大学双语教学十篇

2024-07-10

大学双语教学 篇1

关键词:双语,双语教学,复合型人才,可行,稳妥

目前双语教学正在成为我国教学改革的热点, 越来越多的地区和学校已经实施或即将实施双语教学。我国所实施的双语教学主要指的是, 学校中全部或部分地采用英语传授非语言学科的教学。

1 我国大学双语教学的可行性

在大学里, 双语主要是教学的手段, 而不是目的。双语教学主要的目的是通过外语能够直接接触世界上最新的学科知识, 从而达到最快的时间里了解和掌握世界上最先进的专业知识, 提高高等教学质量。双语教学使用的教材无论是原版引进的, 还是国内自编的都有较大的适应性。这是因为, 虽然每门专业课程都有自己的教学大纲和教学要求, 但是表现出较大的灵活性, 一门名称相同的课程, 是否要包括大纲所有内容, 由于没有统考、没有升学的压力, 大学与大学之间, 甚至教师与教师之间都是可以不同。何况大学里很多选修课程根本没有统一的大纲。因此, 引进教材的选用少了许多限制。

在大学里, 除了本国学生, 还有国外留学生, 尤其是一些国内著名大学, 以英语为母语或第二语言的外国留学生逐年递增。这些学生和中国学生一起学习专业课程, 就势必要求用英语讲课, 才能适应他们的要求。很多大学之所以课程基本上是用英语讲授的, 甚至是沉浸式 (immersion program) 教学方式, 课上、课下全用英语, 原因就是国际化的需要。

2 大学推行双语教学的现实意义

用国外原版教材, 用英语开课, 能使学生直接或更快地了解该领域的世界发展水平, 减少中间翻译编书的环节。引入国际上最先进的环节, 可以推动教学内容的国际接轨和促进教学内容的现代化, 可以使我们的学生在信息方面处在该领域的世界发展前列, 增强我们的竞争力。

用英语授课能直接推动学生英语水平的提高。英语本来就是一种工具, 只有通过英语这个工具广泛学习科学文化知识, 在实际运用中学习和使用英语, 才能真正发展英语的能力。双语课程可以满足大学生探索性的认知欲望, 提高他们的学科和英语学习的积极性。

更有价值的是, 用外语授课也可促进教学理念和教学方式的改变。大量阅读参考文献是英美西方国家高校每一门课程对大学生的基本要求, 正是这种要求培养了学生独立思维的能力和创新能力。而这种研究性的教学方式正是许多双语课程的特点。

阅读原版教材和原版参考文献有助于提高学生的科研能力和分析问题的方法。

3 大学双语教学要积极稳妥地进行

笔者认为双语教学在大学的开展既要积极, 又要稳妥, 因此要处理要以下关系:

第一, 大学里双语教学的目的首先是更好更快地吸收最新的专业知识, 其次才是附带提高英语水平, 不能喧宾夺主。双语教学不是语言课, 不能以降低学科的教育质量为代价, 因此要实事求是, 不要盲目追求双语课程数的指标。

第二, 双语教学要讲究授课效率。用英语作为教学语言, 不是说教师非得全部使用英语, 教师应当根据实际情况, 如当语言能力不够、表达不清或学生难于理解时, 要适时转换到母语上。

第三, 要充分利用原版教材。即使不能英语教授, 但一定要使用原版教材, 这是双语教学成功的关键。也就是说, 双语课程一定要用原版教材, 或作为正式教材, 或作为指定参考书, 一定要让学生自己去读, 然后提出问题。这是提高双语课程效率、改变教学理念的关键。

小结:我国大学正在走向世界, 尤其是研究型教学, 每年从国外来的专家教授开设短期。

大学双语教学 篇2

1 引入高质量的原版教材并结合相应的自编教辅教材配套使用, 使原版教材本土化

清华大学国家级双语示范课程《生物化学》教学团队从1996年就开始使用国际上最为流行的英文教材并进行全英文授课。《生物化学》教学团队使用国际流行的经典英文教材Lenhninger’s Principles of Biochemistry, 同时结合该教学团队翻译的中文版和Stryer等编写的Biochemistry作为主要参考书, 配套使用。该教学团队在授课的同时, 还向学生引入大量的原创性研究论文 (英文) , 尤其是反映生物化学发展历史的经典文献, 并且指导学生课后阅读与该课程内容相关的最新研究论文, 使学生有机会全面了解该学科的发展以及最新态势, 同时极大地提高了学生的英语阅读文献的能力和学术写作能力。

使用原版教材的优势在于使学生有机会大量地接触到地道的英语, 有助于提高学生的英语语感, 提升学生的阅读能力、英文思维能力、书写能力和科研能力, 有助于学生撰写出英文水平较高的科研论文, 为学生未来在国际刊物和国际学术会议上发表学术论文提供了较多的机会。

但是由于我国大多数学生受到自身的英文水平和文化背景的限制, 学生在使用原版教材时, 遇到一些困难:如原版英文教材中的化学专用词汇、术语以及化合物名称没有中文注释, 学生对一些化学专用词汇和术语, 只知道英文, 转换不出相应的中文词汇和术语;英文原版教材章节编排比较随意, 不拘形式, 比如:有机化学英文原版教材中有机化合物命名方法往往分散在各章中, 如羧酸、胺等化合物的命名规则在教材的最后几章才出现, 而在前面章节的教学中, 如醇、醛、苯环支链的氧化反应、胺对醛、酮的亲核加成反应等, 需要用到羧酸和胺化合物的名称, 学生没有学过这些化合物的命名方法, 在课堂上, 教师讲课提到这些化合物的名称时, 学生感到很陌生, 给学生准确理解教师英文讲解的内容带来困难["]。甚至不会用中文命名一些结构复杂的化合物, 最终影响了学生对课程内容的理解与记忆以及学习效果。

清华大学《生物化学》教学团队结合使用相应的中文教辅材料, 容易使学生通过中文教材与英文教材对照进行预习、学习和复习, 把握主要知识与脉络;由于所有的生物化学专业词汇、术语及化合物名称都给出了中文注释, 增加了相应的中英文对照表, 方便了学生课后的自学和查阅。学生对所选用的教材具有较高的满意度。

综上所述, 在对高校化学学科展开双语教学时, 笔者认为, 应根据不同化学学科的特点及要求和学生的英语水平层次, 使用精选的、高质量的原版教材配套中文参考书, 尤其是挑选具有留学背景并在相应的化学领域中有建树的学者翻译的原版教材, 以确保双语教学的质量和双语教学的效果。但是, 原版教材在使用时, 也存在着以下的局限性:原版教材大多内容宽泛, 篇幅较长, 受限于我国学生阅读英语的速度, 篇幅过长的教材会给其造成心理负担和经济负担[3];英文原版教材的知识布局不能完全满足我国高校化学课程的教学大纲、教学计划及目的要求, 给我国双语教师授课时增添了额外的负担。所以, 笔者认为, 开发具有自主知识产权、符合我国高校化学教学要求, 价格适中, 由我国正规出版社出版的自编全英版的化学教材是开发双语教材的另一途径。

