并没有受到足够的关注。我们在谈论美国减少经常项目赤字及中国减少盈余时,解决方案不应该是中国把焦点放在内需,也就是从出口导向转为促进内需。更关键的增长解决方案是加速全球化,进一步开放贸易。按中国的情况并考虑到其发展阶段,若我们要减少盈余,增加进口是比减少出口更好的方法。

这是重要的,因为我们的考虑必须超越整体的不平衡。中国及东亚发展的动力,来自投入世界最先进市场所引入的点子和科技。符合最先进市场买家指定需求的外国直接投资及出口,是经济发展的主要动力。以像中国这样平均生产力仍然偏低的国家来说,优先考量应该依旧是通过双向的外贸和投资,尽量输入点子、最佳实践经验及科技。开放对长期增长很重要。出口和入口总流量的增长——也同样或甚至比贸易逆差更重要。

过渡到以市场为根本的融资

要更有效的使用资本,中国的第三个挑战,是在经济市场化取得进展。不论是以任何对比分析来看,中国都是从计划经济过渡到市场经济的明显成功例子。和其他新兴区域不同,中国自70年代末开始,便几乎每五年就提出并坚持新的改革。在实行上虽然取得不同程度的成功,但它每五年便有重大的经济改革——印度、俄罗斯及其他大新兴经济体如巴西都没有这样做。

尽管增长有许多不符合效益的地方,中国的国有企业在市场经济的转型上,表现远比俄罗斯寡头出色。严重的不平衡存在,但这是没有导致重大混乱的增长故事,本身已是一项成就。

中国经济要进一步市场化,作为更有效率和平衡经济的基础,并改善家庭的福利,还得在未来进行重大改革。

在未来五年甚至是更长的时间里,中国把重点放在这些改革。改革由国有企业开始。中国必须摆脱受到―指示‖的投资,反映投资的真正成本,来激励国有企业以真实的盈利率为决策的基础。与这相关的还有许多改变——股利政策改革、法律和会计上的改变及规制改革。

市场化的另一个重要领域是金融界。中国希望建立更具竞争力、更健全及更多元化的金融领域,来补助发展更平衡及由生产力驱动的经济增长的努力。金融领域改革有五个紧密相连的因素——它们之间的关系显示了金融领域改革的复杂性。

首先是把信贷制度从非正式的方式往正式的方式转移,前者是对金融稳定的威胁。这包括让正式信贷制度扮演更重要的角色,让国有企业以外的私企和家庭也可以受惠,尤其是更方便中小企业向银行借贷。银行从受指示的借贷转移到以盈利驱动的借贷过程中,必须建立有力的风险管理机制。

第二是发展资本市场,包括股票和债券市场,让金融系统更多元化,不过度依赖银行信贷。像中国这么大的转型经济体,有效管理资本市场是项重大挑战。市场必须逐渐由经济基本面驱动,而不只是投机情绪。如果成功了,资本市场可以反映筹集资金的真正成本,为大型企业提供有益的纪律。

第三是把利率市场化。中国人民银行采取了重要的措施,有秩序地过渡到由市场力量决定的利率。这可以让家庭和个人的储蓄赚取更高利息,也让借贷者更清楚实际的借贷成本。

第四是汇率。我相信,在接下来的5年-10年里,中国及大部分东亚地区逐步提高名义和实际汇率是有利的。为什么呢?因为这同把国内生产结构往高增值方向提升是一致的,尤其是在激励国内消费的中国。这同让汇率自由浮动以对短期资本流作出反应的呼吁是不同的。这样做是不明智的,也没有适当的经济理由。中长期逐步提高实际汇率可以帮助支持国内经济转型,对中国是有利的。与其让国内的通胀增速比世界其他地方快,倒不如提高实际汇率。

第五是持续逐步开放资本账户,鼓励双向投资。这也应该是渐进的以免造成金融体系的不稳定,但它是接下来5年-10年的重点考虑。

这五个改革元素缺一不可,也必须以同样的速度进行,尤其是不可能让对外开放的步伐远远超过国内改革的速度而不影响金融稳定。以过去五年来看,我得说中国把这极端复杂和平衡的工作处理得很好。然而,这过程中会有赢家和输家,既得利益也会抗拒未来的改变。这显示为什么经济改革是项艰巨的政治工作,既需要技巧,也需要政治决心。

从―供应震撼‖到―需求震撼‖

现在,让我谈谈中国对世界的影响力及领导世界的角色。

我们知道中国未来会是个重要需求来源。发达世界将经历长时间的去杠杆化,增长也因此可能低于潜能。另外一个考虑中国角色的方式是,中国在过去30年给世界经济带来了经济学家所称的巨大―供应震撼‖,未来却不只是―供应震撼‖,还会是个―需求震撼‖。―供应震撼‖是因为数目庞大的廉价但相对有效率的工人进入了全球市场体制。当工资日益增高及中国中产阶级消费快速增长时,便会为全球的生产者提供一个主要的新最终需求来源。在中国继续开放其经济的同时,这个―需求震撼‖的规模会很大。

