扎克伯格哈佛演讲双语

2024-04-24

扎克伯格哈佛演讲双语(精选4篇)

扎克伯格哈佛演讲双语 篇1

扎克伯格哈佛大学毕业演讲:创造一个每个人都有使命感的世界

本文由兆龙移民整理

美国波士顿时间5月25日下午3点,哈佛大学举办了2017届学生的毕业典礼。Facebook创始人马克·扎克伯格回到母校,做了毕业典礼演讲。

作为第366届哈佛毕业典礼演讲嘉宾,全球最大社交网络Facebook创始人扎克伯格(Mark Zuckerberg)发表演讲并接受荣誉博士学位。

小扎还发了个状态:“妈,人家跟你保证过一定会重返学校,拿到学位的!”

因为要上台演讲,小扎不久前向大前辈比尔盖茨取了取经。盖茨爷爷给出的建议是:参加授位典礼的时候,除了学位袍,里面可啥都别穿哦!

小扎称赞哈佛是“全世界最伟大的大学”,也戏称台下各位毕业生都做到他完不成的事。这位年仅32岁的企业家兼慈善人士是排行第六的世界首富,净值446亿美元,跻身“信息时代最具影响力100位名人”和“全世界最有势力十位名人”。

在这场毕业典礼演讲中,小扎主要讲到了三点:第一,我们作为千禧一代,仅仅找到我们个人的目的或使命是不够的;第二,我们这一代面临的挑战是,要创造一个每个人都有使命感的世界,这是真正幸福的关键,也是我们保持社会进步的唯一途径;第三,那就是建立起一个连接的世界,先从本土的社群做起。

兆龙移民 www.zhaolong.net

扎克伯格哈佛2017毕业典礼演讲视频 演讲全文中文翻译:

Faust校长,校监委员会成员们,老师、校友、朋友、自豪的家长们、管理委员会的委员们,以及全世界最伟大学校的毕业生们!

今天和你们待在一起我备感荣幸,因为说实话,你们完成了一个我永远无法办到的成就。等我做完这个演讲,这将是我第一次在哈佛大学完成的某件事。2017的毕业班同学,祝贺你们!

我本不可能是站在这里发表演讲的人,不仅仅因为我是一名辍学生,还因为其实我们是同一代人。我作为学生走在这个校园里,也就是不过十年前的事情。我们学习过同样的知识,同样在EC10课堂上补觉。尽管我们通过不同的方式来到这里,尤其那些来自Quad园区的同学(The Quad以前是Radcliffe College的女生宿舍。Radcliffe从1879至1977年是哈佛的女性学院,1977年汇入哈佛);但今天我想和你们分享的是,我对我们这代人的一些想法,和我们正在合力建设的这个世界。首先,过去几天令我想起很多美好的回忆。

你们当中多少人还确切记得,当初收到哈佛的录取通知邮件时在做什么?当时我正在玩《文明》游戏,然后我跑下楼,找到我的父亲,不过他的反应很奇怪,居然开始拍摄我打开邮件的过程。那个视频可能看着挺难过吧。但我发誓,被哈佛录取,是最令我父母为我感到骄傲的事情。

你们还记得在哈佛上的第一节课吗?我上的是计算机121,Harry Lewis老师超级棒。当时我要迟到了,于是抓了件T恤就套在身上,结果直到下午才发现我把它前后里外都穿反了,商标都露在前胸。然后我还纳闷怎么没人理我,除了一个人,KX Jin,他没有在意这些。之后,我们开始组队解决难题,现在他负责Facebook很大一块业务。这说明什么?2017的毕业生们,这说明为什么你们应该对别人友善一些。

但是我在哈佛最美好的回忆,是我遇见了Priscilla(扎克伯格妻子)。当时我刚上线一个恶作剧网站Facemash,然后管理委员会表示“要见我”,所有人都认为我要被赶走了。我爸妈来帮我打包行李;我朋友帮我搞了个告别派对。幸运的事情就在这里,Priscilla和她朋友一起,来到了这个Party。我们在Pfoho Belltower的卫生间外排队时遇见了,接下来发生了一件永生难忘的浪漫事件——我说:“我三天后就要被赶出学校了,所以我们需要尽快开始约会。”

事实上,你们所有人都可以使用这个套路。

我没有被开除——我想办法留下来了。Priscilla开始和我约会。你们知道,那部电影(《社交网络》)说的Facemash对创造Facebook好像很重要似的。并非如此。但是没有Facemash的话,我遇不到Priscilla。她是我生命中最重要的人,所以从这个角度说,Facemash是我人生中做出的最重要的一样东西。

兆龙移民 www.zhaolong.net

在这里,我们开始结交一生的挚友,甚至有的以后会成为家人。这是为什么我对这里如此感激的原因。谢谢你,哈佛!

今天我想谈谈目标(Purpose),但是我不是来给你们做一些程序化的宣言,告诉你们如何发现目标的。我们是千禧一代,我们会出于直觉和本能发现目标。相反地,我站在这里要说的,是仅仅发现目标还不够。我们这代人面临的挑战,是创造一个人人都能有使命感的世界。

我最喜欢的一个故事,是约翰·F·肯尼迪访问美国宇航局太空中心时,看到了一个拿着扫帚的看门人。于是他走过去问这人在干什么。看门人回答说:“总统先生,我正在帮助把一个人送往月球。”

目标是我们意识到我们是比自己更大的东西的一部分,是我们被需要的、我们需要更为之努力的东西。目标能创造真正的快乐。

今天,你在这个特别重要的时刻毕业了。当你父母毕业的时候,目标很大程度上来自工作、教会、社群。但是今天,技术和自动化正在代替很多工作,社区成员人数也在下降。许多人感到沮丧,感到自己被隔离开来了,同时也在努力填补空白。

当我走过很多地方的时候,我曾和许多被拘留的、阿片类药物成瘾的孩子们坐在一起,他们告诉我如果他们有事可做,参加课后活动或者有地方可去,他们的人生会变得很不一样。我也遇到过很多工厂的工人,他们没法再从事之前从事的工作了,所以试图找到新的能做的事。

为了保持社会的进步,我们身负挑战——不仅仅是创造新的工作,还要创造新的目标。

我还记得在Kirkland House的小宿舍中创造Facebook的那晚。我和我的朋友KX去了Noch。我记得我告诉他,我很开心能把哈佛的社群连接起来,但是有一天,有人会把整个世界都连接起来。