2 正规出版社出版的自编全英版高等学校化学双语课程教材

笔者曾在北京大学化学学院进行双语教学的调研中, 了解到该学院李娜博士主编的全英版Quantitative Chemical Analysis (定量分析化学, 北京大学出版社, 2009) , 为我国开发自编全英版的化学教材起到了很好的示范性作用。这部教材英文语句结构简练, 通俗易懂, 价格适中, 便于学生学习;由于有国外学者的参编, 确保了该部教材的英文质量, 具备了原版教材“地道英语、规范英语”的风格;同时, 这部教材知识结构的安排无论是在广度还是深度上都符合我国定量分析化学课程的教学大纲、教学计划及目的要求, 内容精练, 要点明晰;内容重点突出, 讲解详细;概念准确, 化学单位、术语、图表以及符号均符合国家颁布的统一标准, 是一部高质量的全英版定量分析化学教材。

随着近几年我国政府在高等教育领域不断加大投资的力度, 越来越多的高校专业教师有了公派出国进修、学习和获取博士学位的机会, 他们在强化专业能力的同时, 也极大地提升了英文水平, 为我国双语教学师资力量的建设以及自主开发全英版教材提供了一个广阔的平台。自编全英文版化学教材是建设双语教学教材的最优途径。

笔者认为, 在编写英文版化学教材时, 应关注到以下几个方面:

把好语言关。在编写全英版教材时, 一定要确保英语语言的规范性, 可以邀请国外专家参编或审稿, 采用地道的、规范的英语语言;同时还应注意选用结构简练、通俗易懂的英文语句, 具备易读性特点, 避免学生因英语语言的复杂及难懂而产生心理焦虑。

整合大学英语的教学资源。可以把大学英语教师纳入到教材的编写团队里, 既可以增加大学英语教师知识面的宽泛性, 也为其在大学英语授课时为双语教学起到一定的准备作用。目前, 就我国的大学英语教学现状来讲, 大学英语教学与双语教学的相辅相成, 提升学生英语思考和表述学科内容的综合素质, 应该是大学英语教学改革至关重要的一步。

整合我国各高校的优势资源, 联合开发高质量的、具有中国特色的化学全英版成套系列教材。目前, 我国自编全英版化学教材尚未达到成熟阶段, 各高校还是以自主探索和独立开发为主要形式。我国高等教育行政主管部门应当鼓励、组织各高校的中外英语语言专家和一线双语任课教师为主体的教材编写团队联合开发高质量的、具有中国特色的化学全英版系列教材。

建设系统化的全英版化学教材模式。目前, 我国自编的全英版化学教材主要是针对某一学科或某个年级的使用, 出现不配套或断层现象。一套完整的化学教材, 除了主教科书外, 还必须有配套的实验教材、习题集、多媒体教学课件、光盘以及网络学习资源等, 只有这样, 才能逐渐形成系统化、电子化的全英版化学教材模式。

借鉴和吸收国外优秀原版教材的特点和风格。在编写全英版教材时, 应能充分研究、消化和吸收原版教材的特点[4], 广泛借鉴和吸取国外原版化学教材的实践性、实用性、前瞻性强、语言规范等特点, 注重展现化学学科最新的理论体系和分析方法等, 注重开发和培养学生缜密的逻辑思维能力, 做到图表丰富、图文并茂。

编写全英版教材是最具有发展前景的一种方式, 同时也对我国高校从事化学双语教学一线的授课教师而言是大的挑战, 但同时也为提升我国高校化学教师全英文授课的能力, 把握化学学科发展的前沿态势, 积极参加国际学术交流提供了新的平台。高校化学教师通过参与编写全英版版教材, 将有益于其备课、授课、指导实验到作业、辅导、考试以及课程网站建设等各个双语教学环节, 同时也为高校化学教师提供更多机会主持或参与学科建设、教材建设以及参加国际学术会议等。编写全英版化学教材无疑为教师提供了良好的教学和科研基础, 使教师更好地进行双语教学。

3 结语

教育部“十一五”国家级教材规划通知指出:“教材是体现教学内容和教学要求的知识载体, 是进行教学的基本工具, 是提高教学质量的重要保证。”双语教学的教材更是一个非常关键的教学资源, 教材的选择直接关系到教学的质量和效果[5]。作者通过调研北京大学、清华大学双国家级语教学示范课程《生物化学》和《定量分析化学》的教材建设, 借本文推广其成功案例, 目的在于有助于总结我国高校化学双语教学实践的宝贵经验, 为解决我国高等院校化学双语教学中存在的教材建设问题尽绵薄之力, 促进我国高等院校化学学科逐渐形成特有的双语教材开发和建设模式, 逐渐形成我国高校双语教学自编教材体系。

参考文献

[1]教育部.关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见[D].教高[2007]1号.

[2]王梅, 高占先, 姜文.编写有机化学双语教学教材的思考与实践[J].中国大学教学, 2009 (3) :94-95.

[3]王青, 王虹.浅谈双语教材建设[J].高教探索, 2007 (6) :184-185.

[4]赵海燕, 吴瑾瑾.对高校双语教学教材建设的思考[J].世纪桥, 2007 (7) :115-116.

旧时大学的“双语教学” 篇3

何兆武先生在书中提到,当时西南联大数学系的姜立夫先生讲微积分都是用英文授课,物理系的周培源先生讲力学也是如此。因为教科书和参考书都是英文的,所以用英文比中文更方便。还有很多老师则是中西合璧,如化学系的曾昭抡先生,凡遇到术语都用英文。而且,英文版教科书给何先生留下的印象非常好。有几本教科书他都是通读的,并做了笔记,记忆深刻。

阅读中得知,当时大学中的所谓“双语教学”都非刻意为之,并不存在教育主管部门的鼓励或者要求。许多教师受西学的长期熏陶,运用英语毫无障碍,加之所教授内容本身就是西学,用英语教,更加地道。

