猫的爱情诗歌

2024-09-09

猫的爱情诗歌(精选10篇)

猫的爱情诗歌 篇1

我是一只猫,

人们都说猫有九条命。

六年前的我,

为了追逐一场我生命里最重要的一次爱情。

或许只是为了她明媚的笑颜,

我奋不顾身地为她跳下深不见底的悬崖。

只可惜,又或许,是老天怜我,

我只是摔伤了一条腿。

终有一日,我历尽艰辛,

重见天日……

这久违了的花花世界,

已不再是我当初熟悉的`人间天堂。

我一厢情愿地四处寻找我心里的那个她,

我找的好辛苦。

再看到她,红颜已老,

我在她面前蹒跚经过。

幻想她可以认出我来,

可她的眼神是茫然和空洞的。

我徒劳地叹息着,

一任尖利的爪子在地面上划下三个字:我想你。

我不知道,

这世上有多少相濡以沫的爱情。

我只知道,

这世上有一个我深深眷恋的她。

尽管我已不再奢求可以拥有她的爱,

我只想再最后看她一眼。

然后,我会悄然消失,

在另一个世界里为她日夜祝福。

我只是一只猫,

猫的爱情诗歌 篇2

李商隐是我国唐代著名诗人。他的七律无题诗艺术上最为成熟, 最能代表其无题诗的独特艺术风貌。[2]

学者大都集中从修辞手法、写作特点、诗集整体结构的角度对勃朗宁夫人的十四行诗进行赏析、研究。通过研究诗中比喻、排比、沓复等修辞手法的运用欣赏诗歌内在情感与外在形式的统一。[1]通过对十四行诗写作风格的赏析, 了解诗人优美的精神世界, 对诗集的整体的分析, 阐释爱情在勃朗宁夫人生命的重要意义。[3]

对中国的古典律诗与十四行诗的研究通常都是从意象、格律的角度进行。通过对李商隐无题诗与莎士比亚十四行诗意象的对比, 分析中西诗歌不同的审美标准。[4]通过对英汉古典诗节奏、音韵、诗行的对比研究, 揭示诗律背后的规律, 促进跨文化研究的发展。[5]

使用功能语言学的方法对十四行诗与律诗进行研究的文章并不多见, 陈大地[]使用功能语言学的方法对莎士比亚十四行诗的跨行问题进行研究;张蕊通过功能语言学主述位推进的方式对莎士比亚十四行诗的结构进行研究;[6]

该文首次通过功能语言学中的方法对勃朗宁夫人的《葡萄牙人十四行诗》中的第14首与第43首进行主述位分析, 并分析李商隐的两首无题诗作为参照, 探究中西方爱情观的异同。

1 方法论

主位通常位于句子的开头, 表示已经知道的信息;述位对主位的补充说明, 是整个话语的中心所在。在陈述句中, 当主语充当主位时, 这个主位是无标记的, 其他成分充当主位则为有标记的。[7]该文用“¢”表示无标记的主位。

每个句子都有自己的主位结构。在完整的语篇中, 句子前后的主位和主位、述位和述位、主位和述位之间会发生某种联系和变化, 这种联系和变化就叫推进。[8]该文采用黄衍四种推进模式:

(1) 主位一致型:英文用constant来表示,

(2) 连续型:英文用chained表示;

(3) 主述位没有明显地联系型:英文用juxtaposed来表达。

(4) 述位一致型:英文用Convergent表达。

勃朗宁夫人的第十四首与第四十三首十四行诗的推进方式如表1所示。

李商隐两首无题诗的推进方式如表2所示。

2 分析与讨论

从勃朗宁夫人的十四行诗的主述位分析中可以看出, 第十四首诗的第一行到第六行为全诗的第一部分, 主述位推进以chained的方式推进;作者在这一部分阐明了自己的观点:不要由于外在的条件或是由于对方的某个想法契合了自己的心愿而走在一起, 而是要为了爱本身而爱。第二部分从第七行到第十行, 以juxtaposed的方式推进;作者进一步解释了为什么不要因为上述的条件而爱:因为人的容颜会随着时间变化而衰老, 人的心情会随着物理环境的变化而变化;第三部分是第从第十行的后半句到第十二行, 这一部分同样是以juxtaposed的推进方式推进;诗人从对什么是爱的讨论转移到了自身对爱的理解, 温柔的安慰不是爱, 只是同情和怜悯而已;第四部分为最后两行, 主述位推进方式与第三部分相同。诗人在这里总结到:“爱我, 始终只为爱本身而爱着, 这样你的爱才能继续, 直到永恒。”诗人提出要为了爱而爱, 并希望这种纯粹的爱能够持久。