我完全没有想到这个人会是我们。当时我们还只是大学生,对此还并不了解。所有这些大型技术公司都有资源,我只是认为其中一个大公司会做到这一点。但是,我对这个想法很确信——所有人都想和彼此连接,所以我们一直在朝这个方向努力前进。

我知道你们中的很多人也会有类似的故事。你觉得很多人都在改变世界,然而他们并没有,而你会。但是,光有目标是不够的。你必须拥有心系他人的目标。

意识到这点非常难。我从来没想过创造一个公司,我想要的是创造影响力。越来越多的人加入我们,我假设他们跟我关心的是同样的东西,所以我从来没解释过我到底希望建立什么。

几年来,一些大公司想要收购我们。我拒绝了。我想知道是否能连接更多的人。我们正在建立第一个新闻流(News Feed),当时我想,如果我们能做到这一点,它可能会改变我们学习世界的方式。

兆龙移民 www.zhaolong.net

几乎所有人都想让我把公司卖了。没有更高远的使命感,这个创业公司不可能梦想成真。经过激烈的争论后,一位顾问跟我说,如果我不同意出售,我会后悔一辈子。一年左右的时间里,当时的管理层几乎都走了。

这是我在Facebook时最艰难的时刻。我相信我们在做的东西,但是我也感到孤独。更糟糕的是,当时我觉得这是我的错。我在想是不是我错了,一个22岁的小孩,都不知道世界是怎么运转的。

多年以后的今天,我明白了那是因为没有更高的目标。是否创造它取决于我们,所以我们能一起前进。今天我想谈谈创造一个每个人都有使命感的世界的三种方法:一起做有意义的项目;通过重新定义平等,使每个人都有追求目标的自由;在全世界建立社群。

首先,让我们来说说做有意义的项目。

我们这一代将不得不面对数千万的工作被机器取代的情况,比如自动驾驶。但我们还有很多事能一起去完成。每一代都有属于自己一代的作品。比如有超过30万人一起努力,让人类登上了月球——包括那个看门的人;数百万志愿者为世界各地的小儿麻痹症患者打疫苗;数以百万计的人为建立胡佛水坝和其他伟大的项目贡献了自己的力量。

做这些项目的使命,并不仅仅是为人们提供工作,而是让我们整个国家感到自豪,我们可以做一些伟大的事情。现在轮到我们来做一些伟大的事了。我知道,你可能会想:我不知道如何建造大坝,或者如何让一百万人参与到任何事情中来。

但我想告诉你一个秘密:没有人从一开始就知道如何做,想法并不会在最初就完全成型。只有当你工作时才变得逐渐清晰,你只需要做的就是开始。

如果我必须在开始(Facebook)之前就了解清楚“如何连接人”的想法,那么我就不会启动Facebook了。

或许电影和流行文化会让人觉得被误导,那些想法会出现在一些灵光一闪的时刻,这其实是一个危险的谎言。这让我们感到不满足,因为我们没有了我们自己的(行动),它会阻止那些拥有好想法的人去开始。对了,你知道电影当中还有什么是对创新的误解吗?那就是,没有人会在玻璃上写数学公式。那不是什么事。

其实,理想主义是好事,但你要做好被误解的准备。任何为了更大愿景工作的人可能会被称为疯子,即使你最终获得成功。任何为了复杂问题工作的人都会因为不能全面了解挑战而被指责,即使你不可能事先了解一切。任何抓住主动权先行一步的人都会因为步子太快而受到批评,因为总是有人想让你慢下来。

在我们的社会里,我们并不经常做一些伟大的事,因为我们害怕犯错。如果我们什么都不做,我们就忽视了今天所有的错误。事实上,我们所做的任何事情将来都会有问题。但这不能阻止我们开始。那我们还在等什么呢?现在轮到我们这一代人定义“公共事务”的时候了。

兆龙移民 www.zhaolong.net

在地球摧毁之前,如何阻止气候变化?如何让数百万人愿意参与制造和安装太阳能电池板?如何治愈所有疾病?如何要求志愿者跟踪他们的健康数据和分享他们的基因组?今天,我们可能要花上50倍的价格去治疗病人,而不是找到一种治疗方法让人类第一时间无法染上疾病。这并不合理,我们可以解决这个问题。民主现代化如何让每个人都能在网上投票,以及通过个性化教育让每个人都能学习?

这些成就在我们能力范围内是可以实现的,让我们让每个人在我们社会中发挥其应有的作用来做这些事情。让我们做一些伟大的事情,不仅要创造进步,而是要创造purpose。

所以我们可以做的第一件事就是,创造一个每人都拥有使命感的世界。第二件事是,重新定义平等,让每个人都有追求目的的自由。

我们这一代人的父母,很多在整个职业生涯中都有稳定的工作。但是现在,我们这一代人都是企业家,无论我们是刚开始一些项目还是在寻找、或是已经扮演着这个角色。这都很棒,我们的创业文化恰好是导致我们创造如此多进步的原因。

现在,只要在尝试很多新想法的时候,创业文化就会蓬勃发展。Facebook并不是我做的第一件事,我还做过游戏、聊天系统、学习工具和音乐播放器。我并不孤独,因为JK罗琳在出版《哈利波特》之前被拒绝了12次,即使碧昂丝也不得不写了数百首歌曲,才有了今天Halo这首歌获得的光环。最大的成功来自于我们享有失败的自由。

然而,今天,财富不均会让每个人都受到伤害。当你没有自由把你的想法变成一个历史性的企业的时候,我们就输了。现在,我们的社会在通往成功的路上有过多的指引,但我们做的不够,并不是每个人都能够轻易得分(获得成功)。

面对现实吧,我们的社会体系是有问题的,当我能够离开哈佛并在10年内赚取数十亿美元的时候,还有数百万学生无法偿还贷款,更不用说开始创业。

看,我认识很多企业家,然而我并不知道是否有一个人是因为没有足够的钱而放弃创业。但是我知道很多人不敢追求梦想,因为一旦他们失败,并没有很好的缓冲(承托住)。

我们都知道,想要成功,光凭一个好想法,或者一个好的工作态度,是远远不够的。幸运也是成功很重要的因素。如果当初,我无法花时间编写代码,而是必须勤工俭学补贴家用,如果我无法承受“万一Facebook不能成功”这一假设,我今天都不会站在这里。诚实地想一想,我们都知道,(能够有今天)自己是多么的幸运。每一代人的成长都扩大了平等的定义。前几代人争取投票权和民权,于是他们争取到了有新政和大社会。现在到了我们为这一代人定义新的社会契约的时候了。