大学双语教学的利弊 篇4

在本文中,概要介绍了双语教学在我国的现状,讨论了双语教学的利弊得失,并阐明了我们的观点。双语教学只是一种辅助手段,大面积实施弊大于利,不宜过于夸大和推广。

关键词 双语教学 母语 目的语言

一、双语教学现状

双语教学从很早就引入我国,但真正兴起始于上个世纪90年代末。所谓双语教学,实际上就是用不同于母语的语言进行的教育。我国目前实行双语教学的教学单位很多,几乎各省市都有。其覆盖的范围和跨度也很大,下至幼儿园,上至大学。在本文中,主要考虑大学双语教学,探讨了其利弊得失,以及我们的观点和研究结果。

广义上讲,凡是采用两种以上语言进行的教育活动均可称为双语教学。但人们普遍接受的双语教学指得是用母语之外的目的语言传授专业知识的教育活动。双语教学可分为下述几种:

(一)简单的语言教学,以传授目的语言为目的,并不涉及系统的专业知识

(二)词汇式双语教学,以母语为本体传授专业知识,同时用两种语言阐明专业词汇

(三)混合式双语教学,部分内容用目的语言传授,部分内容用母语传授。比例介于10~80%之间

(四)纯粹意义上的双语教学,所有内容,从教材到课堂讲授到讨论均采用目的语言

第1种情况不在本文讨论之列,在此仅对后三种情况加以阐述。目前高校中实行的双语教学以第2种和3种为主,而且通常是尝试性质的。第4种仅有部分实力较强的大学提供,而且主要集中在MBA方面。

二、双语教学概述

正如前文指出的那样,双语教学在我国的普及程度并不高,究其原因,主要在于四个方面:需求、成本、教员和生源。

在高校教育中,除了MBA等少数领域外,在其他专业领域,对双语教学的需求并不旺盛,并不像新闻媒体报道的那样。首先是受教一方的兴趣并不高,学生关注的是采用最有效的方法掌握知识,而并不是很在意是否要用目的语言(英语)掌握这些专业知识,学生们更在意的反倒是如何学好英语。这与双语教学的目的相去甚远。其次,教师们对双语教学的积极性也不高,除去观念上的原因和实际能力方面的原因,付出与得到的不成比例也是一个重要原因。

其次是成本,双语教学所需的成本远高于普通教学,学校方需付出更多的成本,学生方也同样。如果这些增加的成本全部由校方承担,没有几个学校能大面积承受得起,学生更是如此。不像MBA,对于大多数专业,双语教学的好处短期内不明显,长期更是渺茫,有的只是理论上的潜在好处,实际情况却并非如此。大多数学校认为,在普通大学生中推广双语教学,是件只见投入,难见产出的措施。在普通大学生眼中,如果不增加费用,倒是可有可无,如果这类费用由学生承担,有多少学生能承担的起?据统计,在中国的大学生中,只有50%左右的能承担起现在的大学教育费用,如果将费用转嫁到学生头上,势必引发诸多问题。关于这方面的讨论,笔者将在以后的文章中予以探讨。

第三,教员和生源。目前高校的教师中,按照最乐观的估计,能胜任双语教学的教师不超过10%。在不发达地区,情况更不乐观。加大对教师的培训,费用从何而来。即使解决了培训费用问题,如何调动教师的积极性也是一个难以解决的问题。至于效果,就更难判断了。不同于MBA等少数领域,在大多数专业领域,双语教学对学生在语言方面的要求较高。以英语为例,英语4级并不够,而且同样掌握一门知识,采用双语教学,学生花的时间至少要增加50%。所以开始时,出于新鲜感,会有一些生源,但长期生源却得不到保证。而且,如果大面积地在高校推广双语教学,势必会将贫困大学生排除在外。

三、双语教学分析

目前对双语教学的宣传很多,大都强调、宣传双语教学的优点,主要论点包括:

(一)随着中国与世界的接轨,随着世界一体化的进程,迫切需要大量精通两种以上语言的人才,作为一种培养国际化人才的有效手段,双语教学势在必行

例如,“用英语教学能使我们更好地检索、利用最新、最先进的科技文献。因为从20世纪中后期以后高水平科技文献绝大多数都是英文的,发表论文和专著、国际会议一般使用的也是英文。用英语掌握科学与技术能使中国学生更为自信地走向世界,更为有效地了解世界和参与国际交流,从而使中国在全球化过程中轻松地引进来和走出去”。

(二)多掌握一种语言,就多了一份生存的手段,多了一份了解外部先进世界的途径,多一份机会

“如果我们的教师只会用汉语教学,所有的课程都是汉语讲的,既不利于外国学生到中国来留学,也降低了我国高等教育的国际竞争力”。

(三)学习、掌握、精通一门外语(主要是英语),能够多一种思维方式,学会从多种角度,从不同的观点看问题,从而提升我们的竞争能力

果真如此吗?的确,随着世界的一体化的加速,随着地球村的渐次成型,世界越来越小,交流、沟通日益方便和迫切,但我们真的需要大面积的双语教学吗?这个议题很大,无法在短短的一篇文章中详细阐明,在本文中,我们仅给出了简要介绍和说明。

中国需要世界,世界也需要中国。我国需要大量能“走出去”的人才,但在大学生层面上,当他们走向社会时,只有少量人员会与国外有直接接触。绝大多数毕业生在近期,以及可以预期的将来,与国外同专业领域的直接交往并不会太多。至于阅读文献、资料,双语教学的确能有所帮助,但并不是很大。

高等教育的国际竞争力是以整体实力衡量的,主要由三方面体现,科研实力的强大性,教育体系的自洽性和自我完善性,以及高校软硬环境的和谐性。双语教学只是其中很小的一种手段,过于强调和追求它并不合适。在世界著名大学中,没有一所是因双语教学而成名的。相反,倒是一些二三流的学校以双语教学为名,实则以盈利为目的。

需要培养大学生的思维能力和创新能力,这是高校的主要任务。多掌握一门语言,的确能多一种手段,多一种看问题的角度和思路。但这有一个前提,那就是首先要掌握好母语。研究表明,世界上成熟、完备的语言本身是自洽的和可完善的,不同语言有不同的思维方式和表述方式。其中最具代表性的是汉语以及英语。只有在充分掌握好母语的前提下,才能更好地掌握、理解、使用另一种语言。不能以牺牲母语为代价,去追求所谓的双语。不能干削足适履的事。不幸的是,我国目前大学生的平均汉语水平较以往要低了很多,这不能不引起我们的深思。

四、建议和结束语

作为一种教学手段和方式,双语教学有一定的作用,但不能过于夸大。双语教学牵涉的方面众多,成本、需求、资源、以及长期影响。考虑到这方方面面的因素,在目前以及可以预期的将来,在我国不适合大面积地推广双语教学,也不应过分宣传。

