泉州简介中英文

2024-06-12

泉州简介中英文(精选7篇)

泉州简介中英文 篇1

泉州市地处福建省东南部,北承省会福州,南接厦门特区,东望台湾宝岛,西毗漳州、龙岩、三明。现辖鲤城、丰泽、洛江、泉港4个区,晋江、石狮、南安3个县级市,惠安、安溪、永春、德化、金门(待统一)5个县和泉州经济技术开发区、泉州台商投资区。全市土地面积11015平方公里,2010年末常住人口超800万左右。泉州市海域面积11360平方公里,海岸线总长541公里,岛屿207个,有湄洲湾、泉州湾、深沪湾、围头湾四个港湾。深水良港多,可建万吨以上深水泊位123个,湄洲湾南岸的肖厝港和斗尾港是世界不多、中国少有的天然良港。

泉州是国务院首批公布的24个历史文化名城之一,也是中国古代海上丝绸之路的起点,唐朝时为世界四大口岸之一,宋元时期被称为“东方第一大港”,被誉为“世界宗教博物馆”,全市拥有各级重点文物保护单位767处,其中国家级20处、省级48处。泉州是全国著名侨乡和台湾汉族同胞主要祖籍地。分布在世界129个国家和地区的泉州籍华侨华人720万人,旅居香港同胞70万人,旅居澳门同胞6万人,三者合占全省60%以上。台湾汉族同胞中44.8%、约900万人祖籍泉州,全市现有台属近16万人。长期以来,旅外乡亲心系桑梓,或投资办厂,或兴学育人,或捐资慈善,或兴办公益,涌现出一大批贡献巨大、成就杰出的乡贤硕彦,成为推动泉州经济社会发展的重要力量,成为泉州与世界密切联系的纽带和桥梁。泉州市著名景点有:

开元寺:占地面积78000平方,规模宏大,构筑壮观,景色优美,曾与洛阳白马寺、杭州灵隐寺、北京广济寺齐名。为黄守恭献地所建,遵奉黄守恭及其子孙为檀樾主。该寺始建于唐垂拱二年(公元686年),唐玄宗开元二十六年(公元733年),改名开元寺。该寺名僧辈出,寺内有名闻中的东西二塔等景观。目前它是全国重点文物保护单位、福建省“十佳”风景区,亦是“泉州十八景”之一

清源山:国家级重点风景名胜区,由清源山、灵山、九日山三大景区组成,总面积62平方公里,距泉州市区仅2公里,是我国东南沿海的一座名山和旅游观光胜地。清源山主峰海拔498米,气势雄勃,绚丽多姿,林幽壑奇,含烟凝翠,流泉飞瀑,颇为壮观,素以36岩洞、18胜景闻名于世。现在完好的宋、元时期道教、佛教、藏传佛教大型石雕共7处9尊,历代摩崖石刻600多方,元、明、清三代花岗岩仿木结构佛像石室3处,以及近代高僧弘一大师舍利塔。景区内有国家级重点文物保护单位3处、省级重点文物保护单位6处和市、县级重点文物保护单位14处。人文胜迹和秀冠东南的自然景观融为一体,交相辉映,使人心旷神怡、流连忘返。

崇武古城 地处福建省东南沿海的突出部,泉州湾和湄州湾之间,惠安县境东南24公里的崇武半岛南端,濒临台湾海峡,亦称“莲岛”,始建于1387年,是一处集滨海风光、历史文物、民俗风情、雕刻艺术于一体的国家AAAA级旅游景区,被誉为“天然影棚”、“南方北戴河”。崇武古城是中国仅存的一座比较完好的明代石头城,也是中国海防史上一个比较完整的史迹,为“全国重点文物保护单位”。

泉州简介中英文 篇2

It#发挥产业优势服务转型升级--福建海西国家广告产业园区 (泉州园) 简介福建海西国家广告产业园区 (泉州园) 地处"东亚文化之都‘’泉州市政治、经济、文化中心——丰泽区, 其前身是20世纪80年代初期开发建设的老旧工业区。近年来, 随着泉州行政中心东迁, 中心城区东进步伐加快, 丰泽区委、区政府积极响应市委、市政府的号召, 主动把握城市化的大趋势, 及时出台产业"优二进三"政策, 以老旧工业区改造为抓手, 大力推进城市产业转型升级。2010年, 以领SHOW天地为核心区域启动成州工业区的改造建设, 推动片区业态由工业小作坊为主的传统工业向广告文化创意为主的现代服务业转变。工商部门立足实际、对接政策, 成立专门机构, 抽调得力干部进驻园区具体指导, 为创建国家级广告产业园区作出突出贡献, 使老旧厂房焕发了新的生命与活力。2012年4月, 时任国务院总理温家宝亲临园区视察, 高度赞许, 称之为"旧厂房开辟新天地”o

泉州简介中英文 篇3

关键词元话语 分类 交际元话语 互动元话语

中图分类号:H03文献标识码:A

1 引言

语言是交际的一种手段,而交际不仅涉及信息、物品或服务的交换,而且涉及交际双方的个性、态度和观点。而元话语则可以帮助我们了解说话人或作者对语篇内容和读者/听话者(以下合称“受众”)的态度。什么是元话语?元话语一词最早由Zellig Harris 提出, 早先常常被称作“关于话语的话语”和“关于谈话的谈话”(Hyland, 2005),到现在它被定义为“用来协商语篇互动意义的自我反省表达形式,能帮助作者/说话人表达观点,与作为社会成员的读者进行交际。(Hyland, 2008)”。