兆龙移民 www.zhaolong.net

我们应该有一个不仅仅凭借GDP这样的经济指标来衡量进步的社会,而是一个每个人都可以找到自己的存在意义和角色的社会。我们应该探索像“普遍基本收入”这样的观念,让每一个人都有机会尝试新事物。每个人都有可能换很多工作,这就要求我们得建立人人都负担得起的儿童托管保育机构和不约束于就职单位的医疗保健,这样让人可以无负担地去上班。人人都会犯错,所以我们需要一个更少污蔑与束缚的社会。随着技术的不断变化,我们要更多地关注继续教育,活到老,学到老。

是的,赋予每个人追求目标的自由,这并不是免费的。像我这样的人应当为此付费。在你们之中,许多人都会做得很好,当然,你们也有义务去做好。

这也是为什么当初 Priscilla 和我启动了Chan Zuckerberg Initiative,并承诺要我们的财富去促进机会平等。这些是我们这代人的价值。”要不要这样做”从来都不是问题,唯一的问题是“什么时候去做”。

千禧一代已经是历史上最慈善的一代人之一了。千禧一代的美国人在一年中,平均四个人里就有三个人会捐款,平均十个人里就有七个人会为慈善募捐。

但这也不仅限于金钱。你也可以奉献你的时间。我在这里向你保证,如果你可以每一两周要花一个小时(去奉献和帮助),就会有一个人因此获得帮助,甚至实现他们以前不可能实现的目标。

或许你觉得这太花时间了。我曾经也这么认为。当Priscilla毕业于哈佛后,她成了一名老师,在她和我一起投身教育行业之前,她告诉我,我需要去教授一门课。我抱怨道:“好吧,可是我很忙啊,我得经营Facebook啊。”但是她坚持让我去教课,所以我就在当地的男童女童俱乐部教授了一门关于创业精神的中学课程。

我教他们在产品开发和市场营销中应当吸取的教训,从他们身上,我学到了当自己的种族受到社会关注、或有家庭成员身陷囹圄时的感受。我向他们分享了我读书时的故事,他们分享了对走进大学深造的渴望。五年来,我每个月都会和这些孩子一起共进一次晚餐。其中有一个孩子,为我与Priscilla的第一个宝宝在出生前,举办了宝宝洗礼派对。明年,这些孩子们都要上大学了,是的,他们每一个都要上大学了,而且他们都将骄傲地成为自己家族里第一名大学生。

花一点时间,去帮助其他人,这是我们每个人都可以做到的。让我们通过此举,让每个人都有实现人生目标的自由——不仅因为这样做是正确的,更是因为当人们可以把梦想变为伟大的现实时,我们每个人都会变得更好。

“目标”不仅来自于工作。去实现“让每个人都有活的有目标”的第三种方式是建立社区。而当我们这一代人说“每个人”的时候,我们指的是——世界上的每一个人。

来做一个调查:你们有多少来自美国之外其他国家?你们中有多少人是他们的朋友?看到了吗?我们出生于一个互联的世界。

兆龙移民 www.zhaolong.net

在最近一项调查中,世界各地的80后90后被要求选择自己认同的身份,最流行的答案不是国籍,宗教或种族,它是“世界公民”。这是一个标志性的事件。

每一代人都扩大了我们认同的“自己人”。对我们来说,它现在涵盖了整个世界。

回顾历史,历史的车轮总是青睐于更大基数的集体来实现我们不能单独做的事情。

我们认为现在最大的机会是全球性的没有一个国家可以单独应对气候变化或预防全球大瘟疫。要想取得进步不能靠单个城市或国家,更是要团结全球社会。

但我们生活在一个不稳定的时期。有人被全球化所抛弃。如果我们对我们自己的生活感到困扰,那么很难在别的地方照顾别人,因为有内在的压力。

这是我们时代的斗争。有支持自由,开放和反对威权主义,孤立主义和民族主义势力的力量。有支持知识流动,贸易和移民。这不是一场国家之间的斗争,而是一场思想的斗争。每个国家的人们都有支持和反馈全球化的人。

这不会在联合国决定。这将在每个地区发生,当我们足够的感觉到我们自己的使命和稳定感,我们可以开始关心其他人。最好的办法是开始建立当地的社群。

我们都从我们的社群中获得意义。无论我们的社群是邻里社区还是运动小组,教堂或音乐团体。他们给我们归属感,我们属于的群体的一部分,我们不是一个人;社群给了我们扩大我们的视野的力量。

这就是为什么这几十年来各类团体的会员人数下降了四分之一的事实是多么需要引起注意!现在很多人都需要在别的地方寻找生活的使命。

但是,我知道我们可以重建我们的社群,因为你们中许多人已经开始行动了。

我遇到了今天毕业的Agnes Igoye,(对现场说,你在哪里,Agnes?)她在乌干达的冲突地区度过童年时期,现在她在训练数以千计的执法人员来保持社区的安全。

我遇到Kayla和Niha,也是今天毕业,他们发起了一个非营利组织,将患有疾病的人与社区内愿意帮助他们的人联系起来。

我遇到了David Razu Aznar,今天从肯尼迪政治学院毕业(对现场说,David站起来)。

他是前墨西哥市的议员,他成功领导了一场运动,使墨西哥城成为第一个通过婚姻平等法案的拉丁美洲城市,甚至比旧金山还早。

兆龙移民 www.zhaolong.net

这也是我自己的故事。一个宅在宿舍的学生,一次连接了一个社群,然后始终维护它,直到有一天我们连接了整个世界。

改变源于身边。甚至全球性的改变也是源自微小的事物—— 和我们一样的人。在我们这一代,我们的努力能否连接更多人和事,能否把握我们最大的机遇,都归结于这一点—— 你是否有能力搭建社群并且创造一个所有人都能有使命感的世界。

2017届的校友们,你们毕业于一个无比需求使命感的世界。而怎么创造它由你自己决定。

那么现在,你可能在想:我真的能做到吗?

还记得我前面提到的我在Boys and Girls Club教授的课程吗?有一天下课后,我正和他们谈论大学,其中一个顶尖的学生举手说道他并不确定他是否可以上大学因为他是没有身份的。他完全不知道,大学会不会批准他入学!