大学双语教学 篇5

所谓双语教学, 即用非母语进行部分非语言学科的教学, 其实际内涵因国家、地区的不同而存在差异。我国及部分亚洲国家和地区正在探索试验的双语教学, 一般是指用英语进行学科教学的体系。教师的授课采用英语进行对知识的讲解与传授同时结合汉语进行深层次的阐述, 使学生能在最短的时间内获取尽可能多的知识直观、形象、生动的了解不同文化背景下传授的知识和技能。

2 大学物理课双语教学面临的困难剖析

2.1 缺乏双语教学师资、教材

双语教学在我国的发展还处于探索、研究的初级阶段, 它富于对教师文化素质、语言掌握、扎实基础、丰富内涵的较高要求, 教师不仅要精通物理学科的专业知识, 还要具有抓实过硬的英语语言基础, 能熟练的通过英语表达、传授物理的专业知识, 使学生听得懂、学得懂、会操作、会理解, 从而达到物理教学的良好效果。目前, 我国教师的英文掌握程度还处在一个发展水平不均衡、层次模糊、语言表达能力有限的局面, 对于一般的语言表达尚可清楚, 但对于较为复杂的知识点, 尤其是物理学科的专业素语并不能表达的十分清楚、明了, 因此, 双语教学缺乏完整性, 使得授课质量难以保证。另外, 合理的选材, 合理的课程设置也是双语教学广泛应用的重要之处, 然而, 我国物理行业中, 目前并没有较为科学, 编排合理的中、英混编教材或原版教材, 某些原版的英文《大学物理》教材又存在内容较深、不适合我国发展特色的缺点, 因而从根本上制约了我国双语教学的发展, 更使得大学物理双语教学的开展陷入了艰难的境地。

2.2 学生英语水平和专业知识接受能力有限

我国小学生的双语教学是从近几年才开始广泛流行的。由于大部分大学在校生, 并没有从小就接受系统的双语教学, 或因我国地域发展的不均衡, 导致了学生们对英语水平的掌握存在着较大的差距, 他们的理解力、消化力无法适应双语教学发展的要求, 专业知识的接受能力在较差的英语基础下更是无从谈起, 因此严重影响了双语教学的效果。此外, 学生们对双语教学的重视度不高, 我国培养环境的限制使得他们提不起英语学习的兴趣, 认为今后不出国, 不在外资企业就用不到努力学习英语, 因此造成了我国双语教学发展缓慢的局面。

同时, 大学物理的专业范畴和知识特点决定了其较难开展双语教学, 学生普遍在中文授课的状态下都很难掌握对知识的理解、驾驭能力, 更不用说在双语教学的模式中学习与发展, 因此增大了大学物理双语教学实施的难度。

3 对大学物理双语教学可行性的思考及对策

双语教学是未来的一种发展趋势, 是跟上时代的步伐, 与国际接轨的必然过程。在这一点上, 我国的起步较晚, 但并不意味着双语教学就没有可行性。英语的广泛使用在人们的交流、社会的进步、国家的发展中有着十分重要的作用, 因此, 在教学中加入英语教学的环节是十分必要的。教师们只有努力营造双语教学的氛围, 使学生耳濡目染的接受新思路、新方法的启迪, 通过良好的互动、兴趣的激励培养学生的理解能力和变通性才能使双语教学更好的促进大学物理的教学效果。当然, 加强对双语教学师资的培训也是十分必要的。通过学校间的国际交流、学术专家的讲座培训引进先进的教学思路, 使教师在汲取经验的同时学会如何处理好双语教学的关系。另外, 在教学制度建设和教学环节管理中, 也要更科学、更广泛、更严格的按照教学大纲的要求进行教学, 尽可能多的设置英文答题、英语课堂的教学环节, 选择适合的、操作性强且便于推广的实践方式, 由浅入深、由简到繁、由易到难、由理论到实践的循序渐进的大学物理教学模式, 从而充分的调动学生学习的积极性, 使他们在逐渐进步、逐渐提高的氛围中感受到双语教学中学习的无尽乐趣。大学物理双语教学的开展还要充分的重视物理学科的教学特点, 对于物理公式、定律、数学原理等逐步的采用英文渗透的方式, 创设情境、协调发展的开展适合我国国情的“浸润式”双语教学模式, 将大学物理教学与英语有机的结合在一起, 形成相互促进共同发展的局面。再者, 大学物理双语教学还应充分重视英语的语言特点, 结合国外教育的灵活、多变、善于互动的特点开展教学、设置考试环节, 改革考核方式。例如, 采用英文命题的方式, 加大专业英语的比重、丰富题型, 使学生在多变的考试中得到锻炼与提升。

4 结语

我国国情决定着大学物理双语教学模式的开展在目前还具有较大的难度, 但素质教育的发展、教育资源的共享、教学手段的变革与创新迫切的需要我们大力的开展双语教学模式。因此, 我们应本着循序渐进的原则, 用发展的眼光、科学的态度、浸润式的教学模式, 有针对性、有目的的开展对大学物理双语教学模式的研究与探索, 通过不懈的努力与实践使双语教学在我国高等教育中占有一席之地。

摘要:双语教学在我国高等教育发展中的应用还处于初级阶段, 往往仅停留在专业课教学的环节, 对大学物理等公共课双语教学的开展还并不多见, 主要原因是受到师资、教材、学生等诸多因素的影响。笔者认为双语教学在大学物理中的应用具有科学的依据和现实的可学物理教学应用中的先河。

关键词:大学物理,双语教学,浸润式

参考文献

[1]张敏瑞.高校双语教学的教材建设和使用[J].北京大学学报 (哲学社会科学版) , 2009:23~24.

[2]周小文.大学双语教学中教师的转变[J].北京大学学报 (哲学社会科学版) , 2009:12~13.

[3]孙媛媛.浅析大学物理双语教学的开展[J].科技资讯, 2009:78~79.