但―供应震撼‖却还没有过去,而是改变了方式。中国正向价值链上游攀升,以往在价值曲线非常低端的―需求震撼‖,正转向中等水平工作,甚至一些如研发领域的高水平工作。因此,一系列的中产阶级工作,包括生产和其他白领行业,现在将面对竞争。发

达经济体及亚洲新兴工业化经济体的中等水平工作,将面对来自中国的竞争。这是中国对全球劳动力市场冲击的重大改变,虽然它也为世界提供了需求。

中国经济演化的同时,会给其他发展中经济体的其他低成本、劳工密集生产者带来许多机会。正如经济学家林毅夫在最近的一篇文章指出,中国一小部分劳工密集制造业向海外转移,就会给这些发展中国家带来巨大好处。比如,如果1%的中国成衣业转移到非洲,非洲国家的成衣出口将猛增50%。中国工资的上扬,将导致亚洲和其他发展中区域新的劳动分工。

全球领导能发挥作用吗?

然而,中国同全球关系的―拐点‖不限于经济,也关系到它在维持稳定国际秩序的角色与责任。我们正进入全球领导的独特阶段。这不是突然的改变,而是趋向一个新局势的渐进发展。它很可能是个多极化的世界,并出现一个仍然是发展中国家的全球领袖。中国经济发展意味着它必须在共同领导世界上扮演重要角色。中国已成为世界第二大经济体,并将在数年后成为世界最大经济体。然而,就人均收入而言,它并不是个富裕的国家。以发达国家水平来看,其大部分人口很可能继续处于贫穷状况。这是前所未有的情况。

中国上一次在经济、政治和军事上达到高峰,是在明朝末期。据经济历史学家安格斯·麦迪森(angus maddison)估计,中国1500年的国内生产总值(gdp)约占全球gdp的四分之一。但那是世界经济还没有全球化的时代,中国也选择不主导世界。作为大部分人口仍不富裕的发展中国家,中国登上世界舞台扮演举足轻重的角色,对有效的全球领导有什么意义呢?这对提供全球公共品来说尤为重要:维持自由与开放的贸易及稳定的国际货币与金融体系——或经济公共品;维持世界安全与确保核不扩散——或战略公共品;维持干净的全球环境和缓解气候变化——或环境公共品。这是专家学者进行研究的重要领域。

合资公司协议 篇6

甲方:(以下简称“甲公司”)法定代表人:

董事长

乙方:

有限公司(以下简称“**公司”)法定代表人:

董事长

丙方:

有限公司(以下简称“**公司”)法定代表人: 董事长

甲方以国资公司背景为依托,具有丰厚的技术资源、人才资源等优势。乙方是****企业,具有丰富的企业管理经验与市场开发能力以及很强的资金实力。丙方掌握了*****技术,该技术在国际(国内)处于领先地位,技术成熟,且有较好的市场前景。甲乙丙三方经过充分的可行性论证和调研,一致同意使***技术产业化,合资成立*****公司(以下简称合资公司)。

为此,协议各方根据《中华人民共和国公司法》、《中华人民共和国合同法》和其他有关法律法规之规定,并本着平等互利、友好协商的原则,订立本协议。

一 公司性质和经营范围

1、合资公司的性质为:

2、公司注册地点在:

公司住所:

3、合资公司的经营宗旨是: 采用先进而适用的技术,对资本、技术、管理、营销资源优化组合,提高市场竞争力,使投资各方获取满意的经济和社会效益。

4、合资公司的经营范围是:

二、注册资本及认缴

1、合资公司的注册资本为**万元人民币。

2、甲乙丙方出资形式及金额如下:

(1)甲方以货币资金***万元投入,在合资公司中占**%的股权。(或*****技术评估作价**万元投入公司,占合资公司**%的股权。根据国家有关政策规定,奖励给丙方**%)

(2)乙方以货币资金***万元投入公司,在合资公司中占**%的股权。

(3)丙方以货币资金**万元投入,在合资公司中占**股权。

(或丙方以乙方奖励的股权在合资公司中占**的股权)

3、在本协议签定后15日内甲、乙、丙三方应完成出资,并由在中国注册的会计师事务所进行验证并出具验资报告(无形资产出资要立项、评估、确认)。

4、待公司成立后,公司向出资各方出具“出资证明书”。

三、声明、承诺及保证条款

一、声明、承诺及保证条款

1、遵守公司章程;

2、依其所认购的出资额和出资方式认缴出资额;

3、各方代表要严守公司的商业和技术秘密,不得再以任何方式与其他公司或单位从事与本公司业务相同或相似的经营活动,不得再将与公司相关的技术项目转让与透露给他方。

4、保证出资及时足额到位,并积极协助公司办理工商登记等事项。

5、依照其所持有的股权比例获得股利和其他形式的利益分配;

6、依照其所持有的股权比例行使表决权;

7、对公司的经营行为进行监督,提出建议或者质询;

