if条件句练习题及答案

2024-08-20

if条件句练习题及答案(通用2篇)

if条件句练习题及答案 篇1

原型理论对范畴的划分和性质的界定提供了全新的视觉和方法:同一范畴的成员不是由共同的表征决定的,而是由原型与边缘成员之间的家族相似性决定的;范畴的边界是模糊的(罗凌萍,2009)。简单理解,就是原型是一切其他形式的根本,有着其他所有形式统一所有的特征,又是具有比其他形式更加典型、更具代表性的一种形式,一个范畴的原型具有该范畴最多的共同属性。语言学家从三个方面分析了原型理论:原型理论认知上的突出性,原型理论认知上的相似性,原型理论与基本范畴(罗凌萍,2009)。

认知语言学认为对于复句构式的形成来说,主观视点是第一位的起主导作用的东西,而客观实际则是第二位的,是被主观视点牵引的东西。条件句的形成和运用是客观外界事物自身的条件关系通过人们的认知作为媒介投影为语言规则的结果(高玲玲,2010)。If条件句是一个句法结构、语义关系和语用环境都很复杂微妙的语言现象。在条件句的描述中,主从句之间的关系似乎是最重要的参数之一。

If条件句的原型研究中,语言学家分两个方面研究主从句:一是因果关系研究;二是逻辑关系研究。

一、因果关系研究

因果关系研究就是把if当做是从句是引起主句事态实现的原因或前提,而主句是该原因引起的结果(罗凌萍,2009)。如(以下例子均摘自与if条件句相关的论文,引用例子会注明出处,原创不注明出处):

(1)If I eat nothing,I will be hungry.(2)If you heal the ice,it melts.二、逻辑关系研究

语法意义的认知方式主要是抽象和类推,也是一种高度的认知概括。语法是人类思维长期抽象化工作的认知成果(王德春,2009)。根据原型类别的认知目的,物质世界被分成很多种类,这种认知就是人们的经历。而“经历”正是原型分类的认知目的之根本,差异又是分类程序中的关键。

差异是要在原型中体现出来的,就如没有共性的事物就无法定义是否是同一领域,也就找不出它们有什么差异。确定事物是否在同一领域或者区分事物是否存在差异、有何种差异,都是需要逻辑思维的。在if条件句的研究中,逻辑关系分析不容忽视。这种关系的实质被广泛定义为“充分条件”,即从句事态的发生为主句的实现提供了充分的条件。我们接触最多的就是数学中学过的p是q的条件,p发生,q一定会发生,p不发生,q可能发生也可能不发生。因为P是q的条件,所以q可以说是p的部分结果,但并不是完全由p所致(李淑静,2006)。

它们之间所表现出来的条件关系就是if条件句原型的主要特征之一。条件具有模糊性,具体表现为该“条件”为促成另一事态的实现所提供的可能性大小,提供的可能性越大,就越是“条件”,反之,就越不是“条件”(罗凌萍,2008)。比如开放性if条件句又分成三大类:直接条件句、间接条件句和开放性if条件句的其他用法,这里我主要介绍直接条件句。

在开放性if条件句中,凡从句与主句关系密切,是主句动作赖以发生的条件的都应属于直接条件句的讨论范畴(戴静,夏蓉,2004)。我们把直接条件句作为if条件句的原型来研究,根据语义可以将直接条件句分为9类:

1.表示“现在条件”

主句的发生以现在条件为前提,谓语动词的动作与现在时间有关。如:

(1)She’s diving too deep.If she doesn’t stop immediately,she is going to be drowned.(她潜水潜的太深,若不立即停下来,她会被淹死的。)

(2)We are going to Paris if we have a holiday.(如果我们有假的话就去巴黎旅游。)

第一句是以迹象表明某事即将发生,第二句是用be going to 结构表示现在打算做某事,都与现在时间相关。

2.表示“将来条件”

在表示“将来”的条件句中,从句是条件,只有当条件存在时,主句的事情才会发生,这样的主句不能是将来时,只能在条件里使用将来时。

If I play football all the morning,I will be totally tired.(王庆龙,2014)

3.表示“现在的安排,将来的时态”

在此类条件句中,从句里的事情是将来发生的,主句所发生的事情是为将来发生的事做安排,没有将来要发生的事情就不用做选择的安排,也就是说,从句是主句的必然条件,但从句不一定是主句的结果,谓语动词一般用be going to结构、一般现在时、现在进行时和be to结构。

If you are planning to have you new production come into the market,you’d better have the patent already.4.表示“动作的完成”

在这种条件句中,谓语动词表示已经完成的动作,用完成体表示主语动作的发生,以从句的结果为条件。

5.表示“意愿”

在表示意愿的条件句中,谓语动词一般用will或would结构。

Marry will go,if she will go.(刘红英,2003)

6.表示“预测”

在表示预测的条件句中,也可以用will结构表示。If he will arrive before 8:00,I can give him another chance.(刘红英,2003)

7.表示“习惯性行为”和“自然规律”

Water evaporates,if the temperature is up to 100 degree Celsius under normal condition.8.表示“机会”或者“不确定性”