去年,在他过生日的时候,我带他去吃早餐。我想送给他一个礼物,所以我问他想要什么,然后他开始谈论他看到的正在挣扎于进入大学的学生,“你知道的,我其实就想要一本关于社会正义的书。”

我被震撼了。这本该是个完全可以愤世嫉俗的年轻人。他不知道他所称之为家乡的,他唯一知道的国家,是否会拒绝他上大学的梦想。但他自己并不觉得遗憾。他甚至都没有想到自己。他有更宏大的使命感,他想要带着大家一起前进。

由于现在所处的情况,我并不能说出他的名字,因为我不想把他置身于危险之中。但是,如果一个不知道自己未来会怎样的高中生都能为推动世界做出自己的贡献,那么我们也理应对这个世界做出我们的贡献。在你们最后一次走出这些校门之前,当我们坐在这纪念教堂前的时候,我想起了一段祈祷,Mi Shebeirach,每当我面对挑战时我都会说的,每当我把女儿放进婴儿床里想象着她的未来都会唱到的:

“May the source of strength, whoblessed the ones before us, help us *find the courage* to make our lives ablessing.”

我希望你们也可以找到属于自己的勇气,使你们的生命成为一个祝福。

恭喜你们,2017届的同学们!祝你们好运!

【兆龙移民】真正拥有美国律所实体的出国顾问公司,美国EB-

扎克伯格哈佛演讲双语 篇2

国际知名大导演史蒂文·斯皮尔伯格近日在哈佛大学毕业典礼上发表了题为《倾听内心低语》的精彩演讲,博古通今将电影制作和灵感做了深刻而风趣的解说。

史蒂文·斯皮尔伯格是一名富有传奇色彩的好莱坞导演,其代表作有家喻户晓的大白鲨,E.T,侏罗纪公园,辛德勒名单等。2013年时代杂志将其列入世纪百大人物之一;斯皮尔伯格,在最近为哈佛的毕业典礼带来了一番精彩的演说,博古通今将电影制作和灵感做了深刻而风趣的解说。

斯皮尔伯格的演讲以自嘲开场——这位今年已70岁的大导演说,自己直到2002年(已56岁)才大学毕业,因为年轻时在大学期间早早就确信了自己想要做的事,所以就辍学了。

后来,因为他总是对自己的7个孩子强调大学教育的重要性,但自己却没有身体力行,所以决定在五十多岁时重返大学获得了学位。

以下为演讲的双语全文:

Thank you, thank you, President Faust, and Paul Choi, thank you so much.It’s an honor and a thrill to address this group of distinguished alumni and supportive friends and cavelling parents.We’ve all gathered to share in the joy of this day, so please join me in congratulating Harvard’s Class of 2016.I can remember my own college graduation, which is easy, since it was only 14 years ago.How many of you took 37 years to graduate? Because, like most of you, I began college in my teens, but sophomore year, I was offered my dream job at Universal Studios, so I dropped out.I told my parents if my movie career didn’t go well, I’d re-enroll.我记得我自己的大学毕业典礼,这不难,因为就是14年以前的事情。你们当中的多少人花了37年才毕业?因为就像你们中的多数人,我在十几岁时进入大学,但是大二的时候我从环球影城获得了我的梦想工作,所以我休学了。我跟我的父母说,如果我的电影事业不顺,我会重新上学的。

It went all right.我的电影事业发展得还行。(同学们大笑了~)

But eventually, I returned for one big reason.Most people go to college for an education, and some go for their parents, but I went for my kids.I’m the father of seven, and I kept insisting on the importance of going to college, but I hadn’t walked the walk.So, in my fifties, I re-enrolled at Cal State — Long Beach, and I earned my degree.但是我最后还是回到了学校,主要为了一个原因。很多人为了获得教育去上大学,有的人为了父母上大学,而我是为了我的孩子去上的。我是7个孩子的爸爸,我总是不断强调上大学的重要性,可我自己都没上过。所以在我50多岁的时候,我重新进入加州州立大学长滩分校,获得了学位。

I just have to add: It helped that they gave me course credit in paleontology for the work I did on Jurassic Park.That’s three units for Jurassic Park, thank you.我必须补充一点,我获得学位的一个原因是学校为我在《侏罗纪公园》里所做的给我了考古学学分。《侏罗纪公园》换得了3个学分,非常感谢。(同学们又大笑了~)

Well I left college because I knew exactly what I wanted to do, and some of you know, too — but some of you don’t.Or maybe you thought you knew but are now questioning that choice.Maybe you’re sitting there trying to figure out how to tell your parents that you want to be a doctor and not a comedy writer.我离开大学是因为我很清楚地知道我想要做什么。你们中的一些人也知道,但是有些人还没弄明白。或者你以为你知道,但是现在开始质疑这个决定。或者你坐在这里,试着想要怎么告诉你的父母,你想要成为一名医生,而不是喜剧编剧。(同学们又又大笑了~)

Well, what you choose to do next is what we call in the movies the

‘character-defining moment.’ Now, these are moments you’re very familiar with, like in the last Star Wars: The Force Awakens, when Rey realizes the force is with her.Or Indiana Jones choosing mission over fear by jumping over a pile of snakes.你接下来要做的事情,在我们这行叫做“定义角色的时刻”。这些是你非常熟悉的场景,例如在最近的一部《星球大战:原力觉醒》里女主角Rey发现自己拥有原力的一刻。或者在《夺宝奇兵》里印第安纳·琼斯选择战胜恐惧跳过蛇堆,继续任务的时候。

Now in a two-hour movie, you get a handful of character-defining moments, but in real life, you face them every day.Life is one strong, long string of character-defining moments.And I was lucky that at 18 I knew what I exactly wanted to do.But I didn’t know who I was.How could I? And how could any of us? Because for the first 25 years of our lives, we are trained to listen to voices that are not our own.Parents and professors fill our heads with wisdom and information, and then employers and mentors take their place and explain how this world really works.一部两小时的电影里有几个定义角色的时刻,但是在真实的生活中,你每天都在面对这样的时刻。生活就是一长串强大的定义角色的时刻。我非常幸运在18岁时就知道我想要做什么。但是我并不知道我是谁。我怎么可能知道呢?我们中任何人都不知道。因为在生命的头一个25年里,我们被训练去倾听除自己以外的人的声音。父母和教授们把智慧和信息塞进我们的脑袋,然后换上雇主和导师来向我们解释这个世界到底是怎么一回事。

And usually these voices of authority make sense, but sometimes, doubt starts to creep into our heads and into our hearts.And even when we think, ‘that’s not quite how I see the world,’ it’s kind of easier to just to nod in agreement and go along, and for a while, I let that going along define my character.Because I was repressing my own point of view, because like in that Nilsson song, ‘Everybody was talkin’ at me, so I couldn’t hear the echoes of my mind.’