8、依照法律、行政法规及公司章程的规定转让、赠与或质押其所持有的股权;

9、公司终止或者清算时,按其所持有的股权比例参加公司剩余财产的分配;

10、法律、行政法规及公司章程所赋予的其他权利和义务。

二、甲乙丙特定的权力和义务

甲乙丙各方承诺,在甲方意欲将相关产业进行整合发展时,一定给予配合和支持。

四、股权的转让

1、董事、监事、经理以及其他高级管理人员在其任职期间以及离职后六个月内转让其所持有的本公司股权,须经本公司董事会同意。

2、股东向股东方以外的人转让全部或部分股权的,须经全体股东过半数同意。不同意转让的股东,必须购买该股权。

3、股东向股东以外的人转让股权时,在同等条件下,其他的股东有优先购买权。

4、股东之间相互转让所持有的股权,须经董事会同意。

五、禁止行为

1、禁止任何股东以个人或公司名义进行有损公司利益的活动;否则其活动获得利益归公司所有,造成损失按有关法律赔偿。

2、禁止各股东经营和参与同公司竞争的业务。

3、禁止以技术入股的股东再将其所投技术投入第三方。

4、禁止技术股东方私自或与他人合伙成立公司开展与公司经营业务相同或相似的业务。

5、禁止技术股东方以其拥有的技术秘密和技术优势对公司进行要挟。

6、如股东违反上述各条,应按公司实际损失赔偿。严重者经董事会讨论按有关法律法规可减少其持有的股权比例以弥补其他股东的损失。

六、关联交易

公司应当将涉及的所有关联交易情况进行合同规范,并于签定关联交易的合同前将相关的关联交易情况报告公司董事会,取得公司董事会董事的一致同意后方能签定相关合同。董事会在讨论关联交易时,关联方须回避。

七、董 事 会

1、公司董事会由**名董事组成,并由股东大会选举产生。甲公司推荐**名董事候选人,**公司推荐**名董事候选人,**公司推荐**名董事候选人。

2、公司设董事长1人,副董事长**人。董事长由***委派,副董事长由**公司和**公司各派一名

3、董事会行使下列职权:

(1)

负责召集股东会,并向股东会报告工作;

(2)

执行股东会的决议;

(3)

决定公司的经营计划和投资方案;

(4)

制订公司的财务预算方案、决算方案;

(5)

制订公司的利润分配方案和弥补亏损方案;

(6)

制订公司增加或者减少注册资本、发行债券或者其他证券及上市方案;

(7)

拟定公司重大收购、合并、分立和解散方案;

(8)

在股东会授权范围内,决定公司的风险投资、资产抵押及其他担保事项;

(9)

聘任或者解聘公司经理、董事会秘书;根据经理的提名,聘任或者解聘公司副经理、财务负责人等高级管理人员,并决定其报酬事项和奖惩事项;

(10)

制订公司章程的修改方案;

(11)

听取公司经理的工作汇报并检查经理的工作;

(12)法律、法规或公司章程规定,以及股东大会授予的其他职权。

4、公司董事会应当就注册会计师对公司财务报告出具的有保留意见的审计报告向股东大会作出说明。

5、董事会制定董事会议事规则,以确保董事会的工作效率和科学决策。

6、董事会应当确定总经理运用公司资产所作出的投资权限,建立严格的审查和决策程序;重大投资项目应当组织有关部门的专家、专业人员进行评审,并报股东会批准。

八、监 事 会

1、公司设监事会。监事会由*名监事组成,甲方推荐*名,乙方推荐*名,丙方推荐*名,设监事会召集人一名,由*方推荐。监事会召集人不能履行职权时,由该召集人指定一名监事代行其职权。

(公司不设监事会,设监事*名,由*方推荐。)

2、监事会行使下列职权:

(1)检查公司的财务;

(2)对董事、经理和其他高级管理人员执行公司职务时违反法律、法规或者章程的行为进行监督;

(3)当董事、经理和其他高级管理人员的行为损害公司利益时,要求其予以纠正,必要时向股东会或国家有关主管 机关报告;

(4)提议召开临时股东会;

(5)列席董事会会议;

(6)公司章程规定或股东会授予的其他职权。

九、经营管理机构

1、公司设立经营管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构设总经理一人,副总经理**人,总经理由**公司委派,副总经理由***公司、***公司各派一人,甲方委派财务总监一名。总经理、副总经理由董事会聘任,每届任期三年。

2、总经理对董事会负责,依据《公司法》和公司章程的规定行使下列职权:

(一)主持公司的生产经营管理工作,组织实施董事会决议;

(二)公司计划和投资方案;

(三)拟定公司内部管理机构设臵方案;

(四)拟定公司的基本管理制度;

(五)制订公司的具体规章;

(六)提请董事会聘任或者解聘公司副经理、财务负责人;

(七)聘任或者解聘除应由董事会聘任或者解聘以外的管理人员;