第四十三首十四行诗承接第十四首十四行诗提到了:“如何爱”。在此诗中, 第一行为此诗的第一部分, 以juxtaposed的方式推进;诗人在这一行中以自问自答的形式提出了本诗的主题, 勾起作者的好奇心, 想要了解诗人爱人的方式。从第二行到第八行为全诗的第二部分, 主述位推进以constant的方式推进;这一部分承接第一部分, 提出了爱的具体方式:“爱你尽我心灵能抵达的深邃、宽广和高度, 就像我探索存在的终极和上帝的神恩。”“我想纯洁的爱你, 如人们由于赞美而折服”。第三部分从第九行到第十三行, 主述位以constant的方式推进;这一部分从对爱人爱的方式转到了对爱人的爱充满的信仰与爱慕。诗人以一种对圣者的爱慕对待爱人, 用自己的整个生命来爱, 可是这种爱似乎还不够;在这一部分诗人以世间的一切来表达对爱, 第四部分从第十三行的后半部分到第十四行, 主述位以juxtaposed的方式推进。这一部分通过宗教的方式表现了诗人对爱的执着与坚定:“诚然上帝作出了裁决, 即使死后, 我也会更深地爱。”

李商隐的这两首无题诗都是表达青年女子爱情失意的忧怨。在第一首诗中, 首联以constant的方式推进;“罗帐”在中国古代诗歌中暗示着男女好合。通过主人公在漫漫长夜中还在缝罗帐的动作可以推知她是一位幽居独处的女子, 正在沉浸在对往事的回忆中;颔联承接首联, 以convergent的方式推进, 回忆了男女一次邂逅, 匆匆一瞥就此一别;但却留下了深刻地回忆;“羞难掩”、“语未通”表达了女主人公怅惘、遗憾而又深情回味的复杂心理。颈联以juxtaposed的方式推进, 叙述了别后的情况。“金烬暗”与“石榴红”通过对景物的描写暗示匆匆一别后的相当长的一段时间双方都没有能够再联系, 表达了女子内心的殷切期待。尾联以juxtaposed的方式推进, 作者用了两个典故分别暗示意中人只是咫尺天涯, 希望一阵好风能将自己送到对方的身边;表达了女主人公对情人的殷切期待与对爱情执着追求。

在李商隐的第二首无题诗中, 首联以juxtaposed的方式推进。本诗一开始就从女主人公所居住的环境氛围写起, “莫愁堂”暗示着她辗转不眠, 、“细细长”暗示着一种幽怨。颔联同样以juxtaposed的方式推进, 用了两个典故, “神女生涯”与“小姑居处”暗示着女主人公在爱情上有过追求, 但到目前为止并没有结果。颈联以constant的方式推进, 从不幸的爱情遭遇转到了不幸的身世遭遇;“风波”“月露”暗示着女子在生活上一方面遭受恶势力的摧残, 另一方面又得不到应有的帮助与同情。[萧涤非;]尾联以juxtaposed的方式推进, 提到尽管相思全然无益, 但仍然要坚持追求。

3 结论

通过对两种诗体的分析可以得出, 相比较律诗而言勃朗宁夫人的两首十四行诗的起承转合结构更为宽松, “起”可以只有一行也可以有多行, “转”可以与“承”在同一行;“合”与“转”也可以在同一行。而律诗的各联与起承转合的四个部分分别对应。

由此可以看出, 十四行诗表达爱的方式更为直接、坦率, 诗人能够大胆地提出对爱的理解以及自己爱人的方式以及对爱情的执着追求;而李商隐的两首七律诗表达爱的方式较为含蓄, 婉转;全诗不着一个“爱”字, 通过对各种物象、环境的描述暗示相思之苦、表达女子心中的幽怨;通过使用不同的典故表达对爱情的执着追求。