语言包含两个层面:基本话语 (primary discourse) 和元话语(metadiscourse)。Hyland和T se(2004: 157)认为,对元话语的理解有狭义和广义之分,狭义的观点是,强调话语的组织篇章的功能;广义的观点是,元话语体现了作者在篇章中所表现出来的运用语言和修辞的方法以及把话语组织和话语含义结合起来的方法。元话语的分类存在许多不同意见,使人莫衷一是,但大多数分类都是基于由Vande Kopple(1985)的分类上。目前,中国社会科学院语言所的徐赳赳将元话语分为了三大类词语元话语、标点元话语、视觉元话语。

笔者基于前人的研究成果对中英文学校简介的元话语使用情况进行比较,需要强调的是笔者谈的元话语是书面语。笔者分别考察了五个国外著名学府的英文简介和五个国内著名学府的中文简介,以此来进行比较。

2 元话语分类及讨论

元话语可以分为三大类:词语元话语、标点元话语、视觉元元话语。

2.1词语元话语

对元话语分类的讨论主要集中在词汇类,从目前研究来看,主要有三种分法: (1)篇章元话语(textual metadiscourse)和人际元话语( interpersonal metadiscourse); (2)交际元话语( interactive resources)和互动式元话语( interactional resources); (3)内部篇章元话语( intra-textual)和外部篇章元话语( inter-textual)。我们现就第二种分类来进行分析。

根据Hyland(2008)交际元话语包含:过渡语(transitions),框架标记(frame markers)回指标记(endophoric markers),言据标记(evidentials)、语码注释(code glosses);而互动元话语包含:模糊语(hedges)、增强语(boosters)、态度标记(ttitude markers)、自称语(self mentions)、介入标记(engagement markers)

英文学校简介中出现的框架标记回指标记言据标记语码注释比较少,过渡语的比例也不大。而中文学校简介中,交际元话语相对出现较多且尤以过渡语出现较多,也就是说,就交际元话语来说,中文学校简介比英文学校简介使用的频率较多。举例如下:

But it is not just longevity and global reach过渡语

However, you can ask students and professors about their research. Also, displays of various projects are posted on the walls of most departments. 过渡语

也是当时中国最高教育行政机关。过渡语

据不完全统计,北京大学的校友和教师有400多位两院院士 言据标记

并成为国家“211工程”重点建设的两所大学之一。过渡语

然而,在学校简介中,互动元话语的情况则相反。英文学校在简介中大量使用了介入标记、自称语等。例:

you are visiting for more detailed instructions 介入标记

we hope you have a day to spend in Cambridge 自称语、介入标记

There are labs you might not have heard of, activities that you might expect, and others that will surprise you. Let us show you around. 模糊语、介入标记

Caltech students are very friendly and approachable. They also are refreshingly honest. Most will be happy to tell you about their classes,增强语

we do not offer tours of or access to the labs.(自称语)

Perhaps the best way to get to know Caltech is to soak up(模糊语)

we are delighted that via this website you are joining that long tradition.态度标记

That is why we believe that the greater we can make Oxford, the greater its contribution to the well-being of the world you and I share. 自称语通过使用第二人称代词、评价性评语等互动话语能使作者(本文中即学校)参与到文本中从而更清晰地表达信息并激发读者参与的激情。然而,在中文学校简介中几乎很少看到有互动元话语。也这可能主要是因为中国人写文章讲求严谨,客观性,而少有考虑到与学生的互动。

2.2标点元话语

在书面文本中,各种各样的标点符号及版面排版等,例如:下划线、首字母大写等也能表明文本的重点和作者的态度。(Crismore et al 1993)Hyland和Tse (2004: 157)认为,通过使用元话语,作者就可以把单调的、零散的篇章组成相互关联的、读者所喜爱的篇章,元话语还可把篇章跟语境联系起来,表达作者的人际意义,提高篇章的可信度,提高读者的阅读兴趣。从这个角度看,元话语是属于功能的范畴,因此,有些标点、句子排列的次序等都可列入元话语的范畴。在中英文学校简介中有例:

They would love the challenge!

豫章故郡,旧邦维新,我们一起见证江西在中部的崛起!

斯文正印,继往开来,我们相与共建昌大在中华之腾飞!