(八)公司章程或董事会授予的其他职权。

3、副总经理协助总经理工作。

4、总经理、副总经理等高级管理人员有营私舞弊或严重失职的,经董事会决议可随时撤换。

十、税务、财务、审计、劳动管理

1、公司按照有关法律和条例规定缴纳各项税金。

2、公司的会计从每年一月一日起至十二月三十一日止。

3、公司应按照中华人民共和国有关财务会计制度规定建立财务制度。

4、公司应在会计内,每月终结十天内编制月度财务报表,并将该财务报表的副本分送各股东方及各董事。公司应在会计终结后三十天内编制财务报表,并将财务报表的副本分送各方股东及各董事。财务报表需经有审计资格的会计师事务所予以审计并证明是真实、正确无误的。每一会计的头三个月,由总经理组织财务部编制上一的资产负债表、损益计算书和利润分配方案,提交董事会会议审查。

5、各股东方有权随时在公司每个财务终结后三个月内派会计事物所审查公司的经营账目及记录。所需费用由各股东方自己负责。

6、公司职工的招收、招聘、辞退、工资、生活福利和奖励等事项,按照国家有关劳动管理规定及其实施办法,经董事会研究制订方案,由公司集体或分别的订立劳动合同加以规定。劳动合同订立后,报当地劳动管理部门备案。

十一、违约责任

1、资金提供方:任何一股东方未按合同的规定依期按数提交完出资额时,从逾期第一个月算起,每逾期1个月,违约一方应缴付应付应缴出资额的5 %的违约金给守约的一方。如逾期3个月仍未提交,除累计缴付应缴出资额的15 %的违约金外,守约方有权要求终止合同,并要求违约方赔偿损失。

2、技术提供方:在合同存续期内,如果任何一方发现技术提供方有违本合同的行为时,其他股东有权要求立即停止违约行为,违约方以其所持股本的15%作为违约金赔偿守约方。

3、由于一方的过失,造成本合同不能履行或不能完全履行时,由过失的一方承担违约责任;如属多方的过失,根据实际情况,由过失各方分别承担各自应负的违约责任。

十二、适用法律

本合同的订立、效力、解释、履行和争议的解决均受中华人民共和国法律的管辖。

十三、争议的解决

凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,按有关法律解决,各股东方均可向其所在地法院提起诉讼(或申请仲裁)。

十四、其他

1、甲乙丙三方均同意,在本公司增资扩股时,如果甲方股权低于25%时,不能继续使用“中科大”冠名。国家对企业冠高校名有规定时,从其规定。

2、甲乙丙三方均同意,如果本公司在经营过程中连续连年亏损或三年没有按最低额分红,则注销本公司。

3、协议自各方签字并加盖法人单位公章之日起生效。

4、本协议一式***份,协议各方各执一份,**份供办理有关手续用,各份具有同等法律效力。

甲方签章: 乙方签章:

丙方签章:

年 月 日 年

日 年

中外合资协议中英文 篇7

21世纪是信息爆炸的时代, 每年有数百万篇研究论文发表。 摘要包含了将读者注意力吸引到原文章所包含的重要信息。 摘要是科研成果走向国际、国内期刊和学术会议的通行证。 有时候论文是否发表是由编辑根据摘要决定的, 我国学者投往国际刊物的文章往往因为语言不过关而被退稿。 摘要是学术期刊论文必不可少的部分, 其重要性不言而喻。 通过检索文献, 我们发现从宏观和微观角度对学术论文摘要的语篇和语言进行综合研究的资料很少, 对中外医学类学术期刊论文英文摘要的对比分析的研究也很少。

二、语料选择

本文所选取的国内外论文均选自2015年权威医学期刊上发表的论文。国内论文摘要选自国内医学期刊核心刊物的英文摘要, 通过“中国知网”和“万方数据库”下载, 期刊选自《中华医学杂志 (英文版) 》、《第三军医大学学报》和《解放军医学杂志》, 各20篇, 共60篇, 并建立一个小型的国内医学论文摘要语料库。国外论文选择国际上全科医学杂志影响力排名前三的权威学术期刊———《柳叶刀》 (The Lancet) 、《新英格兰医学杂志》 (The New England Journal of Medicine) 和《美国医学会杂志》 (The Journal of the American Medical Association) 。我们采用随机方式, 通过网络获取上述期刊摘要各20篇, 共60篇, 并建立一个小型的国外医学期刊摘要语料库。论文的时间跨度为2015年8-10月。语料总共26280词, 平均每篇438词。以上论文均选自学术研究类论文, 不包括医学新闻、书评、社论、读者来信等非学术类文章。

三、宏观体裁分析

(一) 中外医学论文英文摘要结构比较

根据格式的不同, 信息性摘要可分为两种:非结构式和结构式摘。 非结构式摘要的特点是尽管目的、方法、结果和结论可能在段落中出现, 但并不明确标示出[2]。 目前, 国内外医学期刊多采用结构式摘要, 它具有内容完整、 重点突出、信息量大、观点明确、层次清楚、条理分明等优点。 不同于文科类学术期刊论文的一段式摘要, 我们发现这些医学类摘要都属于结构式摘要, 明确分为几个部分, 用彩色字体或大写表示。

