i的复数形式

2024-07-13

i的复数形式(通用6篇)

i的复数形式 篇1

1、prep. 像,如同;符合……的方式;有……的特点;(用于询问)……怎么样;例如,好比。

2、v. 喜欢;想;愿意;希望。

3、conj. 好像;如同;像……一样。

4、n. 爱好(常复数);类似或同类的人或物。

5、adj. 类似的,相似的;(图像)逼真的。

6、adv. (非正式)可能;好像在说;和……一样。

like的用法

like不同词性的`用法:

意思是“爱、爱好、喜欢”,没有进行时态,表示对人或者是事物真挚的感情,也可以表示兴趣、爱好等,后面接名词、代词、动名词或者是不定式。用作介词的时候,like前面一般情况下要有be,表示“像”。

Like的词组搭配方法:

Like+名词/代词,表示喜欢某人或某物,而like doing sth.和like to do sth.都表示“喜欢做某事”。一般情况下,like后面用to do的形式只能在would like出现时才有,主要用来表示意愿,而不表示爱好。

Like作为介词时,意思是像、跟......一样,后面接名词或代词作为宾语,一般有be like与look like的用法。

like作动词用法搭配:

like+名词/代词,“喜欢某人或某物”. 即like something/like somebody。

like+代词,如: She is a good teacher. We all like her. 她是一个很好的老师,我们都很喜欢她。

like+名词,如:Lily is an excellent student. She likes Chinese lesson very much. 丽丽是个很优秀的学生。她很喜欢语文课。

当然,like作为动词的时候,还有两个固定短语搭配。

like to do sth /like doing sth.

like to do sth. 意为“(偶尔或具体地)喜欢做某事”。

例句:I like to sing today. 今天我喜欢去唱歌。

like doing sth.

意为“(经常或习惯地)喜欢做某事”,一般表示某种爱好。

例句:I like singing. 我喜欢唱歌。

like作介词用法搭配:

be like, look like+名词或代词,意为“看起来……样,像……一样”。

例句:He looks like his father vey much.他看起来很像他的父亲。

feel like+V-ing、代词或名词,意为“想要做某事”。

i的复数形式 篇2

英语复数形式词语表达的概念和单数词语所表达的概念有时相差无几, 有时却十分迥异。张振邦在他的《新编英语语法》 (1981) 中阐述了复数形式意义不同, “有些名词的复数形式在意义上不同于它的单数形式, 而有的则在原有的意义之外, 增加了新意义” (张振邦, 1981:59) 。张道真在他的《实用英语语法》一书中说:“另外还有些名词, 其复数形式有时可以表示特别的意思” (张道真, 1995:39-40) 。本文拟对此进行归纳与研究, 旨在让译者有所收获。

二、模糊与翻译

近年来, 模糊语言学研究借鉴语用学理论, 从语言使用的角度对语言模糊性进行重新诠释, 其侧重点由模糊语言现象阐释转移到模糊语言学的应用问题。谭载喜在《翻译·模糊法则·信息熵》 (2010) 中说:“语言的翻译中, 精确性是相对的, 有条件的;而模糊性才是绝对的, 普遍存在的。” (谭载喜, 2010:13) 。余富斌 (2000) 从虚实论的角度, 对人文类英语文献中的模糊语言进行了分析, 进而提出模糊对模糊、精确对模糊等翻译方法。

三、复数形式词语的翻译方法

(一) 模糊法

(1) 模糊直译法:有些汉语名词虽然没有单复数标记, 但在语义上具有单复数的意义。

They ate with workers in the canteen when they went to make a survey about working condition.他们在进行工作条件调查期间, 和工人在食堂吃饭。

(2) 模糊补充法:有时采用完全模糊法难以表达出词义而又无法做到具体精确, 故采用“几 (个) +名词”形式。

His chilren sat at his knees when he read Bible for them.

当他为孩子们读《圣经》时, 他们都围在他的膝下。

(3) 省译法:运用省译是指省掉复数名词或者和复数名词相关的词语, 这样表达更简练。

There was no snow, the leaves were gone from the trees, thegrass was dead.天未下雪, 但叶落草枯。如果不省略而译成“……树叶从树上落下来, 草也枯死了”, 就远不如“……叶落草枯”简明洗练。

(二) 精确法

Down the hill came a detail with a hundred Italian prisoners tobe shipped to New York.