通常这些权威人物的声音是有道理的,但是有些时候,质疑会爬进你的脑子和心里。就算我们觉得“这好像不太是我看世界的方式”,点头表示赞同也是更容易做的事情,有段时间我就让“附和”定义了我。因为我压抑了自己的想法,因为就像尼尔森歌里唱的一样:“每个人都在对我说话,所以我听不见我思考的回声。”

And at first, the internal voice I needed to listen to was hardly audible, and it was hardly noticeable — kind of like me in high school.But then I started paying more attention, and my intuition kicked in.一开始,我需要倾听的内心的声音几乎一声不响,也难以察觉——就像高中时的我。但是之后我开始更加注意这些声音,然后我的直觉开始工作。

And I want to be clear that your intuition is different from your conscience.They work in tandem, but here’s the distinction: Your conscience shouts, ‘here’s what you should do,’ while your intuition whispers, ‘here’s what you could do.’ Listen to that voice that tells you what you could do.Nothing will define your character more than that.我想告诉你,你的直觉和你的良心是两个不同的事物。它们会协力工作,但这是它们的不同:你的良心会呼喊“你应当去做这个”,而你的直觉只会低语“你是可以这样做的”。倾听那个告诉你你能怎么去做的声音。没有什么比这更能定义你的角色的了。

Because once I turned to my intuition, and I tuned into it, certain projects began to pull me into them, and others, I turned away from.And up until the 1980s, my movies were mostly, I guess what you could call ‘escapist.’ And I don’t dismiss any of these movies — not even 1941.Not even that one.And many of these early films reflected the values that I cared deeply about, and I still do.But I was in a celluloid bubble, because I’d cut my education short, my worldview was limited to what I could dream up in my head, not what the world could teach me.But then I directed The Color Purple.And this one film opened my eyes to experiences that I never could have imagined, and yet were all too real.This story

was filled with deep pain and deeper truths, like when Shug Avery says, ‘Everything wants to be loved.’ My gut, which was my intuition, told me that more people needed to meet these characters and experience these truths.And while making that film, I realized that a movie could also be a mission.当我执导《紫色》的时候,这部电影让我体验了我从未想象过,却如此真实的一些感受。这个故事充满了深深的痛苦和更深一部的真理,就像Shug Avery说“任何一个东西都想被爱着。”我的直觉告诉我,更多的人需要来认识这样的角色,来体验这样的真理。在导演这部电影时,我突然发现一部电影也可以是一个使命。

I hope all of you find that sense of mission.Don’t turn away from what’s painful.Examine it.Challenge it.我希望你们所有人都能找到这样的使命感。不要避让让你痛苦的事情。研究它、挑战它。

My job is to create a world that lasts two hours.Your job is to create a world that lasts forever.You are the future innovators, motivators, leaders and caretakers.我的工作是要构筑一个维持两小时的世界。你的工作是要建一个会一直持续的世界。你们是未来的创新者、激励者、领导者和守护者。

And the way you create a better future is by studying the past.Jurassic Park writer Michael Crichton, who graduated from both this college and this medical school, liked to quote a favorite professor of his who said that if you didn’t know history, you didn’t know anything.You were a leaf that didn’t know it was part of a tree.So history majors: Good choice, you’re in great shape„Not in the job market, but culturally.你们要研究过去,才能建设一个更好的未来。《侏罗纪公园》的编剧Michael Crichton是从这所大学的医学院毕业的。他喜欢引用他最喜欢的一位教授的话,他说如果你不懂得历史,那么你一无所知。你是一片树叶,不知道自己只是树的一部分。所以主修历史的同学们,很棒的选择,你的前景不错„不是说在招聘市场上啊,从文化上来说的话。

The rest of us have to make a little effort.Social media that we’re inundated and swarmed with is about the here and now.But I’ve been fighting and fighting inside my own family to get all my kids to look behind them, to look at what already has happened.Because to understand who they are is to understand who were were, and who their grandparents were, and then, what this country was like when they emigrated here.We are a nation of immigrants — at least for now.我们剩下的其它人就需要努点力了。淹没和吞噬我们的社交媒体只关乎当下。但是我自己和家人都不断尝试,让我所有的孩子们能透过这些,去看过去发生过的事情。因为要知道他们是谁,就要去理解他们曾经是谁,他们的祖父母是谁,以及当他们移民到这个国家来的时候,这个国家到底是什么样。我们是一个移民国家——至少现在还是。

So to me, this means we all have to tell our own stories.We have so many stories to tell.Talk to your parents and your grandparents, if you can, and ask them about their stories.And I promise you, like I have promised my kids, you will not be bored.And that’s why I so often make movies based on real-life events.I look to history not to be didactic, ‘cause that’s just a bonus, but I look because the past is filled with the greatest stories that have ever been told.Heroes and villains are not literary constructs, but they’re at the heart of all history.„„这就是为什么我经常就会导演由真实事件改编的电影。我回顾历史并不是为了说教,这是额外的奖励,我回顾历史因为过去充满了那些从来没被讲述出来的伟大故事。英雄和坏人不是文学塑造出来的,而是在一切历史的最中心。

And again, this is why it’s so important to listen to your internal whisper.It’s the same one that compelled Abraham Lincoln and Oskar Schindler to make the correct moral choices.In your defining moments, do not let your morals be swayed by convenience or expediency.Sticking to your character requires a lot of courage.And to be courageous, you’re going to need a lot of support.所以,这就是为什么倾听你内心的低语非常重要。这与驱使亚伯拉罕·林肯和奥斯卡·辛德勒去做正确的道德选择的东西是一样的。在属于你的“定义角色的时刻”里,不要让你的道德被便利或者私利左右。忠于你的角色需要很多的勇气,变得勇敢,你又需要很多的支持。

And if you’re lucky, you have parents like mine.I consider my mom my lucky charm.And when I was 12 years old, my father handed me a movie camera, the tool that allowed me to make sense of this world.And I am so grateful to him for that.And I am grateful that he’s here at Harvard, sitting right down there.My dad is 99 years old, which means he’s only one year younger than Widener Library.But unlike Widener, he’s had zero cosmetic work.And dad, there’s a lady behind you, also 99, and I’ll introduce you after this is over, okay?