国内医学期刊摘要均是四部分结构。 《中华医学杂志 (英文版) 》、《解放军医学杂志》和《第三军医大学学报》的摘摇要摇结构均分为四部分:目的 (Objective) 、方法 (Methods) 、结果 (Results) 和结论 (Conclusion) 。国外医学期刊摘要也基本采用四部分结构。 《柳叶刀》摘要是四部分模式:背景 (Background) 、方法 (Methods) 、发现 (Findings) 和解读 (Interpretation) 。 《新英格兰医学杂志 》摘要也分为四部分: 背景 (Background) 、 方法 (Methods) 、结果 (Results) 、结论 (Conclusion) 。 《美国医学会杂志》的摘要则分为七个部分, 分别为:重要性 (Importance) 、目的 (Objective) 、设计及受试 (Design, Setting and Participants) 、处理 (Interventions) 、主要发现及研究方法 (Main Outcomes and Measures) 、结果 (Results) 、结论及相关性 (Conclusions and Relevance) 。 见表一:

从摘要的篇幅看, 国外期刊摘要均长于国内期刊英文摘要。使用语料库分析工具Ant Conc 3.24, 我们得出:《柳叶刀》的摘要平均每篇长464.8单词, 《美国医学学会杂志》的摘要平均每篇长397单词, 《新英格兰医学杂志》的摘要平均每篇长358单词。国外期刊总字数平均篇幅国内期刊字数平均篇柳叶刀9087 454.35中华医学杂志5324 266.解放军医学杂志目的、方法、结果、结论柳叶刀背景、方法、发现、解读新英格兰医学杂志背景、方法、结果、结论重要性、目的、设计及受试、处理、主要发现及见表二:

(二) 中外医学论文英文摘要写作中华医学杂志170

目前, 国内外医学期刊论文多采用结构式英文摘要。因此, 我们对结构式摘要四部分的英文写作分别进行了比较和阐述。第三军医大学报0 0 0 0解放军医学杂志0 0 0 0期刊第一人称复数第一人称单数we Us our I/me/my中华医学杂志17 0 2 0

1.摘要中“目的”部分的写作柳叶刀58 1第三军医大学报00

“目的”部分写作内容应直截了当地提出本研究所要解决的问题或阐述整篇论文所要说明的主要内容、范围和重要性。目的是英文摘要中提纲挈领的部分, 必须具有高度的完整性和准确性。通常用动词不定式“To do...”表示研究目的 (《第三军医大学学报》和《解放军医学杂志》均采用此结构) , 常用的动词有compare (比较) 、determine (测定) 、discuss (讨论) 、explo re (探究) 、evaluate (评估) 、examine (检查) 、assess (评价) 、investigate (调查) 、identify (识别) 、study (研究) 、understand (了解) 、observe (观察) 、demonstrate (展示) 、prove (证明) 等。此部分可以使用动词不定式, 也可以使用完整的句子, 《中华医学杂志》、《柳叶刀》和《新英格兰医学杂志》的研究目的出现在“背景 (Background) ”部分, 采用的是完整的句子。新英格兰医学杂志33000美国医学会杂志3 0 0 0解放军医学杂志000柳叶刀58130新英格兰医学杂志33 0 00美国医学会杂志3 0 0 0

用动词不定式表示“目的”:

例1:To survey the current status of the infection and treatment of children with hepatitis B virus in our hospital. (《第三军医大学学报》)

例2:To measure changes in cognitive functio摇n摇among survivors of incident stroke, controlling for their prestroke cognitive trajectories. (《美国医学会杂志 》)

用句子的形式表达“目的”:

例3: This study aimed to evaluate the technical feasibility, safety, and efficacy of transcatheter occlusion of PDA with different devices. (《中华医学杂志 》)

例4:We aimed to assess the effect of tight control on early psoriatic arthritis using a treat-to-target approach. (《柳叶刀 》)

有的摘要无“目的”部分, 那么“研究目的”可能包含在“背景”中, 如《中华医学杂志》、《柳叶刀》及《新英格兰医学杂志》的“目的”就来自“背景”部分:

例5:Here we assess the safety, tolerability, and efficacy of TEV-48125, a monoclonal anti-CGRP antibody, in t摇he摇preventive treatment of high-frequency episodic migraine. (《柳叶刀 》)

2.摘要中 “方法”部分的写作

“方法 (Methods) ” 部分应简要说明实验或研究是怎样做的, 其写作内容包括两大层次:研究对象和研究方法。 研究对象是指应说明研究对象是患者、健康人还是动物 (何种动物) 。介绍研究对象的一般情况, 如年龄、性别, 是否为特别群体、特别种属等, 如何分组, 分成几组, 每组的受试对象是多少。 研究方法应包括研究的设计类型, 说明是哪一类研究, 如随机分组、双盲、对照等, 以及所用的治疗、干预、处理的方法或技术名称等, 如描述治疗方法时应介绍主要疗法或药名、药量、给药途径及疗程、主要的检测项目等信息, 需包括文中所使用的主要方法的名称、病例 (动物) 数和必要的分组情况。 我们发现在选取的6本刊物的摘要中均包括“研究方法”, 由此可见这部分的重要性。

例6: We randomly assigned eligible patients to either intraarterial treatment plus usual care or usual care alone.