摘要:十四行诗被称为西方的“格律诗”。勃朗宁夫人的sonnet14与sonnet43被认为是“姊妹篇”。[1]两首诗从不同的角度对爱情做出阐释。李商隐的无题诗最能体现无题诗的独特风貌。文章通过使用主述位推进的方法分析两种诗体中的起承转合, 透过不同的起承转合方式, 探讨中西方爱情观的异同。得出的结论为:相异点:西方诗歌对爱的表达更为坦率、直接;中国诗歌则更为婉转, 含蓄;相同点:两种体裁的诗歌表都表达了人类对爱情的执着追求。

关键词:勃朗宁夫人十四行诗,李商隐无题诗,主述位推进,爱情观

参考文献

[1]王波然.《葡萄牙人十四行诗》解读[J].赤峰学院学报, 2007, 28 (3) .

[2]萧涤非.唐诗鉴赏词典[M].上海:上海辞书出版社, 1983.

[3]毛萍.白朗宁夫人十四行诗赏析[J].佛山大学学报, 1996, 14 (1) .

[4]周小英.李商隐“无题”诗和莎士比亚“十四行”诗意象主要表现形式之比较[J].重庆职业技术学院学报.2006 (6) .

[5]鞠玉梅.英汉古典诗格律对比研究[J].西安外国语学院学报, 2003 (1) .

[6]张蕊.莎士比亚十四行诗与起承转合[J].宜春学院学报, 2011 (2) .

[7]黄衍.试论英语主位与述位[J].外国语.1985 (5) .

天使猫的百转爱情 篇3

猫走了,他去了山里,他要证明自己是强者。猫找到了虎,义无反顾地和虎缠斗。虎一抓就结束了战斗,猫在临死前用力咬掉了虎的鼻子。虎输了,猫也死了。猫见到了上帝,上帝告诉猫:“你有9条命,现在剩下8条了。”

猫回来见蝴蝶,蝴蝶问:“你真的爱我吗?”猫点头。蝴蝶说:“我从没有见过喜马拉雅山的冰花,你能把它送给我吗?”猫走了,去了喜马拉雅山,但他的皮毛太薄,还没采到冰花就冷死在途中。上帝告诉猫:“你剩下7条命了。”

为了采到冰花,猫求上帝帮他。上帝说:“你要用一条命换一朵冰花。”猫爽快地答应了,他得到了冰花。猫带回了冰花,蝴蝶很高兴。蝴蝶又说:“我喜欢海底的紫色珊瑚,你能给我吗?”猫去了海里,但他不会游泳,溺死了。

猫又见到了上帝,求上帝给他紫色的珊瑚,他愿意用一条命换。猫只剩下4条命了,他带着紫色珊瑚回来见蝴蝶。蝴蝶很开心,她说:“你真是一只很优秀的猫。如果你能让天空划过一颗彗星,我就会爱上你。”猫很无奈,他又想到了上帝,但他只有死了才能见到上帝。

猫毫不犹豫地刺破了自己的心脏,然后他见到了上帝:“万能的上帝,您能给我一颗彗星吗?我愿给您我的一切。”上帝说:“你只剩下3条命了,如果你全部给我,我就让天空划一颗彗星。”猫说:“我愿意,但我希望您能让我回一次人间。”上帝答应了。

猫回去了,他带着蝴蝶来到一个大平原。夜里,一颗明亮的彗星出现在天空,绚丽无比。蝴蝶觉得猫很伟大,她爱上了猫。可是,猫连一条命也没有了,他的生命会随着彗星消失,但他爱蝴蝶,更重要的是现在蝴蝶也爱他,可他已经失去了和蝴蝶相爱的能力。猫对蝴蝶说:“其实我不爱你。”蝴蝶哭了,她恨猫戏弄她的感情。猫走了,他要趁彗星还没消失赶快离开。彗星终于消失在天边,猫也消失了。

猫见到上帝,上帝说:“你一条命也没了,为了爱情,值得吗?”猫犹豫了好一会儿,他觉得即使再做一次选择,他仍然会这么做,只是他很不甘心,但已无能为力。

上帝告诉猫:“你可以去天堂,当一个安琪儿。”但是,猫选择去炼狱,他说:“我去炼狱一千年,能再给我一条命吗?”上帝说:“没有这个先例,所以不行。”猫恳求道:“我只要半条命。”上帝答应了。猫在炼狱中战斗着,黑暗、孤寂、恐惧与无休止的争斗每天都像一把把尖刀刺向他的心脏。猫成了炼狱中的阿修罗,连上帝都觉得猫已经成为了冷酷战神。