大学双语教学 篇6

为实现我国教育的现代化, 达到与国际教育接轨的宏伟目标, 教育部于2001年颁布《关于加强高等学校本科教育工作、提高教学质量的若干意见》, 提出要“积极推动使用英语等外语进行教学”、“力争三年内, 外语教学的课程达到所开课程的5%~10%”。自此, 国内高校相继立项了一些双语教学课程建设项目, 开始探索实施部分课程的双语教学工作。2007年教育部又提出, 在2007~2011年期间要建设500门双语教学示范课程, 以进一步推进双语教学课程建设。目前, 国家“211”和“985”重点院校如北京大学、浙江大学、上海交通大学等学校的双语教学工作开展顺利, 这些学校已在双语教学教材和师资队伍建设以及教学内容和教学方法改革方面取得许多研究成果。中国矿业大学也在2005年前后先后立项了一批双语教学课程, 经过近几年的建设, 部分专业课已经开设了双语教学, 取得了一定的教学效果。但在实际授课过程中, 还存在一些问题和误区, 主要表现在以下几方面。

1. 对什么是双语教学认识不清。

有些教师误认为, 只要在课堂上说了外语就算是双语教学了。教师在课堂上只是简单地说几句口语, 用英语问几个问题, 黑板上用英语板书几条定理或几个公式, 其余大部分知识都是用汉语讲, 作业及考试也都是用汉语来完成。在授课的方式上, 没有达到国家教育部规定的“教师需使用50%~70%甚至是100%的英语讲授课程内容”。

2. 将专业学科课上成了外语课。

有些双语教师在备课时, 考虑更多的是某一专业术语用英语怎么说, 语法会不会错, 而不是考虑如何使学生研究学科问题、发现问题、激发兴趣、引导思维、培养能力。整个教学过程没有师生的互动, 课堂上学生充其量是多记几个学科专业方面的英语单词和一些课本上已经写明了的学科知识, 把双语课上成了一种失去学科特点的外语辅助课。

3. 考核手段不合理。

有些双语教师在考核过程中不注重平时环节的考察, 仍然惯用传统的中文命题方法, 采用单一的闭卷考试, 甚至侧重于一些复杂公式推导计算, 由于学生英语水平差异较大, 导致部分学生考试成绩不理想。

也正是由于上述原因, 导致双语教学没有取得应有的教学效果, 甚至引起了一些教师和学生的反对。那么在专业课双语教学过程中, 如何在学时数原本紧张的前提下, 既能达到双语教学的目标又能使学生很好地掌握本学科专业知识呢?这就要求教师根据我校的教学实际, 在引导学生的学习兴趣, 完善双语教材、讲义及网络资源平台建设, 改进教学方法, 积极探索新的教学手段和教学模式, 建立合理的考核体系等方面, 积极实践, 认真研究和总结经验, 才能使双语教学获得更好的教学效果。本文以《MEMS技术概论》为例, 介绍了我校在双语教学方面通过教学模式改革提高教学效果所做的有益探索实践。

二、《MEMS技术概论》双语教学课程建设

1. 国内高校专业课双语教学情况调研。

对国内兄弟院校开展专业课双语教学情况调研, 包括双语课程分布比例、双语课程教学体系、双语教师师资培训情况及教学效果等。特别是针对兄弟高校开展《MEMS技术概论》课程的双语教学情况进行调研。

2. 我校学生对双语教学的认识调查。

就授课教材、授课语言、授课媒体、考核方式等方面进行双语教学前的问卷调查, 以确定我校学生对双语教学的认识程度。

3. 双语教学师资培训进修。

2007年暑假, 主讲教师刘同冈赴英国Birmingham大学进行了为期六周的双语教学培训, 2010年9月至2011年10月受国家留学基金委资助, 公派到英国伦敦帝国理工学院进行为期一年的博士后学术访问, 主要研究方向为MEMS摩擦学, 旁听了该校的MEMS相关课程, 不仅使自己的英文授课水平得到了很大的提高, 同时也了解了MEMS相关课程在英国乃至欧洲的教育现状, 具备了开展《MEMS技术概论》双语教学英语水平和能力。

4.《MEMS技术概论》教材建设。

通过到北京大学、中国科技大学、重庆大学等兄弟院校进行MEMS技术相关课程的双语教学情况调研, 以及到国家图书馆查阅MEMS技术领域的原版英文教材, 最终确定以麦格劳·希尔教育出版公司 (The Mc Graw-Hill Company) 出版的MEMS and Microsystems Design and Manufacture英文原版教材用于本校的双语教学。英文原版教材语言纯正, 可读性强, 印刷美观, 但费用高, 且还存在教育体系以及表述差异等问题。因此课程组又进一步根据专业需要, 对选英文原版教材的教学内容进行了合理的组织, 编写了一本配套双语教学讲义。在讲义中, 对原版英文教材中的专业词汇、关键术语及重点句子进行必要的中文注释, 书后增加中英文词汇对照表, 每章结尾增加中文概要等, 使其兼有中英文教材的优点, 有利于学生对教学要点的理解和掌握。

5.《MEMS技术概论》双语授课课件编制。

本课程选用的教材在国外也有很多大学采用, 为此课我们专门和麦格劳·希尔教育出版公司的教师服务中心进行了联系, 获得了国外高校授课的一手资料素材, 并结合教材及网上资源进行了双语授课课件的编制。

6.《MEMS技术概论》双语教学网络平台的建设。

针对MEMS技术网络资源丰富的特点, 同时为适用网络化教学的需要, 建设了《MEMS技术概论》双语教学网络平台, 主要包括以下几方面的内容: (1) 授课视频和收集音像资料。制作《MEMS技术概论》双语教学授课视频, 方便英语基础较差的学生课后复习。同时收集国外高校相关课程的公开课音像资料, 便于学有余力的同学进一步提高。 (2) 双语题库。为了增加学生学习的积极性, 让学生及时检查自己学习的状况, 建立有利于激发学生学习主动性的双语试题库。 (3) 网络互动交流平台。在双语教学过程课时严重紧张的情况下, 与学生通过网络教学平台形成互动交流, 及时掌握学生课堂学习效果, 对于共性的问题进行分析总结, 若有必要则在下次课堂上及时加以引导解决。

三、《MEMS技术概论》双语教学模式的改革和实践

1. 采用“启发探究式”的教学模式。

近年来, 国际间的学术交流和生产协作日益频繁, 这就要求我们培养出的人才应该了解国外学生的科学思维习惯, 具有与国际同行对话的基本素养。因此在教学方法上, 要打破传统的“以教为主”的课堂教学观念, 充分调动学生的学习积极性, 构建一种“以学为主”的新的课堂教学模式。在讲课时采用“启发探究”的方式, 营造出使用英语探究问题的氛围, 激发学生的创新思维。使学生在接受国际先进技术知识的同时, 也提高了其发现问题、分析问题及解决实际问题的能力。

2. 采用“合作学习小组”研讨式的教学方法。

以优势互补及学生自愿结合的原则, 组建合作式学习小组。授课过程中根据每章的重点内容布置一个讨论专题, 课后由小组成员共同讨论、策划、组织专题内容, 课上由各小组派代表发表本组研讨结果。小组成员明确分工, 轮流主持, 这样可以让学生各抒己见、集思广益、丰富知识, 同时学生们之间可以互相学习, 明白自己的差距。本环节的表现计入平时考核成绩。