形成了“前湖之风”周末讲坛

2.3视觉元话语

人们对元话语的研究都集中在篇章本身,给人的感觉好像篇章只是涉及词、句子和段落。其实,元话语还应包括篇章的视觉成分,如版面排版、颜色搭配等。

在中英文各大学的学校简介中我们可看到许多附上的彩图,从而在视觉上给读者以冲击力,以吸引更多的学生到校求学。

3 结语

从以上比较我们可看出英文学校简介更注重与学生的平等对话,且英语国家重视受教育的公平性人性化管理。英国的教育注重人本化,以人为本是教育的核心理念学校与学生没有教育方(老师)和受教育方(学生)尊严的隔阂,更多的是民主平等的师生关系,是人与人之间的平等沟通。在中国的学校似乎将学生永远放置在从属地位。对于学生而言,对老师的绝对服从就是尊师的体现——“尊师如尊父”。所以在中国的学校简介中,只是将大量的有关学校的信息灌输给学生,学生只是被动地接受信息。而没有注重与学生互动,以便引起学生积极性。

中国已经加入WTO多年,我们在经济和社会与国际接轨的同时,也要注重教育与国际的接轨,在面向各国宣传学校文化时,可以在元话语的使用上做适当调整,使我们的学校及教育更容易被全世界的大众所接受。相信随着中西文化交流的日益加深,人们之间的距离会逐渐变小,希望通过对中英教育文化中的几个非常具有代表性方面的略述,能够提供中西方文化交流、取长补短的方便。

参考文献

[1] yland,K.Metadiscourse:ExploringInteractioninWriting[M].London:Continuum,2005.

[2] Hyland,K.Metadiscourse.2008.

[3] 徐赳赳.关于元话语的范围和分类[J].当代语言学,2006(4):345~353.

泉州市卫生防疫站情况简介 篇4

泉州市卫生防疫站是全市卫生防疫工作的技术指导中心,承担着传染病、职业病、地慢病和寄生虫病控制,食品卫生、环境卫生、劳动卫生、放射卫生、学校卫生的监督监测,健康教育,消毒、杀虫、灭鼠作,预防医学科研培训等重要任务。该站在编人员90人,办公检验综合大楼建筑面积达5675m,拥有原子吸收分光光度计、气相色谱仪、液相色谱仪、气质联用分析仪、全自动细菌鉴定分析仪、紫外分光光度计等重要卫生检测仪器,固定资产价值1200多万元。

建站50年来,该站依靠几代防疫工作者艰苦奋斗,在全市范围内消灭了天花、血吸虫病、丝虫病、脊髓灰质炎,控制了鼠疫、儿童传染病、碘缺乏病。儿童计划免疫工作于1988、1990、1995年分别实现以省、县、乡为单位“四苗”接种率达85%,相应传染病发病率降到国家控制指标内。

“九五”期间特别是近几年来,泉州市卫生防疫站围绕“创建闽东南一流防疫机构”的奋斗目标,大力实施科技兴站战略,狠抓内涵建设,先后通过计量认证、省一级档案室和地(市)级一等卫生防疫站评审。2001年在福建省卫生系统率先通过实验室国家认可,检测报告在全球50多个国家和地区实现国际互认;2002年,建立了食品污染监测与预警系统,同时被福建医科大学确定为教学实习基地:2003年,在抗击非典的斗争中发挥了重要作用,被市委、市政府授予“抗击非典先进2

1单位”称号。泉州市卫生防疫站注重政治文明、物质文明和精神文明协调发展,1997年以来,已连续三届被市委、市政府评为市级文明单位、创建全国卫生城市先进单位等荣誉,儿童计划免疫管理、化学毒物检测、医学科研等方面也走在全省同类同级机构前列。目前,该站正致力于培养实用型公共卫生人才,完善公共卫生突发事件处理机制,迁址建设市疾控中心综合大楼,不断探索一条符合新时期疾病预防控制工作要求、适合泉州实际的预防为主、防控结合的新路子,更好地为人民健康服务,为现代化建设服务。

泉州简介中英文 篇5

助人为乐模范候选人:×××男,×××年×月出生,中共党员,××公司董事长(或××县××镇××村村民)。

熟识×××的人,对他的评价都是:为人和蔼可亲,待人特别诚恳,助人为乐,乐善好施。他作为××集团董事长、一名共产党员热心社会公益事业,造福桑梓,无私回报社会,在社会上受到了广泛的赞许。

多年以来,无论身处何方,×××乐善好施的本性不变,他不忘家乡和人民,始终饱含着一颗赤诚之心,心系故园的教育和社会公益事业建设。他热心支持各项慈善事业,支持各类公益事业,将公益事业扩展到社会各个方面,捐助项目涉及教育、文化、体育、救助、扶贫等多方面。从九江洪灾到地震灾害,从资助寒门学子、孤寡老人到在全国范围内开展‚××希望工程 ‘献爱心’活动‛、支援残疾人事业等等,他的慷慨之举获得了社会各界的高度肯定和广泛赞誉,他太多的助人之举让人举不胜举:

90年代××刚刚发展,×××就先后捐资100多万元扶助高校贫困学生;1998年江西九江发生百年不遇的特大洪灾,在×××的倡仪下公司捐资捐物共计100多万元,公司同时以冠名商的形式赞助社会开展的系列‚赈灾活动‛;1999年,台湾发生大地震又遭强烈台风的袭击,台湾同胞的生命、财产安全牵动着×××的心,当即拍板捐资50万表达爱心; 1 2002年,他向泉州市残疾人联合会捐赠了价值数十万实物;同年,又向希望工程委员会捐款30万元,并在全国范围内开展‚××希望工程‘献爱心’活动‛;心系故乡,×××为支持家乡晋江陈埭民族中学建设先后捐款1000多万元,向晋江慈善总会捐款100万元;2003年,开发区刚刚成立的消防大队因资金紧张造成设备配置不全,深知消防事业责任重于泰山的他,在短短三天时间内牵头带动筹集了100多万元的资金;2006年,×××及××公司再次伸出援助之手,积极奉献爱心,率先捐资200万元设立‚××爱心基金会‛帮助困难员工;2007年,他捐资30万元给泉州市青少年成长基金会,同年向泉州市慈善总会捐款1000万元;同年6月,他与市总工会副主席张惠评冒雨赶到深沪,探望失散七年喜重逢的云南母女,为该母女递上5000元慰问金和礼物;2008年汶川发生特大地震,×××及××公司向灾区捐赠物品300万元、资金200万元支援灾区建设;2010年玉树发生特大泥石流自然灾难,×××及××公司向灾区人民捐赠物品100万元,资金200万元、港币100万元,表达了企业对灾区人民的一片爱心。同年×××热心关爱家乡老人生活,捐赠1000万元成立××—×××家族爱心基金会,为家乡老人每人每月资助300元生活费用……

×××作为一名老党员心系桑梓,兴学育才,热心公益、助人为乐,他用自己一颗赤诚奉献之心,抒写了一篇篇兴教育才、造福社会的优美华章!

×××先后荣获福建省‚五一劳动奖章‛、中国特色社 2 会主义事业优秀建设者、泉州市慈善家等荣誉称号。

注:简要事迹概述(控制在250字以内)

助人为乐模范候选人:×××男,×××年×月出生,中共党员,××公司董事长(或××县××镇××村村民)。

×××创办的××公司现有员工5000多人,他对困难员工都给予无私的资助,曾经有一位入厂才20多天的普通工人,在遭遇严重车祸且肇事车辆逃逸的情况下,给予全额支付医药费10多万元,把工人从死亡线上救了回来。几年来,××公司捐赠于社会公益事业的资金累计超过2000万元。

苏菜中英文简介 篇6

江苏菜系:

桂花糖醋蒜 Sweet and Sour Garlic with Sweet Osmanthus 红烧鲥鱼 Braised Reeves Shad with Brown Sauce 砂锅鲥鱼 Stewed Reeves Shad in Marmite 苦瓜鲥鱼 Bitter Mellon and Reeves Shad 冰糖排马面 Braised Pig Head with Rock Sugar 大煮干丝 Boiled Shredded Dry Bean Curd 巴鱼肺汤 Barb Liver Soup 葵花圆子 Braised Streaky Pork in Shape of Sunflower 拆烩野鸭 Braised Mallard Piece 鲍鱼鸡翼 Abalone Chicken Wing 腐皮肉卷 Soya Milk Film Muscle Roll 鸡茸干贝 Chicken Mash Scallop 青鱼甩水 Herring Tail 水晶肴肉 Crystal Trotter 拆骨掌翅 Stewed Chicken Claw and Wing 黄泥煨鸡 Yellow Mud Roasted Chicken 扬州煮干丝 Boiled Yangzhou Dry Bean Curd Slices 扒方肉 Braised Square Streaky Pork 酒蒸全鸡汤 Stewed Whole Chicken Soup with Wine 金钱肉 Thin and Round Pork

芝麻条 Sesame Strip 清汤金钱鱿鱼 Stewed Sleeve-Fish with Yun Ham Slices 清炖狼山鸡 Braised Langshan Hen 虫草炖牛鞭 Steamed Pizzle with Aweto 盐水虾 Salted River Prawns 美炸眉卷 Fried Pork and Chicken Liver Roll 虾米炒黄瓜 Fried Cucumber with Shelled Shrimps 长寿菜 Longevity Dish 锅烧肉 Braised Steaky Pork 拔丝楂糕 Hawthorn Cake in Hot Toffee 五丁鱼圆 Fish Ball with Five Special Ingredients 龙凤腿 Braised Chicken Legs and Shelled Shrimps 醋熘鳜鱼 Briased Mandarin Fish Watered by Sweet and Sour Sauce 白酥鸡 Crisp Chicken in White Sauce 清烩鲈鱼片 Braised Weever 糖醋黄河鲤 Braised Yellow River Carp in Sweet and Sour Sauce 荷叶粉蒸肉 Steamed Streaky Pork with Lotus Leaves 霸王别姬 Braised Turtle with Hen 锅烧野鸭 Fried Mallard 葫芦虾蟹 Shelled Shrimp and Crab in Shape of Calabash 无锡肉骨头 Wuxi Bone Meat 水晶虾饼 Crystal Shrimp Cake

虎皮梳子肉 Tiger-Line Braised Pork in Shape of Comb 爆乌花 Fried Cuttlefish Slices 煮糟青鱼 Boiled Herring with Savory Lees 风鸡斩肉 Stewed Feng Chicken Diamonds 拆烩鲢鱼头 Braised Chub Head 爆氽 Deep-fried Herring 网包鳜鱼 Stewed Mandarin in Lard 砂锅菜核 Braised Greengrocery Heart in Marmite 拌鸡冠肚皮 Deep-fried Pig Tripe 跳竹蛏 Fried Razor Shell 炖菜核 Braised Greengrocery Heart 沛公狗肉 Peigong Dog Meat 佛手海蜇皮 Jellyfish Skin in Shape of Fingered Citron 底松银肺 Stewed Pig Lung Mixed with Jellyfish 白炒刀鱼丝 Fried Saury Slices 彭城鱼丸 Pengcheng Fish Balls 红松鳜鱼 Braised Mandarin Fish Like Korean Pine 蛙式黄鱼 Braised Yellow-Fin Tuna in Shape of Frog 炝虎尾 Quick-Fried Eel Tail 椒雪肉片 Potherb Mustard Pork Slices 刺猬圆子 Hedgepig Balls 金陵盐水鸭 Jinlin Salted Duck