一千年的战斗,一千年的苦,一千年的冷血,一千年的柔情,一千年的等待,一千年的铸炼。猫从炼狱中出来,阿修罗变成了安琪儿。猫拖着半条命回到人间,他找到了蝴蝶,他说:“我很爱你。”蝴蝶却还恨着猫:“除非你死在我面前,不然我不会相信。”猫笑了,笑得很悲伤,因为他只有半条命。猫掏出了心脏,让自己的泪滴在心脏上。蝴蝶知道猫没有骗她,她说:“猫有9条命,你还会回来的,尽管那时你只有8条命,但我们可以好好地相爱。”猫说:“我回不来了,我连半条命都失去了。”阿修罗失去了斗志,安琪儿没有了爱之箭。阿修罗终于被炼狱的洪水吞没,安琪儿也迷失在云雾之中。

等待爱情爱情诗歌 篇4

如果有一个拥抱,能让我不再害怕寒冷;

如果有一种味道,能让我安心睡着;

如果有一种笑容,能让我不再如此冷漠;

如果有一种声音,会温柔的喊我一声“猪熊”;

如果有一张面容,能让我感觉似曾相识;

如果有一种力量,能让我不必再伪装着坚强;

如果有一个肩膀,能让我安静的哭泣;

如果有一双翅膀,能为我撑起一座爱的天堂;

那么我回毫不犹豫的跟他走,无论天涯海角,无论沧海桑田,无论贫富贵贱,我都会跟着他走。

命中等待的某个悬念在某个角落悄无声息,比每一分钟都漫长的是思念。

以你看不见的灵魂去感觉他的存在,伸出手测量他的深度。

那是孵化的另一种可能。

翩飞的并非形式而是内容,绚丽的并非思想,而是情绪。

展开的花瓣是花的粉末,是无数蠢蠢欲动的向往。

张开翅膀,渴望,在梦想以外飞翔。

猫的爱情诗歌 篇5

关键词:叶芝,爱情,诗歌

一、引言

世界上不乏歌颂女性的诗人, 但是却鲜有诗人能够倾其一生去歌颂同一个女性。

当你老了, 头发白了, 轻轻取下这本书, 还能为其中的诗行所打动;当我老了, 头发白了, 轻轻取下这本书, 还会为其中的诗行所打动。而打动我们的是什么呢?

首先, 是叶芝对茅德·岗的爱情。当然, 这样的爱情是单向的, 叶芝一生都没有获得茅德·岗对这份感情的积极回应。“我住长江头, 君住长江尾, 日日思君不见君, 共饮一江水。”其次, 由真挚的感情所激发出来的诗作一定具有恒久的文学魅力, 时至今日, 这首诗歌在现代人的生活中依然可以激荡着人们的内心, 让现代的读者和学者们不断用全新的视角去诠释它, 注解它。

When You Are Old

When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look, Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled, And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars.

当你老了

———袁可嘉译

当你老了, 头发白了, 睡意昏沉, 炉火旁打盹, 请取下这部诗歌, 慢慢读, 回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽, 假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来, 在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。

这首诗中娓娓道来的是诗人浓烈并且恒久的爱恋, 倾诉的对象是爱尔兰革命家茅德·岗 ( Maud Gonne) 。

1889 年1 月30 日, 23 岁的叶芝与22 岁的茅德·岗初次相识, 他们相识在人生最美好的年华, 初次的相识在诗人的心中擦出了最绚丽的爱情的火花, 而且这份爱情, 被点燃之后, 燃烧了一生。1891 年, 茅德写了一封信给叶芝, 说她梦见他们前生是阿拉伯沙漠边境的一对兄妹, 叶芝错误理解了茅德·岗写给他的信中的含义, 认为是对他的爱的表示之后, 第一次向茅德岗求婚, 但是遭到了茅德·岗的拒绝。1891 年到1901年之间, 叶芝四次向茅德·岗求婚, 但是都被拒绝了。