3. 改进提高双语教学手段。

在课堂教学中, 把握好双语教学中英语与汉语的使用比例, 掌握好授课节奏循序渐进, 是提高课堂教学效率、保证教学质量的至关重要因素。同时要充分利用多媒体教学形象、直观的特点, 坚持传统教学与多媒体教学优势互补, 以求获得较好的课堂教学效果。此外可以充分利用网络上相关的英文资源, 进一步开阔学生视野。课后组织学生进行课程学习体会和经验交流座谈, 及时根据反馈意见对各教学环节进行有针对性的改进。

4. 建立科学的双语教学实施和考核体系。

双语教学遭到质疑的原因之一是考试成绩不理想, 原因在于大多教师仍采用传统的中文命题方法和考核手段。因此探索双语课程的考试手段及方法对于提高双语教学效果是十分重要的。本课程在平时专题讨论、小论文作业考核的基础上, 根据不同章节内容设计不同的英文试题类型, 综合考核学生对相关知识的掌握情况。

在高等教育里推行双语教学是十分必要的, 高校专业课双语教学更是我国改革开放、与国际接轨、教育改革发展以及大学生素质教育发展的必然趋势, 关键是看讲授什么课程、怎样授课、听课者的外语水平如何。本文以《MEMS技术概论》专业课程为例, 介绍了中国矿业大学在双语教学过程中通过师资培训、双语教学课程建设、网络资源交流平台建设, 以及教学模式改革等途径提高双语教学效果所做的有益探索实践。这些经验仅供参考, 从事相关课程双语教学的教师还需从本校的教学实际出发加以改进, 从而使双语教学获得更好的教学效果。

参考文献

[1]教育部.关于加强高等院校本科教学工作提高教学质量的若干意见[Z].2001.

[2]石小辉.高校大规模推行双语教学存在的问题及误区分析[J].产业与科技论坛, 2007, 6 (11) :153-154.

大学双语教学 篇7

一、《国际结算》双语教学的必要性

国际结算是指为了结和清偿国际间的债权债务关系而发生的不同国家之间的货币收付活动。在国际结算的实际业务中, 几乎所有的业务文件 (包括合同、函电、票据、单据等) 都使用英文, 进出口商及其所在地的银行在各种结算方式中对信用证和单据的处理大都用英语完成, 规范结算各方权利义务关系的国际惯例、规则和法律条款的第一手资料都是英文文献。因此, 《国际结算》中涉及大量的英文单据、信用证及案例, 有许多专业术语, 学习者必须具备较好的相关专业基础和较高的外语水平, 只有这样才能看懂英文单证, 掌握专业术语的涵义和运用方法, 进而根据实际需要缮制各种单证。鉴于国际结算业务的跨国性和外向性, 为培养复合型国际化人才在国际结算中开展双语教学十分必要。

《国际结算》虽然是一门理论和实务相结合的课程, 但以实务操作性为主, 并具有标准规范的特点。课程内容涉及各种国际贸易惯例、规则和法律条文的规定, 共同规范了国际结算的实务操作。这些惯例法规的原文都是英文, 表达上往往具有一定的专业性, 如果在教学中为学生用英语解读, 对学生今后的职业生涯将有很大帮助。对于学生来说, 要应对今后从事的与国际结算相关的工作, 不仅需要相应的专业知识和技能, 还必须具备较好的实务操作能力和较高的外语水平。南京中医药大学国际经济与贸易专业的定位是“立足医药行业, 突出实践能力”, 实践能力的培养是学生培养的重中之重, 强化以应用为导向的国际结算双语教学在该专业的学科体系建设中非常重要, 该课程的实践应用性特征对该门课程的双语教学提出更高的要求。

二、对国际经济与贸易专业开展《国际结算》双语教学完全具有可行性

在国际经济与贸易专业的教学计划中, 国际结算的开课时间往往是在学过国际贸易理论、国际贸易实务及货币银行学和国际金融等课程之后, 通常为大学三年级下半学期或者大学四年级上半学期。该专业的学生在这一阶段不仅已经学过相关的专业基础课, 具备本专业的理论基础, 而且通常已普遍通过大学英语四级或六级考试, 具备较好的英语及专业英语基础, 能够适应和接受《国际结算》的双语授课。同时, 这一阶段的学生已经开始面临毕业后的求职和实习压力, 在即将进入到和国际贸易相关的职场之前, 都能通过《国际结算》这门课程将国贸实务的理论知识融会贯通, 并进一步强化实践技能。

南京中医药大学的国际结算课程开在大学四年级的上半学期, 所以学生已经储备一定的专业基础知识, 并且绝大部分学生因考过大学英语四级考试而具备语言条件。尤其值得一提的是, 这个课程安排对于大四下半学年的实习有很好的作用, 既能巩固前面的国贸实务知识以免遗忘, 又对后面的实习前的专业知识起到强化训练和岗前培训的作用。

三、《国际结算》双语课程设计方案

《国际结算》的双语教学既是教育部教学改革的要求, 又是国际经济与贸易专业的专业需求, 更是实现地方院校专业建设目标并形成专业特色的重要手段。南京中医药大学国际经济与贸易专业的定位“立足医药行业, 突出实践能力”, 凸显和强化了以应用为导向的实践能力培养。在我校该专业开设《国际结算》双语课程是一项系统工程, 如何设定科学的教学目标、设置系统的教学内容、选用合适的教材、选择恰当的考核方式、提高师资的教学水平, 从而提高学生的可接受性, 增强教学效果, 这一系列教学实践都非常值得研究和探讨。

1. 教学目标。

《国际结算》课程的教学目标, 是要求学生掌握各种国际结算方式 (汇付、托收和信用证) , 以及在结算中涉及的票据 (汇票、本票和支票) 和单据 (运输单据、保险单据、发票等) , 并了解国际结算中的融资和担保业务。总之, 就是掌握国际间债权和债务关系的清偿方法和流程。在学习理论知识的基础上, 利用所学知识分析并解决经济生活中出现的与此相关的实际问题。在教学目标上, 《国际结算》双语课程和非双语课程是基本一致的, 但双语课程在教学实践上更符合现实经济生活和实务操作的要求, 所以和中文教学相比, 《国际结算》双语课的教学目标也因其更好体现了应用导向而有所提高。需要指出的是, 双语教学不是强调学生学英语, 而是培养学生用英语学习和运用专业知识的实践能力, 以期更符合实务操作要求, 所以应防止过于强调手段而忽略目标的倾向。