南林香鸭 Nanlin Savory Duck 滑炒虾仁 Fried Shelled Shrimps 如意笋 Braised Bamboo Shoot 美人肝 Duck Liver 鸡茸蛋 Chicken Mash Egg 三鲜脱骨鱼 Fish without Bone 荷花集锦炖 Braised Multiple Materials 松鼠鳜鱼 Braised Mandarin Fish in Shap of Squirrel 龙肝凤脑 Fish Liver and Chicken Brain 白汁鼋量 Stewed Turtle with White Sauce 白汁芦筋 Braised Pig Hoof Tendon 鸡瓜菜 Fried Chicken Breast with Sweet Pickled Melon 糖醋活鲤鱼 Active Carp with Sweet and Sour Sauce 常熟叫化鸡 Yellow Mud Roasted Chicken of Changshu 豆腐丝 Wensi Bean Curd 五味干丝 Five Flavor Diced Bean Curd 涟水鸡糕 Lianshui Chicken Cake 荷叶局鸡 Roasted Fried Chicken with Lotus Leaf 八宝鼋鱼 Braised Turtle with Eight-Treasure 百花酒焖肉 Stewed Pork with Baihua Wine 酱方 Yipin Meat 五柳青鱼 Wuliu Herring

叉烤酥方 Grilled Pord with Fork 灌蟹鱼圆 Crab Powder Fish Ball 金陵圆子 Jinlin Ball 蝴蝶烩鳝 Braised Eel with Pig’Butterfly Bone 甫里鸭羹 Puli Duck Soup 香菜梗炒肚丝 Fried Diced Pig’s Stomach with Caraway Straw 野鸭菜饭 Mallard Rice 烧鸭干丝 Shredded Dried Bean Curd with Braised Duck Fried 夜来香氽鸡片 Deep-Fried Chicken Slices with Evening Primrose 鸡粥菜心 Fried Greengrocery Heart with Chicken Porridge 椒盐塘鱼片 Diced Snakehead Mullet covered by Bunge Prickly Ash and Salt Powder 菊叶玉板 Fried Chrysanthemum with Bamboo Shoot and Ham 桂花糖大栗 Boiled Chestnut with Sweet-scented Osmanthus 鏊锅油鸡 Stewed Chicken in Marmite 八宝酿香瓜 Steamed Muskmelon with Eight-Treasures 白汁回鱼 Hui Fish with White Sauce 酱油嫩鸡 Braised Chicken Poured Soy Sauce 油焐脆皮鸭 Crisp Duck Warmed-up with Oil 莼菜氽塘鱼片 Fried Snakehead Mullet with Water Shield 腐乳汁肉 Braised Pork and Fat Duck 三丝炒鸽松 Fried Pigeon with Three Shreds

炖武鸭 Braised Wu Duck 松子鸡 Braised Hen with Pine Nut Kernel 炖家野 Braised Chicken and Pheasant 芙蓉鸡片 Diced Chicken with Egg White 芦姜炒鸡片 Fried Chicken Slices wiht Ginger 醉蟹清炖鸡 Braised Hen with Drinked Crab 蜜饯捶藕 Steamed Llotus Root with Sweetmeat 淡菜皱纹肉 Braised Pork with Mussel 樱桃肉 Braised Pork on Pig Rib 银丝长鱼 Braised Eel 生麸肉圆 Bran Pig Ham Ball 冬瓜四灵 Stewed White Gourd with Four Materials 杏仁葛粉包 Almond Kudzuvine Root Starch Ball 宿迁猪头肉 Suqian Hog Face 鸡火鱼鲞 Braised Chicken with Dried Yellow-Fin Tuna 白扒猴头 Braised Houtou Mushroom 三套鸭 Three-nested Duck 荷花白嫩鸡 Water Lily Tender Chicken 京葱牛方 Braised Beef with Jing Shallot 八宝鹌鹑 Eight-treasure Quail 炒铁雀头脯 Fried Sparrows 松子肉 Braised Pork with Pine Nut

火腿酥腰 Ham and Pig Kidnet 荷叶粉蒸鸡 Steamed Chicken with lotus Leaf Powder 蛋梅鸡 Braised Chicken 蜜汁火方 Braised Ham with Honey 将军过桥 Braised Snakehead 母油船鸭 Braised Duck(on Boat)雪花豆腐 Snow Flower Bean Curd 米花鸡丁 Diced Chicken with Rice 清炖鸡孚 Braised Chicken Leg 春笋白拌鸡 Braised Chicken Mixed with Bamboo Shoots 梁溪脆鳝 Liangxi Crisp Eel 香芋烧竹鸡 Braised Common Partridge with Dasheen 清汤火方 Clear Huofang Soup 锅煎鳜鱼 Fried Mandarin Fish with Lard 荷花铁雀 Lotus Sparrow 大烧马鞍桥 Braised Eel and Pork 料烧鸭 Braised Fat Roasted Duck 富春鸡 Fuchun Chicken 酒凝金腿 Steamed Ham with Wine 清蒸刀鱼 Steamed Saury 羊方藏鱼 Fish Wrapped in Mutton 清炖兔子 Braised Rabbit