1892 - 1895 年岗和法国右翼政客、记者吕西安 · 密尔瓦 ( Lucien Millevoye) 同居, 生育的第一个孩子夭折了, 随后他们生育了第二个孩子, 即女儿伊索尔德 ( Iseult) 。1903 年岗嫁给了同为争取爱尔兰民族独立而斗争的约翰·麦克布莱德少校 ( Major John Mac Bride) , 第二年儿子肖恩·麦克布赖德﹝ Seán Mac Bride ﹞, 随后不久, 岗和麦克布莱德的婚姻出现变故。即便如此, 叶芝也没能走进岗的婚姻生活。

在同样的一份感情中, 叶芝的感性衬托了一个坚定的爱尔兰民族主义斗士和理智的爱情旁观者, 而岗的理性甚至是冷漠则成就了一个不朽的伟大诗人和忠贞不渝的爱人。

爱情的花总是美丽的、让人艳羡的, 然而爱情的花结出的果却不一定都是甜美的, 有时候也会是苦涩的。

二、理想与现实

“他是一个像女人一样的男子, 我拒绝了他, 将他还给了世界”。

———茅德·岗

他将一生的苦恋献给了她, 而她却将一生都献给了整个民族。

曾经在叶芝向岗求婚“I’m unhappy without you” ( 没有你, 我不幸福) 的时候, 岗给叶芝的回复是: “Oh yes, you are, because you make beautiful poetry out of what you call your unhappiness and are happy in that. Marriage would be such a dull affair. Poets should never marry. The world should thank me for not marrying you. ”[5] ( 你在悲伤中, 创造出美丽的诗篇, 对此, 你感到快乐。而婚姻是如此乏味, 诗人永远不应该结婚。有朝一日, 世界会感谢我, 因为我没有嫁给你。)

无论有意无意, 茅德·冈都是以近乎残忍的冷漠一直在拒绝着叶芝, 而这也激发了叶芝的创作灵感, 《当你老了》、《他希望得到天堂中的锦绣》、《白鸟》、《和解》、《反对无价值的称赞》等都是叶芝为茅德·冈写下的名篇。

叶芝和岗的爱情无法从理想走向现实, 究其原因, 是由时代、家庭和性格的多重原因造成的。

首先, 当时的时代背景, 正值爱尔兰民族主义运动风起云涌的时候。在这样一个时代背景下, 同样身为爱尔兰民族后裔的叶芝和岗都投身到了这样的运动当中。但是, 身为女性的岗选择了是革命和起义的暴力方式, 而受其影响参加民族运动的叶芝则更倾向于选择文化和文学的和平方式去参与这场民族解放斗争。政治抱负虽然相同, 但是实现的路线却截然不同。

其次, 家庭的影响和熏陶。岗的家庭中多是行伍出身, 从她的父亲, 到她的丈夫, 均是出自军中, 这也正印证了她所受到的熏陶和影响就是暴力革命。她的父亲是英军驻爱尔兰的第17 枪骑兵团骑兵上尉, 她在目睹了爱尔兰佃农受英裔地主欺压的悲惨状况后, 毅然决然地投身到爱尔兰民族独立运动中来。她的丈夫麦克布莱德曾参加南非的布尔战争, 帮助荷兰后裔抗击英国人, 被爱尔兰人视为英雄。茅德眼中的婚恋对象应该是这样具备男子气概和英雄气质的人, 是能够和她在政治抱负上完全达成一致的人。岗自己也参加了1916 年的复活节起义 ( Eastern Rising) , 失败后, 丈夫被枪决, 而她自己也入狱半年。而叶芝的家族则是一个具有艺术气息的家族, 叶芝的父亲是肖像画家, 母亲经常给孩子们讲家乡斯莱果郡 ( County Sligo) 的故事和民间传说。不同的家庭环境所孕育出来的是两个人在对待爱尔兰民区独立运动上不同的态度: 一个强硬, 另一个温和。

再次, 性格上的迥然差异。茅德·岗理性、自信而果敢, 而叶芝则相对感性和含蓄。茅德·岗对叶芝求婚的一再拒绝, 最终让叶芝将所有的爱恋、无奈、酸楚和痛苦都写进了诗行, 留给了世人。