在此类条件句中,一般表示不确定的因素,所以一般用should结构或非断定行词项。

I think that I can pass the exam,if the questions are not too difficult.9.用于规章制度、法律及准法律条文中,以示其严肃性

If a driver breaks the traffic rule,he shall lose 2 points.在直接条件句中,所有的例子都离不开if的用法原则。If条件句的原型就是以if所引导的从句作为条件,从而形成与主句的关系。不论以什么形式出现,都与if条件句的原型分不开。我们通常会用if...(then)...结构表示条件,在传统语法中,我们经常可以看到这样的句子:

(1)If it rains,the match will be canceled.(2)If it rained,the match would be canceled.(3)If it had rained,the match would have be canceled.(刘红英,2011)

在我看来,这样的条件句就是if条件句的原型。以上的九种情况都是在原型的基础上加上一些与时间,事实,安排,条规等条件形成的。

比如上文举例的第一句话,其原型可以是“If she doesn’t stop,she will be drowned.”,把时间定为现在,把谓语动词以现在的时间的形式呈现出来就有了不同的语境,这是加入时间条件,把if的原型确切地融入语境。再如第5种表示意愿的完成,这就加入一种感情色彩,使得原本的句子更活跃。以上所举的例子都是if条件句的直接条件句,而我们就是把if条件句的直接条件句定义为if条件句的原型。

if条件句练习题及答案 篇2

在英语翻译研究中, 我们发现If从句引导的主从复合句是一个在句法结构、 语义关系和语用环境方面都比较复杂多变的语言现象。 一般认为, If引导的条件从句与主句存在必然的条件逻辑关系, 都表示“如果……就……”。 然而, 英语条件句中If从句不一定是主句的充分条件, 如:

(1) If you are interested, he is my husband. ( 徐李洁, 2005)

例 (1) 中, “if you are interested”与“he is my husband”并没有必然联系, 只是说话者根据对方的表情或者话语间接得知 “对方可能想知道他和我之间是什么关系” 这样的信息。 可以发现, If从句是一个复杂多义的语言现象, 如果不深入分析, 而一味将其翻译为“如果……就……”的形式, 则会曲解原文If从句的意思, 读者也将不知所云。 需要注意的是, 有些If从句并不会导致主句的必然发生, 其条件充当交际功能, 比如表达不确定性及客气委婉语气。 范畴化是人类的基本认知活动, 是人脑利用相似属性将事物进行分类的心智过程。 本文运用原型范畴理论探讨If条件句的分类认知理据, 并就其翻译策略进行分析研究。

2.原型范畴理论

20世纪70年代, 以Rosch为代表的认知心理学家最先通过实证研究发现“原型”是范畴内的典型代表, 其与同一概念的成员有更多的共同特征, 在范畴化中起着至关重要的作用, 由此提出“原型范畴理论”, 它有以下基本特征:①范畴是凭借原型特征建立起来的完整概念; ②范畴成员有典型和非典型之分, 成员之间有隶属程度差异;③成员之间存在相似性和和共性特征, 可构成一个连续体;④范畴的边界是模糊的。

3.如何运用原型范畴论分析If条件句

3.1If条件句的界定

If条件句是由条件主句及从句组成的复合句, 即 “if p, then q”典型结构。 在逻辑学上, 一个有效的推理方式通常表现为:如果p, 那么q;因为p, 所以q (徐盛桓, 2004) 。 根据这一有效推理形式, 如果有些条件句能转换为原因句, 那么这些条件句里的条件是真正逻辑上的条件, 条件句为真正条件句, 否则为非真正条件句。

3.2If条件句的复杂性

如上面所说, If条件句的从句应该是引起主句发生的条件, 然而, 由于其受语义关系和语用环境的影响, 实际情况往往比较复杂。 以下面的句子为例:

(2) If Mary is wearing a wedding ring, she and Bob finally got married. (徐李洁, 2005)

例 (2) 中, “Mary带着结婚戒指”并不会得出“她和Bob结婚”的结论。 综上所述, 英语If条件句的从句并非总是促使主句发生的原因, 许多“非条件”的“条件”都已经进入条件句的范畴, 并成为条件句范畴里的一员。

3.3If条件句的原型

根据原型范畴理论, 原型是范畴里最典型的代表, 是人们识别某一范畴时费时最短的成员。 从上文对If条件句的界定分析可得知, 如果从句是主句发生的充分条件, 符合“如果p, 那么q;因为p, 所以q”的有效推理形式, 则此If条件句是原型条件句。

3.4英语If原型条件句

根据If条件句原型标准, 笔者将If条件句分为两类:原型条件句和非原型条件句。 在原型条件句中, 条件从句是导致主句发生的充分条件。 而英语原型条件句中根据主句情况能否实现又分为真实条件句和非真实条件句。 真实条件句中, 从句假设条件实现几率为50%, 即有可能实现、有可能不实现。 而非真实条件句中, 从句假设条件实现几率低于50%, 即不大可能实现。 对真实条件句和非真实条件句的研究甚多, 本文不详述, 只列举一些例子加以说明。

3.4.1真实条件句

真实条件句主要分为客观真理、个人习惯及预告三类:

(3) If you heat ice, it will turn into water.