例7:24 New Zealand rabbits were randomly divided into 3groups:normal control group, sham-operation group and surgery group. (《第三军医大学学报》)

3.摘要中 “结果”部分的写作

在“结果”部分, 作者应该用简练的语言概括研究得出的主要结果或发现, 与研究结论相关的主要结果及数据、统计学意义均应列出。 “结果”部分常用P值表示统计学概率。

例8:A total of 312 HIV-1 infections occurred;the incidence of HIV-1 infection was 5.7 per 100 person-years. (《新英格兰医学杂志》)

例9: Compared to the 3 control groups, clone forming rate of K562/G01 cells decreased significantly (P <0.05) and cell cycles were arrested at S phase after being combined SH3-T79Y and IM treatment. (《解放军医学杂志 》)

4.摘要中 “结论”部分的写作及翻译

“结论” 部分的主要内容是从研究结果中获得的新认识, 是对结果的讨论、分析和评价, 包括建议、应用和展望。 该部分高度概括和集中了论文的学术见解, 语言应简明扼要、精炼完整, 通常只有一两个句子。

例10:Brodalumab treatment resulted in significant clinical improvements in patients with moderate-to-severe psoriasis. (《新英格兰医学杂志》)

例11: Electroacupuncture stimulation gives a certain therapeutic effect on loss of body weight in uncomplicated obese population with immoderate eating by affecting the endocrines related to GM.

四、微观语言特征分析

(一) 第一人称代词使用情况分析

英文摘要中人称问题早已引起国内外学者的关注。 一般认为, 为了保持学术语篇的客观性和科学性, 摘要应尽量避免使用第一人称代词。我们通过Ant Conc对所选语料人称代词的使用进行了统计, 包括第一人称单数及变化形式 (I、me、my) 和复数形式 (we, us) 。 其中, 国内期刊摘要共使用第一人称19次, 国外期刊摘要共使用第一人称98次, 具体分布情况见表三:

通过检索我们发现, 在抽样的国内医学期刊摘要中, “we”出现17次, “our”出现2次, “us”0次。而在国外医学期刊摘要中, “we”出现94次, “us”1次, “our”3次, 第一人称单数均没有出现。

下面举一些使用第一人称的例子:

例12:Our results support the use of AP at home as a safe and beneficial option for patients with type 1 diabetes.

例13:The 2 month study period also allowed us to asses Hb A1c?as one of the secondary outcomes.

为什么国内期刊第一人称使用的比率远远低于国际期刊呢? 传统科技英语认为, 使用第一人称带有主观色彩。 《解放军医学杂志》明确要求“ (英文摘要) 内容要与中文一致, 用第三人称书写”。

目前在国际学术论文界, 不少作者主张文章要清晰、自热, 不必刻意回避使用第一人称, 其趋势是越来越多的作者使用第一人称。 但第一人称单数“I”的使用频率还是要低于复数形式“we”。 在第一人称代词使用方面, 国内作者趋向于保守。我们也注意到在表示行为主体的时候, 中英文摘要都大量使用了“本文”“本研究”和“this paper” “ this study” “ this thesis”代替人称代词。

在国内期刊语料库中, 第一人称的使用全部来自《中华医学杂志 (英文版) 》。

例14:Our objectives were to investigate the esophageal functional changes in OSAHS patients and determine whether OSAHS affects LPR by affecting esophageal functions.

例15:Large -scale cohort studies should be carried out to confirm our results in the future.

(二) 时态的用法

由于种种原因, 在国内一些正式出版的医学刊物的英文摘要中常常出现一些错误或不妥之处, 其中时态用法不当较为突出。

通过分析国内外医学期刊语料库, 对医学论文英文摘要中时态用法的一般规律作了探讨。 我们发现:医学期刊论文结构式摘要中所采用的时态主要有一般现在时、 一般过去时和现在完成时。

1.“目的 (或背景) ”部分的时态

在叙述该文的写作目的或背景时使用一般现在时; 表示实验或研究目的使用一般过去时。

例16:An artificial pancreas (AP) that can be worn at home from dinner to waking up in the morning might be safe and efficient for first routine use in patients with type 1 diabetes. (表示写作的背景)

例17:This study aimed to assess a novel method to measure RHF more accurately and objectively. (表示研究的目的)

2.“方法和结果”部分的时态

该部分叙述作者从事该项研究所使用的方法、 步骤或过程及取得的结果。 因作者在撰写论文时研究工作业已结束, 研究过程中所做的一切都已成为过去, 故一律用过去时。

例18:We included information from 12 countries participating in the Prospective Urban Rural Epidemiological (PURE) study, a prospective cohort study of individuals aged 35—70 years. (表示实验方法)

例19:Rates of recurrent venous thromboembolism, majorbleeding, and unrelated death did not differ between groups. (表示实验结果)

“结果”部分也有使用现在完成时的情况, 用于表示持续到撰写论文时的某种行为或状态, 或者表示在另一现在时动作之前就已完成的动作。

例20:The patients have been followed for 18 to 38 years since the beginning of their disease.