2. 教材选用。

目前, 《国际结算》的中文教材在体系上已经基本形成和稳定, 在双语教材的选用上应根据学生的情况具体分析。如果学生的基础比较好, 建议选用国外的原版教材。如果使用原版教材可参照学生的学习习惯和接受性, 在教材的使用上做适当调整, 按中文教材的体系和原版教材的内容使用和讲解。如果学生的基础较差, 可选择国内编写的有中英对照的双语教材, 这样即使是基础较差的同学也能够接受。同时, 最好能选用各主要结算方式中有案例的教材, 方便学生基于案例掌握各种结算方式的整个流程及涉及的相关单证的缮制。我院国际结算双语课程即采用国外原版教材, 对学生高标准严要求提高他们的水平, 选择中英对照双语教材做参考书目, 照顾到少部分基础差的同学, 从目前的情况来看教学效果比较好。

3. 教学内容。

除了与结算相关的融资和担保以外, 国际结算的工具、方式和单据是国际结算课程并列的三大教学内容。但事实上, 国际结算的工具和国际结算的单据从属于国际结算的方式。汇票、本票和支票是结算过程中需要使用的票据, 单据是各种结算方式流程中贸易商需要履行义务的证明。因此, 所有的教学内容都是围绕汇付、托收、信用证这三种传统方式展开的, 在教学上不能将各部分割裂开来, 最好将各部分的知识点集成到汇付、托收和信用证这三大模块的业务流程中。除了理论课之外, 这种以应用为导向的实务课程双语教学还应强调结合情景模拟操作的上机实习, 增强双语教学效果。我院的《国际结算》双语课程已经使用了国际结算的模拟软件, 通过这种教学方式可极大地调动学生学习的积极性, 锻炼学生用英语学习和应用的实际操作能力。

4. 教学方法。

鉴于国际结算的三大核心教学内容———汇付、托收和信用证, 所以在教学方法上可采用任务驱动法, 对课程进行重新整合, 以汇付、托收和信用证三大模块的业务流程为任务, 将结算工具和结算单据的知识点整合到各业务流程中, 提高学生以任务为导向的应用能力, 尤其是在业务流程中应用英语缮制各单据的实际能力。在教学过程中为便于学生理解和消化吸收, 基本原理可用双语讲授, 帮助学生尽快对理论知识能够有一个基本的理解和把握, 对业务流程和业务操作环节的教学宜采用英文讲授;对内容较简单的部分应采用纯英文讲解, 而对专业性较强或较难理解的内容, 则适用双语教学, 灵活掌握“双语”在课堂教学中的适用。为培养学生的实际应用和动手能力, 我院在国际结算双语课程的教学中引进了国际结算教学软件进行模拟操作, 让学生基于汇付、托收和信用证三种结算方式进行上机操作, 将任务驱动教学法落实到了实处。

5. 考核方式。

国际结算双语课程是一门操作性很强的综合性应用学科, 在教学中教师不仅要重视基础知识的理论教学, 更要强化对学生实际操作能力的培养, 让学生通过对实际工作环节的模拟练习提高实际应用能力。所以, 该课程的教学应以实践性教学环节为主, 卷面成绩和平时成绩作为补充。我院在《国际结算》课程的考核上打破了传统方式, 加大了实践性教学环节的考核比重, 占总评成绩的50%, 平时分和理论考试成绩各占20%和30%。这一考核设置的出发点就是为提升学生对应用能力的重视, 理论知识固然重要, 但如何做到将所学的理论知识学以致用是我们培养人才的重点。虽然模拟交易软件不能和现实经济生活完全一致, 但学生能够在一个模拟的商业社会中, 分别以银行和贸易商的身份全面系统地处理结算方式的整个业务流程, 避免实际实习中只能待在某个部门不能接触全面业务流程的弊端。

6. 师资培养。

双语教学对授课教师提出了双重要求, 不仅要有扎实的专业知识, 还要用娴熟的英语讲授专业知识。应用导向型的《国际结算》双语教学因国际结算业务具有较强的专业性和实践性, 而且对授课教师提出更高的要求。从事这一教学工作的教师不仅要有良好的专业基础, 还要有在外贸企业、银行国际业务部或相关企业或部门的从业经验, 同时要具有扎实的英语基础。双语教学既不是教专业课又不是教英语, 应该注重用英语教和引导学生用英语学和思考的能力。国际结算的双语教学需要在充分理解英文原版教材的基础上, 用英语表述专业知识, 并对课堂进行有效的掌控和驾驭。这些能力可以通过任课教师的学历教育、平时的自我学习及在教学实践中的经验摸索获得, 更直接有效的方式是参加双语教学的系统培训。当前针对从事双语教学的专门培训比较少, 大多数从事双语教学的教师没有接受过专门的系统理论学校和教学实践培训。江苏省作为教育大省在双语教学方面走在前列, 高校教师赴美双语教学培训专项计划提高了我省高校教师的双语教学水平, 该专项计划外双语教师也可以通过申报江苏省和国家留学奖学金到国外的高等学府访学, 借鉴国外先进的教学经验和理念提升双语教学的水平。

在当前全球化的背景下, 实施双语教学是高校深化教学改革适应社会发展需要的必然选择。虽然双语教学还面临许多困难和问题, 但《国际结算》作为国际经济与贸易专业一门重要的专业课, 对提高学生的竞争力、培养国际化复合型人才具有重要意义, 开展双语教学这种教学模式十分必要, 并需要在今后的教学研究和实践中不断发展完善, 为更好地培养面向国际化的实践型商务人才提供思路。

参考文献

[1]候博.地方应用型本科院校推行《国际结算》双语教学的策略探讨[J].科技信息, 2012 (3) .

[2]辛立秋.地方院校《国际结算》课程双语教学探析[J].经济研究导刊, 2011 (1) .

[3]周宏芸.应用型“国际结算”双语教学方式初探[J].中国电力教育, 2009 (1) .

大学双语教学 篇8

【关键词】浸入式双语教学法 中医院校 双语教学

前言:浸入式双语教学法目前已经在我国一些学校进行实践,并且就实践取得的结果来看,浸入式双语教学法在英语教学方面取得了可喜的成绩。中医院校双语教学,旨在为了提升学生们的英语能力,让学生的英语能力不单单只局限于书本,更多的是能够完成英语对话,实现英语口语水平的提升。中医院校学生在学习本专业知识的基础上,英语能力的提升对于日后的发展具有重要意义,是符合当下大的时代发展背景的,也是为了“十”字型人才战略目标所必须进行的一项素质技能教育。在未来的社会发展中,英语这门语言将会发挥更为重要的作用,因此,中医院校对于英语教学要多加重视,并且采用合理的教学模式促进英语教学的发展。