But look, if your family’s not always available, there’s backup.Near the end of It’s a Wonderful Life — you remember that movie, It’s a Wonderful Life? Clarence the Angel inscribes a book with this: “No man is a failure who has friends.” And I hope you hang on to the friendships you’ve made here at Harvard.And among your friends, I hope you find someone you want to share your life with.I imagine some of you in this yard may be a tad cynical, but I want to be unapologetically sentimental.I spoke about the importance of intuition and how there’s no greater voice to follow.That is, until you meet the love of your life.And this is what happened when I met and married Kate, and that became the greatest character-defining moment of my life.但是,如果你的家人并不总是支持你,还有B计划。在《生活多美好》剧终前,天使Clarence在一本书上题写了这句话:“有朋友的人,不会是生活的失败者。”我希望你们会珍惜在哈佛建立的这些友谊。而在你的朋友之中,我希望你们找个能分享你生活的另一半。我猜想你们中的一些人对此会会抱有怀疑,但是我表现出的感性毫无歉意。我说了直觉的重要性,以及除了直觉没有更值得追随的声音。这是指在你遇到你一生最爱之前。我与妻子相恋并结婚的经历就是如此,这成为了我生活中最重要的“定义角色的时刻”。

Love, support, courage, intuition.All of these things are in your hero’s quiver, but still, a hero needs one more thing: A hero needs a villain to vanquish.And you’re all in luck.This world is full of monsters.And there’s racism, homophobia, ethnic hatred, class hatred, there’s political hatred, and there’s religious hatred.爱、支持、勇气、直觉。所有的这些都在你英雄的箭袋之中,但是英雄还需要一件东西——英雄需要一个去征服的坏人。而你们所有人都很走运,这个世界充满了怪物。有种族歧视、恐同、种族仇恨、阶级仇恨,还有政治仇恨和宗教仇恨。

As a kid, I was bullied — for being Jewish.This was upsetting, but compared to what my parents and grandparents had faced, it felt tame.Because we truly believed that anti-Semitism was fading.And we were wrong.Over the last two years, nearly 20,000 Jews have left Europe to find higher ground.And earlier this year, I was at the Israeli embassy when President Obama stated the sad truth.He said: ‘We must confront the reality that around the world, anti-Semitism is on the rise.We cannot deny it.’

还是孩子的时候,我因为是犹太人而被起伏。这让人丧气,但是与我父母和祖父母曾经面对的事情比起来,这很平淡。我们都真正相信反犹太运动正在衰退,但我们错了。在过去两年间,有大约两万犹太人离开欧洲寻找生存之地。今年早些时候,我在以色列大使馆听奥巴马总统陈述了一个悲惨的现实。他说:“反犹太运动的增势发生在全球各地,这是我们需要面对的事实。我们不能否认它。”

My own desire to confront that reality compelled me to start, in 1994, the Shoah Foundation.And since then, we’ve spoken to over 53,000 Holocaust survivors and witnesses in 63 countries and taken all their video testimonies.And we’re now gathering testimonies from genocides in Rwanda, Cambodia, Armenia and Nanking.Because we must never forget that the inconceivable doesn’t happen — it happens frequently.Atrocities are happening right now.And so we wonder not just, ‘When will this hatred end?’ but, ‘How did it begin?’

我正视这一事实的强烈愿望驱使我从1994年成立了大屠杀真相基金会,从那以后我们

采访了63个国家5.3万名大屠杀的幸存者或目击者,录制了他们所有人的证词。现在我们还在收集卢旺达、柬埔寨、亚美尼亚以及南京大屠杀的证词。因为我们永远都不要忘记那些难以想象的罪恶会发生,并且时有发生。暴行也仍在发生。所以我们不能只去想“仇恨什么时候才会停止?”而是“它是怎么开始的?”。

Now, I don’t have to tell a crowd of Red Sox fans that we are wired for tribalism.But beyond rooting for the home team, tribalism has a much darker side.Instinctively and maybe even genetically, we divide the world into ‘us’ and ‘them.’ So the burning question must be: How do all of us together find the ‘we?’ How do we do that? There’s still so much work to be done, and sometimes I feel the work hasn’t even begun.And it’s not just anti-Semitism that’s surging — Islamophobia’s on the rise, too.Because there’s no difference between anyone who is discriminated against, whether it’s the Muslims, or the Jews, or minorities on the border states, or the LGBT community — it is all big one hate.我想我并不需要向一群红袜队的球迷解释我们为什么会拥抱部落文化。但是在为主队加油之外,部落文化有它更阴暗的一面。本能地或者由基因决定,我们把世界分成“我们”和“他们”。所以棘手的问题是,我们所有人能共同发现“我们”?我们应当如何去做?仍旧有许多的工作要做,有的时候我甚至觉得这一事业还没开始。这不仅仅是指反犹太运动抬头,伊斯兰恐惧症也在抬头。因为那些被歧视的人群之间是没有区别的,不管他们是穆斯林、犹太人、边境州里的弱势人群,或者是同性恋、双性恋及变性者社群——他们遭受的都是同样的仇恨。

And to me, and, I think, to all of you, the only answer to more hate is more humanity.We gotta repair — we have to replace fear with curiosity.‘Us’ and ‘them’ — we’ll find the ‘we’ by connecting with each other.And by believing that we’re members of the same tribe.And by feeling empathy for every soul — even Yalies.对我来说,我想对你们也一样,只能用更多的人性来对抗更多的仇恨。我们需要修护,用好奇来替代恐惧。不排斥异己,我们通过建立人与人的联系来找到共同的“我们”。我们要相信我们是同一个部落的成员。我们对所有的人都要有同情心——哪怕对“友校”耶鲁人

也要如此。

My son graduated from Yale, thank you „ 我的儿子就是从耶鲁毕业的,谢谢你„

But make sure this empathy isn’t just something that you feel.Make it something you act upon.That means vote.Peaceably protest.Speak up for those who can’t and speak up for those who may be shouting but aren’t being hard.Let your conscience shout as loud as it wants if you’re using it in the service of others.但是你要确认你的同理心不只是你的感受。让它是你采取行动的诱因。这是指参加投票、和平地抗议、为那些不能为自己发声或者已经声嘶力竭却无法让人注意的人发声。让你的良心大声疾呼吧,如果是为了服务于他们。

And as an example of action in service of others, you need to look no further than this Hollywood-worthy backdrop of Memorial Church.Its south wall bears the names of Harvard alumni — like President Faust has already mentioned — students and faculty members, who gave their lives in World War II.All told, 697 souls, who once tread the ground where stand now, were lost.And at a service in this church in late 1945, Harvard President James Conant — which President Faust also mentioned — honored the brave and called upon the community to ‘reflect the radiance of their deeds.’