3.“结论”部分的时态

结论部分是作者对所得结果的评语, 是作者写作时所持观点, 谓语动词多用一般现在时。

例21:The established clinical nomogram provides high accuracy in predicting the individual risk of OSA. (表示研究结果)

在实际写作过程中, 我们既要注意这些规律的应用, 更应根据具体情况灵活运用。

五、结语

医学学术期刊论文英文摘要的写作要求准确、 简明、生动、清晰, 同时要符合英语语言特点和写作规范。 好的英文摘要对于提高论文被检索和引用的机会、吸引读者、扩大影响力起着不可忽视的作用。 目前, 绝大多数国内期刊论文都是先写出中文摘要, 然后翻译成英文摘要。 医学论文摘要的英译在技巧上与普通翻译类似, 但也有其自身特点。 论文发表者对于医学方面的翻译要尤为慎重, 要翻译好医学论文摘要, 一定要多了解这一领域国外期刊英文摘要的书写原则和规范, 要对这一领域的知识有所了解, 才能在正确理解原文的基础上, 正确地表达原文, 传播知识。

参考文献

[1]李朝品.医学论文英文摘要写作[M].北京:人民卫生出版社, 2009.

[2]刘海舟, 李涛安.《中药炮制学》教材英译研究[J].老区建设, 2014 (22) :55-57.

[3]刘海舟, 李涛安, 姚晓语.中医学术论文摘要的写作与翻译研究[J].考试周刊, 2014 (90) :148-149.

[4]倪传斌.中医英语语料库建库原则[J].上海中医药大学学报, 2005 (3) :5-7.

中外合资协议中英文 篇8

引言

高职中外合作办学项目对学习国外先进的教学和管理模式,引进国外丰富的优质教育资源,为学生提供优质教育及出国深造的机会有着重要的作用。中外合作办学在规模和层次在不断的扩大。以宁波城市职业技术学院为例, 2010年起,我院已拥有与美国西新墨西哥大学合作举办的艺术设计专业和投资与理财专业两个中外合作办学项目,与澳大利亚TAFE学院,成功申报了非独立法人中外合作办学机构—宁波TAFE学院。宁波TAFE学院目前招收3个专业五年一贯制中外合作项目。 2012级新增两个中外合作项目,分别是,与澳大利亚西悉尼TAFE学院合作的计算机应用技术(软件外包服务)和会计专业。学生三年内既要完成高职所学的学业任务和职业技能的培养,还要通过外方学校所设定的语言要求。因此,学生的英语水平成为中外合作办学目标实现的重要基础。那么,如何强化学生的英语实际应用水平成为亟待解决的问题之一。

英语课程体系改革

为提升中外合作办学班学生的英语水平,通过或达到外方语言测试和要求,让学生更快地适应国外学习方式及要求,同时也为全英文专业课学习奠定基础,我院提出了半封闭英语提升方案,营造英语环境,强调“环境训练”与“互助训练”,以帮助学生建立“英语思维”。以学生为中心,教师为引导,进行全天候英语训练。以营造一个“本土化留学”的环境为目标,使学员如同置身英美国家,全面提升英语的应用水平,达到直接用英语思维的目标;同时增强学生学习英语的自信心。

1、“English Only”

以英语作为唯一的学习和生活语言,打造全英语学习环境。四个合作班的学生拥有自己的固定教室,并根据中美和中澳班级的特色进行布置,把教室营造成使学生如同置身美国和澳大利亚的学习氛围。这个区域里,英语是唯一被允许使用的语言,并将英语的使用情况作为学期考核的一部分。

2、所有学生全时间参与英语学习

没有课里、课外的概念,要求学生利用全天候的学习时间来参与,学生每天都需要参加各类丰富多彩的英语活动。

3、严格、自主的班级管理制度

实施公司制的管理制度,每个班级为一个分公司,集团公司和分公司各自下属几个相应的部门。每个部门制定出相应的人员名单与工作细则,使每位同学都明确自己的职责所在,同时明确奖罚制度。通过这样的方式,培养学生自主管理、自主学习的能力。

4、第二课堂与丰富多彩的英语学习活动

主题月活动。由中外合作四个班级轮流主办,主办班级在班主任及任课教师指导下负责选择主题、安排场地、制作活动方案等,其他三个班级参与。主题月分别围绕感恩、励志电影、演讲、阅读、美澳文化宣讲等话题展开。其目的是培养学生的国际视野,加深对英美文化的了解,同时增加互相学习和交流的机会。