白汁乳狗 Braised Litle Dog 银芽黄鱼素翅 Mungbean Sprout and Croaker 饼子野鸭 Braised Mallard Pord Cake 镜箱豆腐 Mirror Box Bean Curd 还丝汤 Eel Soup 香炸银鱼 Deep-fried Silvery Curp 冬菇笋炖老豆腐 Braised Bean Curd with Winner Mushroom and Bamboo Shoot 糟扣肉 Steamed Pork with Fragrant Grains 太湖银鱼 Taihu Silver Fish 枣方肉 Steamed Pork with Red Date 豆苗山鸡片 Diced Pheasant with Bean Sprouts 虾仁拉丝蛋 Shrimp and Eggs 麻花野鸡 Pretzel Pheasant 藕粉圆子 Lotus Root Powder Ball 人参珠鸡 Steamed Guinea Bird with Gensing 烤炖鸭子 Stewed Braised Duck 掌上明珠 Pearl in Hand 香炸云雾 Fried Shrimp with Yunwu Tea 五子蒸鸡 Streamed Chicken with Five-Seed 生煎皈鱼 Fried Ban Fish 红烧沙光鱼 Braised Shaguang Fish in Brown Sauce

豆茸酿枇杷 Streamed Loquat with Sweetened Bean Paste 扁大枯酥 Big Crisp 东坡狗肉 Dongpuo Dog Meat平桥豆腐 Pingqiao Bean Curd 酥桔元 Crisp Orange Pig Fat Meat Ball 黄焖着甲

泉州简介中英文 篇7

关键词:文体分析,普华永道,企业英文简介,文化顺应,跨文化商务沟通

文体学 (stylistics) 是用现代语言学的原则和分析方法, 对语言文体进行研究的一门科学, 它的主要任务在于观察和描述语言主要文体特点 (成亚君, 2011) 。就目前的发展情况看, 文体学的范围包括语体学、文学文体学和理论文体学三个方面 (刘世生, 1992) 。文本涉及的是语体学。语体学研究语言的各种变体。例如, 按交际媒介论, 有口语和书面语之分;因交际双方的关系不同, 有正式、非正式和亲密语体之分;因社会实践活动的不同而有法律、科技、新闻、广告、体育报道、商务、医学、文学和日常用语之分, 按信息的传递特点论, 有电报、电话、信函用语之分。本文对商务语体及普华永道公司英文简介进行文体分析。

企业简介是客户了解中国公司的门户。通过阅读企业简介, 客户获取公司信息并产生合作意向。由于英语已成为了lingua franca (通用语) , 跨国公司尤其是全球性企业的网站上都有自我宣传的英文企业简介网页。公司英文简介信息传递和对外宣传的效果至关重要。随着跨国企业的跨文化意识在逐渐提高, 同一公司在不同国家网站上的公司英文简介中会体现出不同的文化。本文将以普华永道企业在美国和中国网站上的英文企业简介文本为例进行文体分析。之所以分析普华永道企业的英文简介是因为普华永道 (Price Waterhouse Coopers Consulting, Pw C) 是全球最大的专业服务机构之一, 其总部位于英国。它在152个国家中设有860余家分公司和办事处, 超过155, 000名的专业人才, 普华永道向国际、中国及本地的主要公司提供全方位的业务咨询服务。在大中华区域, 普华永道不仅拥有最雄厚的实力和最广大的地域覆盖, 拥有4, 000多名员工, 在北京、天津、大连、广州、上海、青岛、西安、厦门、苏州、重庆及深圳设有办事处。其美国和中国网站上的英文简介很可能会表现出文化差异以顺应美国和中国各自的文化。随着中国跨国企业数量增加, 中国公司有了更多面向国外推销商品的机会。本文所做目的是给中国企业介绍一些跨文化商务沟通启示。

1 分析

1.1 词汇

此部分将从文本长度及词汇数量, 难度指数, 名词数量, 动词数量, 人称代词这五个方面进行文本的对比分析。

普华永道美国网站上的英文企业简介全文总字数为206, 共15句, 所以平均句长 (L) 约为13.74。其中难词既三个音节以上的词 (不含专有名词和因语态、时态和数而演变来的派生词) (钱瑗, 1991) 的个数为23, 占全文总词汇的11.17%, 所以其难词比例 (H) 为11.17。难度指数 (fog index) =0.4 (H+L) (钱瑗, 1991) , 所以其难度指数是9.96。名词数量 (不算专有名词) 是47, 占总词汇量的22.82%。动词数量是40 (3个情态动词) , 占总词汇量的19.42%, 其中及物动词数量是24, 占动词总数的66.67%。全文第一人称代词共有14个 (8个“our”, 6个“we”) , 占总代词数的60.87%, 第二人称代词共有9个 (7个“you”, 2个“your”) , 占代词总数的39.13%, 无第三人称代词。