作为为他人服务的行动榜样,你只需要看看这像好莱坞背景一般的纪念教堂。它的南墙上是哈佛校友们的名字,福斯特(603806,股吧)校长已经说过,他们是在第二次世界大战中献身的哈佛学生和教师们。697个人,他们曾经在你站着的地方逗留过,697条生命逝去。在1945年纪念教堂举行的追思会上,柯南特校长纪念这些勇敢的人们,并号召哈佛人身上要“反射出他们壮举的荣光”。

Seventy years later, this message still holds true.Because their sacrifice is not a debt that can be repaid in a single generation.It must be repaid with every

generation.Just as we must never forget the atrocities, we must never forget those who fought for freedom.So as you leave this college and head out into the world, continue please to ‘reflect the radiance of their deeds,’ or as Captain Miller in Saving Private Ryan would say, “Earn this.”

70年后,这句话仍然适用。因为他们所做出的牺牲不是一代人就能报答的。每一代人都应该报答他们。就像我们永远不该忘记那些恶行,我们永远也不应当忘记那些为自由而战的人。所以当你离开这所学校进入世界,请继续“反射出他们壮举的荣光”,或者像《拯救大兵瑞恩》里米勒上尉说的“别辜负大家”。

And please stay connected.Please never lose eye contact.This may not be a lesson you want to hear from a person who creates media, but we are spending more time looking down at our devices than we are looking in each other’s eyes.So, forgive me, but let’s start right now.Everyone here, please find someone’s eyes to look into.Students, and alumni and you too, President Faust, all of you, turn to someone you don’t know or don’t know very well.They may be standing behind you, or a couple of rows ahead.Just let your eyes meet.That’s it.That emotion you’re feeling is our shared humanity mixed in with a little social discomfort.此外,请保持彼此的联系,别避而不见。这可能不是你想从一个创作媒体的人这里听的一课,但是我们花越来越多的时间低头看手机,而不是注视别人的眼睛。所以请原谅我,现在所有人,请找一双眼睛深刻凝视。学生们、校友们都是,福斯特校长、你们所有人,转向一位你不认识或者不熟悉的人,对视,仅此而已。你所感受到的使我们共同拥有的人性,混进去了一丝社交不适感。

But, if you remember nothing else from today, I hope you remember this moment of human connection.And I hope you all had a lot of that over the past four years.Because today you start down the path of becoming the generation on which the next generation stands.And I’ve imagined many possible futures in my films, but you will determine the actual future.And I hope that it’s filled with justice and peace.如果你今天别的什么都没记住,我希望你能记住这一刻人与人之间的联系。我希望过去

四年中,你们经历了很多的这样的时刻。因为从今天开始,你们会像前辈一样,托举起下一辈人。我在我的电影里幻想过很多种不同的未来,但是你们会决定未来的实际样子。我希望,这样的未来充满公正与和平。

马克扎克伯格语录 篇3

2.在开发这项功能时我们犯了许多错误。不过在如何处理这些问题上,我们花费了更多的时间。我们在这个版本上的表现的确不佳,我对此表示歉意。在我对我们的错误深感失望的同时,我对收到的用户反馈表示感激。马克因为备受争议的beacon服务而做出以上道歉!

3.我们不会开发手机,对于我们而言这不是正确的战略。我们或许能够销售出1000万部手机但这只占到用户总数的1%?谁在乎这些?,这是当初对传的沸沸扬扬的facebook手机做出的回应,但在如今看来,马克将会推出facebook手机似乎不是一个秘密了!而这些回应似乎也变得毫无意义了!

4.这周我得到一部iPhone。这个周末我用了四个充电器,以便我随时能够充电。我还装了一部固定电话,以确保随时可以打电话。虽然对iphone的电池待机差做出了批评,但乔布斯和马克还是亦师亦友的关系!

5.我不知道为什么他们相信我一群白痴。这句话,相信很多人都听过,也就是这句话,表明了马克的自私一面,这是马克对于能轻松获取用户信任后,在网络聊天发表的话,以至于虽然目前已经发展到10亿用户,但仍有部分人不再相信马克了!

6.当Facebook股价在上市后不断下跌之后,扎克伯格表示:没办法,但不要忘记,Facebook在过去一直都不是一家没有争议的公司。这不是我们第一次经历起伏跌宕。

7.冷静;深呼吸;我们在听。当用户对news feed动态消息表现不满的时候时,马克用他另类带着社交风格的方式发表了一篇博客回应此事!

8.我担心所做的事情并不是能够做到的最有意义的事情。

9.我的意思是说,真正的故事可能很无聊,不是这样吗?我们坐在计算机前面写代码也只有6年的时间。

10.我们的使命是让世界更加开放、联通。通过让人们分享想要分享的内容,与想联系的人进行沟通,无论他们身在何方,我们力图实现这一点。

11.当人们发表关于我们的正面评论,一定要说不要相信这一切。当人们发表关于我们的负面评论,也一定要说不要相信这一切。

12.很简单:我们不是创建服务不是为了赚钱;我们赚钱是为了提供更好的服务。我们认为这才是做事的.态度。似乎如今的马克说出的话不在显得年少轻狂,不再那么自私自利了!

13.对于公司没有推出自有移动应用,扎克伯格表示:这是最大的错误之一,但不是我们犯下的最大战略错误。我们将来会开发的。

14.社交图谱的理念是,如果勾画出世界上人与人之间的关联,就形成了社交图谱,这也是Facebook正在做的事情。一旦完成此时,你能够开始打造在它们上的服务,把它变为更多的平台,开发游戏等等。许多人都认为社交图谱是我们拥有或控制的东西,但并不是这样。这是扎克伯格在接受采访时对社交图谱做出的解释。

扎克伯格哈佛演讲双语 篇4

近日,哈佛毕业典礼上迎来了一位特殊的学生代表演讲人,他就是一名来自湖南农村的哈佛生物系博士毕业生何江。

何江在毕业典礼上是作为研究生优秀毕业生的代表发表演讲,哈佛校方确认他是第一位享此殊荣的中国大陆学生。当天,与他同台演讲的特邀嘉宾是著名导演史蒂芬·斯皮尔伯格。

何江1988年出生于湖南省长沙市宁乡县南田坪乡停钟村的一户农民家中。这位在中国湖南农村长大、上大学才第一次进城的中国学生,家里经济条件一般,母亲甚至不识字。但凭借自己的努力,何江本科在中国科技大学获得了最高荣誉奖——郭沫若奖学金,随后他进入哈佛大学硕博连读,毕业后将赴麻省理工学院进行博士后研究。我们现在就来看看何江在哈佛毕业典礼上的演讲↓↓ 双语对照文本:

The Spider’s Bite蜘蛛的叮咬

When I was in middle school, a poisonous spider bit my right hand.I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on fire.我在读初中的时候,曾被一只毒蜘蛛咬伤了右手。我跑去求助母亲。她没带我去看医生,却在我的手上放了一把火。After wrapping my hand with several layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth, and ignited the cotton.Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand.The searing pain made me want to scream, but the chopstick prevented it.All I could do was watch my hand burn-one minute, then two minutes –until mom put out the fire.在我的手上包了几层棉纱,用白酒浸湿后,她往我嘴里放了一根筷子,然后点燃了棉纱。高温迅速穿透棉纱,开始炙烤着我的手。灼热的痛苦让我忍不住想尖叫,但是嘴里卡着的筷子却让我叫不出来。我能做的就是看着我的手在火里烧着,一分钟,两分钟……直到母亲熄灭火。You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at that time pre-industrial.When I was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water.And we certainly didn’t have access to modern medical resources.There was no doctor my mother could bring me to see about my spider bite.你看,我长大的地方在中国农村,那时,我的家乡还是一个落后的小村庄。我出生时,村子里还没有汽车、电话、电,甚至连自来水都没有。我们显然也接触不到现代医疗资源。我妈根本找不到医生来给我处理蜘蛛咬伤。

For those who study biology, you may have grasped the science behind my mom’s cure: heat deactivates proteins, and a spider’s venom is simply a form of protein.It’s cool how that folk remedy actually incorporates basic biochemistry, isn’t it?在座学生物的人,或许已了然我母亲的治疗手段的科学原理:高热让蛋白质灭活,而蜘蛛的毒液也是一种蛋白质。传统土方竟然结合了生物化学的基本原理,这真的很牛,是不是? But I am a PhD student in biochemistry at Harvard, I now know that better, less painful and less risky treatments existed.So I can’t help but ask myself, why I didn’t receive one at the time?但是,作为一个哈佛大学生物化学的博士,我现在知道了,更好的、更少痛苦的、风险更低的治疗方法是存在的。于是我便忍不住问自己,为什么我当时没能接受到更先进的治疗呢?

Fifteen years have passed since that incident.I am happy to report that my hand is fine.But this question lingers, and I continue to be troubled by the unequal distribution of scientific knowledge throughout the world.那件小事到现在已经有15年了。我非常高兴地跟大家汇报一下,我的手还不错。但是这个问题一直在我的脑海里徘徊,我也一直因为科学知识在全球的分配不均而感到困扰。

We have learned to edit the human genome and unlock many secrets of how cancer progresses.We can manipulate neuronal activity literally with the switch of a light.Each year brings more advances in biomedical research—exciting, transformative accomplishments.我们已经知道了如何进行人类基因组编辑,也解开了许多癌症发生发展的秘密。我们甚至可以用光来控制我们大脑内神经元的活动。每年生物医学的研究都会有更多进步——其中有不少令人振奋、极具革命颠覆性的成果。Yet, despite the knowledge we have amassed, we haven’t been so successful in deploying it to where it’s needed most.尽管我们已经积累了丰富的知识,但是,在把这些知识运用到最急需的地区上这件事情上,我们做的不很成功。According to the World Bank, twelve percent of the world’s population lives on less than $2 a day.Malnutrition kills more than 3 million children annually.Three hundred million people are afflicted by malaria globally.All over the world, we constantly see these problems of poverty, illness, and lack of resources impeding the flow of scientific information.世界银行的数据显示,世界上大约有12%的人口每天的生活水平仍然低于2美元。营养不良导致每年超过三百万儿童死亡。全球将近3亿人口仍然在遭受疟疾的折磨。在世界各地,我们仍不断看到贫穷、疾病和资源匮乏等问题阻碍着科学信息的传播。Lifesaving knowledge we take for granted in the modern world is often unavailable in these underdeveloped regions.And in far too many places, people are still essentially trying to cure a spider bite with fire.我们在现代社会里觉得理所当然的那些救生常识,在这些欠发达地区往往尚未普及。世界上仍有很多地区,人们还在用火来治疗蜘蛛咬伤。While studying at Harvard, I saw how scientific knowledge can help others in simple, yet profound ways.The bird flu pandemic in the 2000s looked to my village like a spell cast by demons.Our folk medicine didn’t even have half-measures to offer.What’s more, farmers didn’t know the difference between common cold and flu;they didn’t understand that the flu was much more lethal than the common cold.Most people were also unaware that the virus could transmit across different species.在哈佛读书期间,我切身体会到科学知识如何用简单,却深远的方式帮助人们。本世纪初,禽流感肆虐,在我的家乡人看来,这就如恶魔施咒一样。民间偏方对此束手无策。而且,农民也分不清普通感冒和流感,他们不知道流感比普通感冒致命得多。大多数人也没有意识到流感可以在不同物种之间传播。So when I realized that simple hygiene practices like separating different animal species could contain the spread of the disease, and that I could help make this knowledge available to my village, that was my first “Aha” moment as a budding scientist.But it was more than that: it was also a vital inflection point in my own ethical development, my own self-understanding as a member of the global community.于是,当我意识到一些简单卫生习惯,例如将不同物种隔离,可以控制疾病传播,而且,我可以让村里人了解这些知识时,我有了初露头角的科学家的第一次顿悟。但是更重要的是,这也是我个人道德发展的重要转捩点,我开始自觉意识到自己是这个地球社区的一员。

Harvard dares us to dream big, to aspire to change the world.Here on this Commencement Day, we are probably thinking of grand destinations and big adventures that await us.As for me, I am also thinking of the farmers in my village.哈佛让我们敢于拥有远大的梦想,勇于立志改变世界。在毕业典礼这样一个特别的日子,我们可能在畅想着那些等着我们去实现和挑战的伟大征程与冒险。对我而言,我此刻还想到了我家乡的父老乡亲。

My experience here reminds me how important it is for researchers to communicate our knowledge to those who need it.Because by using the science we already have, we could probably bring my village and thousands like it into the world you and I take for granted every day.And that’s an impact every one of us can make!我的经历让我记住,一个研究者将所知传递给那些急需的人是多么重要。因为我们利用已有的科学知识,或许能帮助我的家乡,还有千千万万类似的村庄,让他们生活的世界变成你我每天理所当然的世界。而这样的影响力是我们中的任何一个人都可以制造的。But the question is, will we make the effort or not? 但问题是,我们是否愿意为之努力?

上一篇:写北海的高三作文下一篇:在全镇增强共青团员意识主题教育动员大会的讲话

热搜文章