诗中的理想与诗外的现实, 就像是一个落入了尘埃之中的玉石, 摔得粉碎, 却撞击出了艺术的回响。正是这样的爱情悲歌, 成就了世人对诗人和这首诗歌的景仰。

三、现在与未来

《当你老了》这首诗立足的时间点是现在, 书写的却是未来。创作之时, 正值最美的青春年华的28 岁的叶芝, 致意27 岁的茅德·岗, 与其共同畅想多年以后的老年时光, 时光中有“你”, 时光中有“我”, 时光中还有我的“诗”以及我的“坚持”。

诗歌开篇第一句话“When you are old” ( 当你老了) 宛如搭建起一座时空隧道, 将读者带入了未来的时空中。

When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book.

“头发白了”, “睡意昏沉”, “炉火”, “打盹”以其诗歌语言的简朴和诗歌的意境勾画出了一个非常惟妙惟肖的老年画面, 带着读者走进了一幅年老时的图景。前两行诗中的“炉火”顿时使得整个画面跳跃、温暖和亮堂起来, 一个年老的妇人坐在炉火旁打盹, 这该是一个多么温馨的场景。而这个炉火旁打盹的老妇人, 也成为了一个用文字雕琢而成的雕塑, 永远地伫立在了文字之外的时光里。“take down this book”, “And slowly read” ( 取下这本书, 慢慢地读) , 在拉了一个时间的长焦距之后又放慢了镜头, 放在了老妇人身上, 她缓慢地取下书, 细细地读着这首诗。“and dream of the soft look ”“Your eyes had once, and of their shadows deep; ”回想起你昔日的眼神柔和和他们昔日浓重的阴影, 透过记忆又回到了当年的青春时光, 浓重的双眼和花白的头发形成了时光的交错, 在这样的交错中, 诗人完成了不离不弃的追寻。在诗人假定的未来又去重现昨日的倩影是为了在时间的来与回中体味珍惜的可贵。在第三节最终完成了对爱情命题的阐释:

“And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. ”

老妇人垂下头来, 在火光跳跃的炉子旁, 凄然地呢喃着爱情的消逝是多么地悄无声息, 不着痕迹。爱情在头顶的山峦之间踱步, 又在群星之间掩埋了面庞。诗人借助时光的机器和自己心中炽热的爱情订立了一次浪漫的约会, 诗中的浪漫其实是现实中无法企及的爱情。而这诗中所有的浪漫和畅想瞬间又都变成了无奈和叹息, 其实这个叹息与其说是老妇人的, 不如说是诗人自己的。

而他的无奈和他对爱情的坚守则在第二节完美地表达了出来:

How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face。

“多少人曾仰慕你年轻时貌美的容颜, 无论是出于假意还是真心, 但是只有一人仰慕你那朝圣者的灵魂, 爱你苍老的脸上深深的皱纹。”在时间的旅行中, 也许你的身旁有无数的爱慕者, 但是始终有一人能够敢于去跟着时光赛跑, 去追随, 去陪伴, 去等待, 去忍耐。第二节不同于第一节和第三节, 不再是描述, 而是倾诉。这样的倾诉, 终究未能让诗人最钟爱的女子动容, 却打动了整个世界。

四、结论

无论叶芝经历了多少爱情的尝试与挫败, 希望与绝望, 最终, 她的美丽定格在了诗歌的艺术里, 他的坚守定格在了无情无尽的追寻里。理想与现实的对话, 现在与未来的携手, 都是因为诗歌搭建起的桥梁。

诗歌的艺术是不受时间、也不受国界的限制的, 对于这首诗的注解也被不同时代、国家和民族的人们不断地赋予新的含义。

参考文献

[1]苏珊·朗格.艺术问题[M].滕守尧, 朱疆源译.中国社会科学出版社, 1983.

[2]王钰.中国叶芝译介与研究述评[J].外国文学, 2012 (4) .

[3]W.B.叶芝著, 袁可嘉译.叶芝诗集[M].长沙:太白文艺出版社, 2006.

[4]李小均.感伤与超越——析叶芝名诗《当你老了》中的张力美[J].天津外国语学院学报, 2002 (2) .