学习过程档案。为每个学生建立学习过程档案。任课教师详细记录学生每个学期学习过程,包括每次测试成绩、作业、英语学习心得、每个阶段的口语录音、各种活动的小录像等。要求学生把整个学期的学习资料、学习笔记、作业等收集成册、活页装订。

学习习惯养成性训练。每班制定每月学习计划表,并张贴在公告栏中。计划表中要明确本月的主题月活动内容、LSP和group work 的主要内容、每门课程的主要内容及相对应的作业。

英语训练导师制。每位班主任一个学期对每个学生进行两次(开学一次、期末一次)面对面的个性化指导。在开学时发现学生的学习优势与需加强之处,并为之制定个性化的学习方案,在学期末进行检验,同时为下学期的学习打好基础。

教学内容改革

(一)全面提高学生英语水平,强调听说能力的培养

学习语言的目的是为了更好的交流与沟通,对中外合作班的学生来说,除了日常生活沟通之外,还应具备较好的用英语进行学术沟通的能力。为达到这个目标,英语的教学内容应围绕课堂内外的学习展开,特别关注听说能力的提高。中外合作班的英语教学,采用的是国际上广泛认可的英语雅思教学的内容。雅思考试为前往英语国家就读的学生和定居的移民者所设立的测试,是全球认可度最高的英语测试之一。在英国机构的认可度超过其他任何一种英语考试,而在美国共有超过3000所院校认可雅思成绩,包括所有常青藤盟校和美国大学排行榜前130名的绝大多数学校。

中外合作班的英语教学内容科目分类详细,针对性强。有旨在全面提高语言能力的综合英语课程,还有旨在巩固语言基础的词汇与语法课程,以及针对听、说、读、写的另外四门课程。6门语言课程均采用雅思培训教材,为学生打好学术英语的基础,以使他们在专业课阶段能够胜任全英文的授课环境。

教学不仅仅使学生能够阅读专业性较强的文章和进行学术写作,同时还特别强调听说能力的锻炼。除了专门的听力和口语课程之外,还特别开设早读(LSP),教师选择原汁原味的、适合朗读的材料供学生模仿和背诵,语言优美、有文化内涵的电影供学生观看学习,为学生的课外学习提供必要的支持。

(二)教考分离

中外合作班采用的是雅思教学的内容,要求学生达到雅思5.5分或相应的语言水平,因此教学内容和考核都是以雅思考试为基准。但在教学的组织上,却不采用传统的应试教育的方式,而是关注语言应用能力的培养。如在阅读课程里,应试技巧只占课程内容的很小一部分,而阅读习惯的养成、不同阅读技巧的培养、不同题材和体裁文章的阅读能力的提高等,才是课程的主要目标,而教学内容也围绕这些目标展开。

(三)教材及教学资源的独立开发

中外合作专业群的教材以雅思考试为基准,采用英国剑桥大学出版的剑桥雅思作为蓝本,并在此基础上,编写课程教材。

教学模式改革

(1)阶段性测评,让学生获得成就感

在实际教学中,为了激发学生的学习动机就必须保持学生在学习上的成就感。学习成就感来自于学习成果。而阶段性的测评能及时把学生阶段性的学习成果直观的呈现给学生。所以,测评内容的难度要适当,使学生经过努力可以完成。另测评形式应该多样化:学习计划的制定、口头汇报、阶段性学习总结、闭卷考试等。另外,教师要及时给与评价和反馈,给与学生适当的鼓励。让学生有计划的学习,有目的性的学习。

(2)创设问题情境,激发学生思考意识

要培养学生自主学习的能力,就必须能力为学生营造自主学习的氛围。为了提高学生学习的积极性,我们在教学过程中引入了问题情景教学,即教师根据教学内容和要求,有目的地创设一定的问题情境,以问题的发现、探究和解决来激发学生的求知欲、创造欲和主体意识,培养学生的创新能力。

(3)多样化教学方式,凸显职业技能

中外合作项目课程采取各种灵活多样的教学方法和手段,通过课堂、工作现场、模拟工作场所、网络等诸多方式开展教学。学员在课堂内讨论发言的机会很多,教师的授课方式也灵活多样,以学员为中心,以实践为主旨,真正实现以学生为主,以提高职业技能为中心的有效教学模式。

结束语

英语教学的完善程度与发展晨读会直接影响学生在专业学习过程中可同听讲、阅读材料、用英语回答问题等学习活动的效果,甚至会影响到学生学业的顺利完成和外来在国内外学习与就业。因此,合作办学项目的中英语教师要不断更新教学理念、优化教学方法,科学地研究如果提高英语教学的效果,在提高学生英语语言应用能力的同时,应该让学生充分认识英语学习的本质,强调学习者的英语自主学习能力的培养,更要加强学生创新能力和职业能力的培养,培养出高水平的国际化人才。

(作者单位:宁波城市职业技术学院)

上一篇:郑州市人民政府办公厅关于进一步加强整顿和规范市场秩序工作的通下一篇:重拾阅读的初心作文800字