山上下来一只小分队, 押着100名意大利俘虏, 准备送上船去纽约。

(三) 其他

将英语中表达动作的名词或者由动词派生的名词以及某些习语里的主体名词等复数形式译成相对应的动词。

In the past, they were chain smokers and now they could feel theuncomfortableness caused by smoking.以前, 他们抽烟抽得很厉害, 但如今都能感到吸烟造成的身体不适。

四、结语

在实践中, 对于英语复数名词的翻译我们一定要予以重视, 必须指出的是, 无论精确表达还是模糊表达, 都必须建立在准确把握原文的基础之上。只有准确把握原文, 并且精通译语, 才能在精确与模糊表达之间游刃有余。在这里, 英语复数名词的翻译不止以上所述, 有待于进一步研究和探讨。

摘要:英语复数名词是一个值得讨论和研究的问题。英语中名词的复数形式一般是表示复数概念, 但译成汉语时却需要仔细推敲才能做到符合汉语的语言习惯, 才不至于读起来生涩。目前不重视名词复数的翻译现象很常见, 文章从模糊语言的视角出发, 提出英语名词复数翻译的基本方法并逐一展开讨论。

关键词:英语复数形式,精确,模糊,翻译方法

参考文献

[1]刘世聪.翻译与欣赏[M].译林出版社.2007.

[2]卢伟, 何承全.恰当理解和翻译英语复数名词[J].十堰职业技术学院学报.1999 (3) .

[3]谭载喜.翻译.模糊法则.信息熵[J].中国翻译.2010 (5) .

[4]余富斌.模糊语言与翻译[J].外语与外语教学, 2000 (10) .

[5]张道真编著《实用英语语法》, 商务印书馆, 1979.

复合名词的复数形式 篇3

1. AB类。通常把最后一个词变为复数。如:

bookshelf → bookshelves

silkworm → silkworms

pathfinder →pathfinders

2. A B类。一般把最后一个词变为复数。如:

black sheep → black sheep

green house → green houses

但由man, woman构成的复合名词例外,两个词通常都要变为复数。如:

woman doctor → women doctors

man driver → men drivers

woman servant → women servants

man singer → men singers

3. A-B类。(1)重心在A上。

用连字符连接的复合名词变为复数时,如果复合词中第一个词是名词或更重要, 一般把第一个名词变为复数。

passer-by →passers-by

looker-on → lookers-on

sister-in-law → sisters-in-law

runner-up → runners-up

(2)重心在B上。

这类词变复数,通常变后一个词。

grown-up → grown-ups

new-born → new-borns

step-mother → step-mothers

根据以上知识,请完成下列各题:

(1)are now easy to find jobs.

A. Woman driver

B. Woman drivers

C. Women driver

D. Women drivers

(2) In ten year’s time, all those youngsters will become .

A. grown-ups B. growns-up

C. growns-upsD. grown-up

(3)The Nazi kept thosein their concentration camps(集中营).

A. prisoner-of-wars

B. prisoners-of-wars

C. prisoners-of-war

D. prisoner-of-war

英语中只有复数形式的名词 篇4

二、一些食物名词只有复数形式

一些食物名词只有复数形式,常见的有noodles, vegetables, snacks。We will have noodles for supper this evening.今天晚上我们吃面条。She likes to eat snacks very much.她很喜欢吃零食。

三、一些固定短语中的名词只有复数形式

一些固定短语中的名词只有复数形式,常见有的express one’s thanks to sb.(向某人表达感激之情), a letter of thanks(一封感谢信), in high/low spirits(情绪高涨/低落), have sports(进行体育活动)。

Look, all of them are in high spirits.瞧,他们的情绪都很高涨。

四、一些不可数名词只有复数形式

一些不可数名词只有复数形式,但却表示单数概念,常见的有news(消息), means(手段)。

As we all know, no news is good news.众所周知,没有消息就是好消息。

五、一些专有名词只有复数形式

一些专有名词只有复数形式,但却表示单数概念,常见的有:the United States(美国), the United Nations(联合国), the United Kingdoms(英国), the Arabian Nights(《一千零一夜》)。

As far as I know, the United Nations was set up in 1925.就我所知的而言,联合国成立于1925年。

六、一些表示庆祝、祝贺的名词只有复数形式

一些表示庆祝、祝贺的名词只有复数形式,常见的有:celebrations(庆祝), congratulations(祝贺)。

hour的复数形式是什么 篇5

1、It will take about an hour to get there.

到那里大约需要一小时。

2、It takes at least an hour to get home from work.

下班回家至少得花一个小时。

3、I use the Internet at work, during my lunch hour.

我上班时在午餐时间使用互联网。

4、The journey took her the better part of an hour.

旅程花去了她半个多小时。

5、I need about an hour to finish off this report.

leaf的复数形式是什么 篇6

I saw him take a leaf out of the book. (用作名词)

我看见他从书上撕下一页。

The falling leaf spiralled to the ground. (用作名词)

落叶盘旋著飘到了地上。

He took out a sheaf of papers and leafed through them. (用作动词)

上一篇:工会困难职工脱困解困工作总结汇报下一篇:中国的寓言故事有什么