爱情畅想曲爱情诗歌 篇6

如梦如幻

酥软了意志

陶醉了春天的湖水

痛苦时不可触碰

易碎心灵

千万碎片映出

自己的脆弱

梦幻终究破灭

它不经意间飘落心灵

荡漾了心中涟漪

幸福还未散去

又封冻了一湖春水

曾经的美好

凝结成冰镜

指尖轻点

碎成万千失落的心

伤过了痛过了

才学会珍惜往昔

看的见幸福的甜蜜

就得忍受痛苦的艰辛

离去并不等于放弃

放下却让彼此受益

或许没有或许

飘落的细雨千丝万缕

现如今又缠绕了谁心?

消散于烟雨朦胧中

不见影踪

是谁苦等的爱情

终究不过是

爱情的诗歌现代诗歌 篇7

爱情是一朵生长在悬崖峭壁边缘上的花,想摘取就必须要有勇气。

《我的两次微笑》

我活在这个世上

一共有两次微笑

一次是与你无意的回眸

眼神与眼神交接的那一刻

一次是与你梦里的相见

双臂与双臂相拥的那一瞬

这两次欢快在我心里

足足回味了三个春秋

我情愿听心碎的声音

也不能停下想你的心跳

我想忘记那些微笑

却多了数不尽的烦恼

《解白》

不要问,为什么我满怀惆怅

常常在欢乐中闷闷不乐

为什么我对一切都愁苦观望

对生活的美梦也都不在幻想

不要问,为什么我会冷却了心

不在迷恋那欢乐的爱情

也不在把谁叫做亲爱的人

爱过一次,就在也不会钟情

那享受过的幸福,已把幸福失去

给予我们的幸福只是一个瞬息

青春,欢乐和情欲早晚都会消逝

留给我们的却只有一片犹豫与叹息

《再别康桥》

轻轻的我走了,

正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,

作别西天的云彩。

那河畔的金柳,

是夕阳中的新娘;

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,

我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,

不是清泉,

是天上虹揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?

撑一支长篙,

向青草更青处漫溯,

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥。

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

《十一月的秋》

夏天已然悄悄走了吧

满脸的慈祥安然睡去

尾随一阵微风

潸然而来

微凉的露珠

泛黄的叶子

遥远的笛音

一滴

一片

一阵

小河边上依偎在树下的少女

飘然的发丝

清澈的眼神

十一月的故事

埋藏在远处那片白桦林里

《无悔的爱》

就像飞蛾月黑风高的壮烈

就像旅鼠不曾回首的死亡

有一种决裂,有一种绝烈

那千年前秋水暗涌的幽怨悠远

那爱上孤独的香味

渴望一点点温柔却不能施柔

渴望一点点妄动却不能骚动

渴望一点点表白却不能告白

是否爱的太沉重

还是嘴唇太沉重

是否爱的落空

还是灭了瞳孔

寂寞是如此有恃无恐

孤独是如此热爱嘲讽

那千年前轻轻的.爱恋

穿越千年而来……

就像你,在朦朦的时光后,

是不是还会到来?