译:如果你把冰加热, 它就会融成水。

从上面例子可以看出, 由于真实条件句的从句是主句的充分条件, 因此翻译时可直接直译成“如果……就”这样的汉语假设句。

3.4.2非真实条件句

在非真实条件句中, 从句所述情况与事实相反或者难以实现, 需要使用虚拟语气, 因此也称为虚拟条件句。 非真实条件句可分为三类:①从句所述情况与过去事实相反;②从句所述情况与现在事实相反; ③从句所述事实与将来事实相反。

(4) If I were you, I’d start looking for another job.

译:我要是你, 早就去找另一份工作了。

从例 (4) 可以看出, 和真实条件句一样, 翻译非真实条件句时, 既可遵循“如果……就”的框架, 又可翻译成“要是……就”或者“万一……”, 这样既可凸显假设可能性极小, 又表达出其中的虚拟语气。

3.5英语if非原型条件句

从上文所述可知, 在原型条件句里, 条件从句必然导致主句事件的发生, 而非原型条件句里的条件却不是导致主句发生的充分条件。 非原型条件句从交际角度看, 其目的不是述说某种条件联系, 而是想借助条件句的表达方式达到某种表达效果。

(5) If she took a walk like this one every morning, she would be much better by the time she left Sicily in nine day’s time.

初译:如果她每天都像今早这样出去跑步, 那么在九天后离开西西里的时候她就会更加健康。

再译:如果每天都像今早这样出去跑步, 她在九天后离开西西里的时候很有可能会变得更加健康。

例 (5) 中“she took a walk like this one every morning”也不一定会使得 “she would be much better by the time she left Sicily in nine day’s time”, 只是说话者根据 “她每天跑步”推断“她九天后离开西西里时会变得更加健康”。 这类推断性条件句弱化了“从句作为充分条件”的限制, 属于if条件句的非原型成员。 Dancygier把这种条件句称为“推理性条件句” (inferential conditioanls) (徐李洁, 2005) , 主、从句表现从一前提 (已知信息) 推理出一个结论 (新信息) 的心理过程。那么在翻译此类条件句时, 需将其中的推论意思表达出来。

(6) Well, if that isn’t the limit. (冯春灿, 1998)

初译:如果那不是最后的限定。

再译:那竟然不是最后的限定!

例 (6) 中, 说话者想借助条件句表达对“不是最后限定”的一种惊讶。虽然并不存在着充分关系, 例 (6) 偏离了原型条件句, 但从深层次意义可以看出“那竟然不是最后的限定”是说话者的感叹缘由, 因此例 (6) 也属于非原型条件句。初译版本是对原文的if条件句结构的复制式输出, 并没有达到原文想要达到的感叹效果。分析例 (6) 为非原型条件句后, 笔者在充分理解语境的情况下, 把握了原文想要表达的情感, 增译“竟然”以突出说话者的意外之意。

4.结语

本文以原型范畴理论为基础分析了英语if条件句, 并对其进行了原型条件句及非原型条件句的分类。 原型条件句中的真实条件句可按照“如果……就”的框架进行翻译, 非真实条件句则可按照“如果……就”或者“万一……”等框架进行翻译以突出其虚拟性。 非原型条件句的主从句并不存在充分条件关系, 从交际角度看其“条件”是为了达到某种表达效果。 因此, 处理非原型条件句的翻译时, 需注意把原文所要达到的表达效果翻译出来才能做到信实的原则。

摘要:本文以原型范畴理论为基础, 对If条件句进行分类并对其翻译进行剖析, 认为根据主从句之间是否存在充分条件关系、因果关系及真值对应关系, 把条件句分为原型条件句和非原型条件句两大类, 意在推动认知语言学理论和If条件句的翻译研究结合。

关键词:原型范畴理论,If条件句,原型条件句,非原型条件句

参考文献

[1]冯春灿.试论英语If条件句的类型及其使用[J].上海外国语大学学报, 1999 (122) .

[2]李淑静.if条件句与充分条件性———if构块式理据的研究[J].河南大学学报 (社会科学版) , 2007 (6) :141-147.

[3]李月艳.从原型范畴理论的角度谈if条件句[J].中国民航飞行学院学报, 2012.

[4]罗凌萍.原型范畴理论视野下的If条件句认知研究[J].牡丹江大学学报, 2007 (9) .

[5]沈家煊.复句三域“行、知、言”[J].中国语文, 2003 (3) .

[6]徐盛桓.逻辑与实据———英语if条件句研究的一种理论框架[J].现代外语, 2004 (4) :331-339.

[7]徐李洁.论“if”真实条件句的“条件”[J].现代外语, 2003 (2) :136-142.

[8]徐李洁.英汉条件句:if与“如果”和“如果说”[J].外国语, 2004 (3) :44-50.

上一篇:综合测评考核评语大全下一篇:用工环境分析