其中国网站上的英文企业简介全文总字数为310, 共15句, 平均句长 (L) 约为20.67。其中难词个数为39, 占全文总词汇的12.58%, 所以其难词比例 (H) 为12.58。难度指数 (fog index) 为13.3。名词数量是51, 占总词汇量的16.45%, 动词数量是39 (含2个情态动词) , 占总词汇量的12.58%。其中及物动词数量是25, 占动词总数的64.10%。全文第一人称代词共有15个 (6个“our”, 5个“we”和4个“us”) , 占总代词数的55.56%, 第二人称代词共有1个 (“you”) , 占代词总数的3.70%, 第三人称代词共有11个 (7个“they”, 4个“their”) , 占代词总数的40.74%。

难度指数, 词汇数量, 名词数量, 动词数量的对比数据可见表1。

人称代词的对比数据可见表2。

据钱瑗 (钱瑗, 1991) 研究, 难度指数在10左右的语篇属于容易阅读类, 并且难度指数越大越显得正式, 所以中国网站上的英文企业简介比美国网站上的英文企业简介较不容易阅读且更正式。由于美国网站和中国网站上的英文企业简介上名词数量分别占总词汇量的22.82%和16.45%, 所以没有超出Ellegard研究的英语写作中所用名词占全文词汇27%的基准 (Ellagard, 1978) 。然而, 由于美国网站和中国网站上的英文企业简介上动词数量分别占总词汇量的19.42%和12.58%, 所以均超出了Ellegard研究的英语写作中所用动词占全文词汇12.1%的基准。并且美国网站和中国网站上的英文企业简介在所用的动词中及物动词比例超出了一半, 分别是66.67%和64.10%。由于及物动词后接宾语有动作承受着, 反映出动词的有效性, 所以企业简介中及物动词多于不及物动词能够体现出公司所做事情有成果或承诺有效, 同时也体现出公司有自信和使命感。人称代词的数据分析将在第三小节修辞手段中提到。

1.2 语法

语法是组词造句的规则, 是把合适的词放进合适位置的艺术。研究语法就是研究语言中句子的结构和其功能。此部分将从句法结构, 句子时态, 句子语态这三个方面进行文本的对比分析。

1.2.1 句法结构

普华永道美国网站上的英文企业简介中一共有15句, 平均句长约为13.74。表3为每句含词量。

普华永道中国网站上的英文企业简介中一共有句15句, 平均句长为20.67。表4为每句含词量。

表5是合众国际社 (United Press International) 发表的句子长度与可读性的关联数据 (Garrison, 1989)

将表5数据分别与表3和表4进行比较, 美国网站上的英文企业简介每句含词量大于等于21个词的句子的百分比为13.34%, 中国网站上的英文企业简介每句含词量大于等于21个词的句子的百分比33.34%, 说明中国网站上的英文企业简介可阅读性比美国网站上的英文企业简介难。由于句子的长度与文本的正式程度成正比, 句子越长越正式 (董启明, 2006) , 所以中国网站上的英文企业简介比美国网站上的英文企业简介更正式。

1.2.2 句子时态

本文中被分析的文本只涉及过去时, 现在时, 现在进行时和将来时。表6为美国网站上的英文企业简介和中国网站上的英文企业简介句子时态的对比数据。

因为过去时表明事件已经发生, 已成事实, 所以过去时的应用会使文本表现出客观性 (Richard, 2002) 。根据表6数据显示, 可以看出美国网站上的英文企业简介所传递的信息比中国网站上的英文企业简介传递的信息更客观。表6表明美国网站上的英文企业简介比中国网站上的英文企业简介更多的使用了将来时。通过整体比较时态可发现两个英文企业简介都偏向用现在时。因为现在时在语篇中具有概括功能及传递的信息不仅是真实的而且可适用于任何时间, 所以可表现出信息的有效性。

1.2.3 句子语态

语态是描述句子中动词和参与此动作的主语之间关系的一个语法现象。当主语是动作的发起者 (或之一) 时, 称为主动语态;如果主语为动作承受者或直接受到此动作的影响, 则称为被动语态。

美国和中国网站上的英文企业简介多用主动语态。表7为二者主动语态的使用对比数据。表7数据表明美国和中国网站上的英文企业简介均较少适用被动语态。被动语态强调事件的动作或结果并且当人们想要表现出客观, 中立或与个人无关的态度时通常会用到被动语态 (Wales, 1989) 。

2 修辞手段

两篇文本中只用到了重复和平行结构修辞手法。重复经常用来加强语气, 使得文章生动, 醒目, 读起来节奏感强, 给人印象深刻, 容易记 (唐述宗, 2002) 。中国网站上的英文企业简介多次重复公司名, 地区名和第三人称代词。如7次提到“Pw C” (普华永道企业) , 分别6次提到“Hong Kong” (香港) , “Macau” (澳门) , “Taiwan” (中国台湾) 和“China” (中国大陆) , 7次提到“they”。美国网站上的英文企业简介多次重复第一人称代词和第二人称代词, 如“our” (重复8次) , “we” (重复6次) 和“you” (重复7次) 。美国网站上的英文企业简介作者多次使用第一人称代词和第二人称代词增加了读者与企业的互动性。中国网站上的英文企业简介多次使用第三人称指代所服务的客户和合作伙伴, 将读者至于企业与客户或合作伙伴之外的第三方, 体现出中立, 客观的同时缺乏与读者的互动。

平行结构是指当一句话中的两个或两个以上的概念在功能和目的上有关联的时候, 它们应当以同样的语法结构来表示, 它是一种强调语意、使概念清楚、连

贯的修辞方法 (成亚君, 2011) 。美国和中国网站上的英文企业简介均用到了平行结构。

以下为美国网站上的英文企业简介所用到的平行结构句子:

1) “...building relationships that create value for you and your business.”