《思念的对白》

蒙胧中,你离我而远去

孤独的心象风中摇曳的烛火

千万次喊着你的名字

却一次次从梦中惊醒

依稀你又回来

激动的泪水如雪花般纷纷落下

却没有了往日的默契

象火炉旁消逝的雪花

每一次尴尬眼神的交汇

每一次惜痛的擦身而过

是那么熟悉而又陌生

却因有一丝丝的感动

相互的沉默是因往日的浓烈

征途的归程只有蓝色的忧郁

电话的那一头是你的欢笑

这一头却是面对照片无缘。

《离别的梦》

请忘了你的疲倦

到梦中与我缠绵

风轻轻抚慰着我的脸

让我们荡起秋千

把爱串联成线

让风筝飞得更远

让爱悬在天边

能跟你一起走过沧海桑田

能与你互说我们的心愿

彼此在璀璨的星空立下誓言

我坚定的认为此情不变

可一切都被你化为云烟

我的眼泪在你笑容中搁浅

太坚定了信念

反而容易被受欺骗

看你渐渐消失在我的空间

长发刺痛了双眼

泪水模糊了视线

风还是轻轻抚慰着我的脸

可你却已经离开了我的世界

梦醒了

我也该醒了

是爱情没有永远

爱情纠缠不清爱情诗歌 篇8

有的人的爱是眼泪

有的人的爱是漫画

有的人的爱是诗

有的人的爱是词

有的人的爱是一首百唱不厌的歌谣

有的人的爱是玫瑰上的花剌

有的人为爱而不得自拔

有的人想爱而不得开花

有的人将爱当作玩具耍

有的人有了爱还另抱琵琶

爱情简单,有人说它简直是一动作

爱情复查,有人怎么也捉摸不透

爱情幸福,有人为何痛苦

爱情甜蜜,有人为何失落

有时候爱情能将人变成傻瓜

有时候爱情能让你非常听话

有时候爱情教你到处挑战

有时候爱情要你得到惩罚

爱情,爱情

我实在难为情

有你,无你

青春的爱情爱情散文诗歌 篇9

年幼的时候懵懵懂懂的走近了爱情,曾经的我们以为我们爱的够投入,彼此认为是彼此的全部

爱情在青春时光里,都不是一件奢侈的事情,我记得的是,那个时候,我们都有爱,我们都敢爱。

青春总是想将恋爱进行到底的,可是又正是因为,青春的爱情,注定了像一场繁华的烟花,

才有了永远不会老去,永远年轻模样,永远没有沧桑的回忆。

对于青春,我最大的眷恋,就是那个时候的人,那个时候的事,那个时候的自己。

对于每一个80年代的孩子来说,我不知道还能不能说现在依旧是年轻,青春。

也许我们老去了,可青春的记忆却定格了下来,因为没有了延续,

所以永远停留在了某一年的夏,凝聚在了某一个岁的秋。

记忆回到了许多年前的夏天,我和猪每一天上课同桌,下课同桌,在图书馆同桌,

去网吧上网同桌,那个每一天分享生活,每一天听新鲜事的年华。

上课了,我们找个座位,然后一起期待下课,下课了,我们就一起散步发呆,

拿着一本小说,听着音乐,找一片草地就能呆很久很久。

图书馆总是格外的安静,我们都会去那里晚自习,我喜欢那里比教室更优雅,

那里更加柔美的灯光和更加亲近的桌椅,更加惬意的氛围,

我们靠得很近,桌面很大,空气很好,夜很安静。

每一天看似重复,可我们对此却依旧心怀期待,阳光和雨水,空气和温度,

每一样都是青春最优美的.点缀,简单就是浪漫,校园里的走廊过道,

校园里的公园操场,都是沉淀着快乐的地方,

那个时候的之里行间,书本试卷,都会有属于我们的美好年华。

那些年月,爱情不是现实中的房子车子,爱情不是现实中的职位工种,

爱情更不是现实中你来我往的一桩桩交易,不会如此世俗,如此无奈。

我们不会因为一些很现实的,都能理解的理由,而放弃彼此的一些迁就,

不会因为岁月,而被催促着决定,催促和逼迫彼此的生活。

许多年后,当我们依旧如往常般出入,却多了一些拘谨,多了一些沉默,

你不再那么随意,我不再那么看你的眼睛。

当我们一群人的在KTV里,点唱起这首因为爱情,我多么想一你一起来唱,

可是,我知道,你一定不会唱,你一定会说不会唱,

因为和我唱这首歌的,是另一个普通的朋友,而这样,更让我唱的

悲伤,唱的生动,唱了所有的怀念,唱出所有的青春的眷恋。

爱情是个什么样子爱情诗歌 篇10

可我每走一步

它就后退一步

我把它追逐得越快

它就逃脱得越急

爱情是个什么样子

我一直想要把它看清

它是个青涩的少年

还是个俊朗的青年

它是个害羞的姑娘

还是个回眸一笑百媚生的女子

爱情是个什么样子

我一直想要把它看清

有人说,它是一见钟情

可遇而不可求

有人说,它是日久生情

难能可贵

有人说,它是素未谋面

就可以让你辗转反侧,彻夜难眠

相思成灾

爱情是个什么样子

我一直想要把它看清

可是,月明高照

他隐在月光之中

连微笑也若隐若现

我知道,我终是看不清他的样子了

我的爱情

我那还没开始就已经结束的爱情

一辈子牵挂的爱情

再回不到原来的样子

上一篇:试卷《诗性的校长》阅读题及参考答案下一篇:送给大学生的正能量励志文章