2) “You do the talking, we'll do the listening.”

3) “Additionally, in the US, Pw C concentrates on 16 key industries and provides targeted services...”

4) “We help resolve complex issues and identify opportunities.”

以下为中国网站上的英文企业简介所用到的平行结构句子:

1) “Our highly qualified, experienced professionals listen to different points of view to help organisations solve their business issues and identify and maximise the opportunities they seek.”

2) “Pw C helps organisations and individuals create the value they’re looking for.”

3) “Find out more and tell us what matters to you by visiting us at www.pwc.com.”

从以上句子中可看出简介作者通过平行结构表达出公司承诺和事实观点, 并且体现出强调的效果。

3 跨文化商务沟通启示

根据以上分析可总结出两点跨文化启示, 第一, 由于中国网站上的英文企业简介使用了较多的第三人称而美国网站上的英文企业简介中没有第三人称, 从而表明中国网站上的英文企业简介所传递的信息比美国网站上的英文企业简介传递的信息更中立。Trompennaars提出了文化维度—Affective vs.Neutral (表达情感vs.保持中立) , “表达情感”指倾向于表达情感的文化的国家成员会坦率地表达出自己的情感, “保持中立”指倾向于保持中立的文化的国家成员不会显露他们的情感而是控制和克制情感。中国网站上的英文企业简介体现的中立性验证了Trompenaars在研究文化维度—Affective vs.Neutral (表达情感vs.保持中立) 时, 在研讨班上对49个国家的管理者和员工 (每个国家参与者为100人) 的调查中得出的数据及55%的中国管理者和员工不愿公开表露出情感, 43%的美国管理者和员工愿意公开表露出情感 (Trompenaars, 2012:87-88) 。第二, 从两篇企业简介的难度指数和句子长度分析得出的结论是中国网站上的英文企业简介比美国网站上的英文企业简介更正式。这一点文化差异验证了Javidi和Javidi提出的正式和非正式的文化模式。通过研究, 他们指出美国文化属于非正式文化, 而亚洲文化属于正式文化。

两篇英文企业简介除了显示出差异之外, 还有相似之处。如二者简介作者所用动词均超出了Ellegard研究的英语写作中所用动词占全文词汇12.1%的基准, 说明商务领域公司宣传题材的文本使用的动词数量偏多。并且两篇文本中及物动词所占比重都很大以表现出动作的有效性。两篇文本均多用现在时态和主动语态并且多次运用重复和平行结构的修辞方法。

中国与美国有商务往来的公司在写英文企业简介时可以从本文受到一些启示, 根据中美文化维度和文化模式的不同对企业简介进行措辞以顺应文化差异, 并且可将已发现的相似处用于编写企业简介。

4 总结

普华永道作为一家总部在英国的全球性企业, 其在美国和中国网站上的英文企业简介显示出了跨文化意识, 值得放眼世界的中国企业学习。中国企业的企业简介作者可将诸如保持中立和表达情感, 正式和非正式等文化因素考虑到企业英文简介的话语策略里。并且为了使英文简介更容易被读者接受需要注意到一些企业简介里常用到的策略, 如大量应用及物动词, 多用主动语态和现在时, 多运用重复和平行结构修辞手法。

参考文献

[1]成亚君.林肯葛底斯堡演讲词文体分析[J].外语教学理论与实践, 2011 (4) :52-57.

[2]董启明.英语各类文体分析[M].北京:知识产权出版社, 2006.

[3]刘世生.文体学的理论实践与探索[J].北京大学学报, 1992 (2) :98-106.

[4]钱瑗.实用英语文体学[M].北京:北京师范大学出版社, 1991.

[5]唐述宗.语体、语域与翻译—英汉翻译风格纵横谈[J].外语与外语教学, 2002 (6) :34-39.

[6]任绍曾.英语时态的语篇功能[J].外国语, 1995 (3) :22-29.

[7]Garrison B.Professional Feature Writing[M].New Jersey:Law-rence Erlbaum Associates, Inc, 1989.

[8]Javidi A, Javidi M.Intercultural Communication:A Reader[M].Boston:Wadsworth Publishing Co Inc, 2010.

[9]Richards.Longman Dictionary of Language Teaching and Ap-plied Linguistics[M].Beijing:Foreign language Teaching andResearch Press, 2000.

[10]Trompennaars Fons, Hampden-Turner Charles.Riding theWaves of Culture:Understanding Diversity in Global Business[M].New York:Mc Graw-Hill Professional, 2012.

上一篇:六年级语文上9穷人_作业本答案下一篇:“中国梦、创业梦”单耳兔大学生创业引领计划