一、双语教学产生的背景

双语教学的迅猛发展是在中国加入WTO后,经济全球化浪潮影响下,中外之间的交流变得日益频繁,英语作为普遍使用的语言,英语教育随着社会经济发展渐渐得到了广泛的关注和重视。英语教育如今已经渗透到教学工作的各个方面和各个阶段,不管中小学还是高中、大学,对于英语都普遍重视起来。随着经济全球化的发展,我国针对于双语教学的重视程度渐渐加深,各大高校相继对如何开展和推进双语教学工作进行了规划,这其中就涉及到了中医院校的双语教学。中医院校的双语教学工作是顺应当下经济发展浪潮和当下社会发展形势的,这是中医院校进行教学工作必须要注重的问题,关系到了中医院校未来教学发展方向,英语教学工作必须摆在较为突出的位置,并且需要加大投入,确保英语教学能够取得较为突出的成绩。

二、目前中医院校双语教学工作的进展

双语教学在中医院校已经得到了推行,但目前来看,经过对多家中医院校进行了实际考察,中医院校在双语教学工作方面的进展并没有取得预期的效果,造成这一结果的原因是多方面的。中医院校的专业知识更受到学生和老师们的关注,针对于专业知识的教学工作,中医院校采取十分严谨的治学态度,但对于英语教学,很多中医院校并没有太将英语教学放在心上,没有将英语教学放在较为突出的位置上。很多中医院校的教学工作者认为学生应更加注重专业知识的学习,英语教育对于中医院校的学生而言,实际应用并没有多大用处。之所以会有这样的结论,这与我国当下的经济发展形势还是有很大關系的,毕竟日后中医院校学生的就业方面与英语教育实际挂钩不大。但就长远角度来看,英语既是一门语言,也是一门知识,它对于一个人的全面发展来说意义重大。英语水平的高低,对于日后学生的发展来说具有重要意义。当下社会经济发展潮流面向国际化和世界化,中外之间交流频繁,日后中医院校的文化与外国西医文化的交流肯定会增加,而这无疑需要极为流利的英语水平。所以说,目前中医院校对双语教学认识不足,教学工作开展较为缓慢,这对于学生将来的发展十分不利,应切实改变这一点。

三、浸入式双语教学法对中医院校双语教学的意义

浸入式双语教学法的应用,是对我国传统教学模式的一次创新和挑战,对于原本双语教学存在的弊端能够予以改正,并且极大促进双语教学工作的发展。浸入式双语教学法提升了学生的语言接受水平,通过对教学模式、教学环境的改善,让学生获得良好的接受能力,对英语的学习产生兴趣,并且渐渐沉浸于语言环境中,这在很大程度上提升了学生的口语水平,从而摆脱“哑巴”英语。

浸入式双语教学法实现中医院校学生对于学习英语的实际动口能力,提升学生的语言交流能力,这对于中医院校学生进行中西方文化交流具有重要意义。通过流畅的口语交际,能够丰富学生的视野,与外界进行交流时,可以获取更多知识,开拓自己的视野,丰富自身知识内涵,对于学生的全面发展来说,意义重大。

浸入式双语教学法应用于中医院校双语教学当中,能够重新定位双语的学习价值。通过对英语的学习,中医院校的学生们能够更多的了解文化差异,激发好奇心和兴趣,并且与人交流中不断提升自身的文化素养。

中医院校加强双语教学,采用浸入式双语教学法进行英语教学,可以让学生提早树立起人才培养面向世界化和国际化的价值观,将目光看得更高,望得更远,这在无形中提升了学生的定位,让学生更好的融入到当下经济全球化、文化全球化的发展浪潮当中。

综上所述,我们不难看出浸入式双语教学法的现实意义,其在中医院校双语教学当中具有积极的推动作用,对于促进中医院校培养十字型人才来说,意义重大。同时,浸入式双语教学应用于中医院校的双语教学中,对于开拓学生视野,让学生以更高的目光定位人生价值,具有重要意义。

参考文献:

[1]王莉颖.双语教育比较研究[D].上海:华东师范大学,2011.

大学寝室微电影中日双语剧本 篇9

A:主演 性格定位:责任 信心 包容 崔强 B:主演 性格定位:激动 搞笑 活泼 陈宏棒 C:主演 性格定位:认真 好学 独立 王奕超 D:主演 性格定位:孤僻 冷漠 拒绝 王毅 女班长E:善良 爱心

导员:客串

雷达

阿姨:D小时孤儿院时的老师,唯一接受的人,在D上高三时因病去世。

董雪

开场独白:

孤独,寂寞,你喜欢吗?

我不知道我喜不喜欢,但我早已习惯。

我想我会一个人这样一直走下去,直到来到这里...孤独(こどく)、寂しさ(さびしさ)が好き?

好きかどうかわからないが、とっくに慣れている。

このままずっと一人でこの道を歩む(あゆむ)だろうと思った。だが、運命の指示でここに辿りづいた(たどりづいた)

场景一:校园 D:(黄昏时刻,背着旅行包,走进校北门,我们的镜头是他的背影和昏暗的天空)东北大学,这就是阿姨一直让我来的地方吗?现在,我来了,但又有什么意义呢?大学,对于我,只是一个我必须完成的任务,现在我完成了,那意义何在呢?我不知道,但我知道我会一直一个人,一直都是一个人,今后也会是。。

東北大学、これはおばの夢だろうか。もう入ったよ。しかし、何か意味があるの。僕にとって、大学はただひとつのやるべきタスクだけだ。そのほかに、まだ意味がある?知らない。知っているのは、これから、僕が一人ぼっち、ずっと…

女班长E与D在校门初遇,女班长向D问路,D却对女班长E不理不睬,自顾自走了。E(出现):你好,请问你知道九舍怎么走吗? すみませんが、九寮はどちらですか?

D只是看了E一下,并没理睬,自顾自走了,留下E在了纳闷了一会儿。

场景二:宿舍

剧情:A,B,C已经认识,互相聊天。

D初到,三人欢迎,但没有理睬。随后D出寝室,B开始抱怨D不礼貌。

A:啊,好累啊。这个学校还真是大啊。

啊、疲れた。この学校は随分(ずいぶん)大きいですね。B:嗯,是的啊。啊,对了,A君,你家是哪里的啊? うん,そうですね。:あー、そうだ、お宅はどこですか? C:从名单上来看,是沈阳的。

リストから見れば、瀋陽からてすね。

A:呵呵,是啊。我是土生土长的本地人啊。(沈阳这边儿,有什么不明白的地方,尽管交给我吧)うん、そうですよ。僕は瀋陽の地元ですよ、ここになにかあったら、僕にまかせていいですよ。

B:啊!那真是太好了,有个沈阳本地人,我们的生活,学习会方便多了呢!

あっ、よかったね、瀋陽の地元の人がいて、私たちの生活と学習は便利だろうですね!C:B君听口音好像是南方那边的啊。

Bさんのイントネーションによって、南方から来たようですね。

B:(오빤 강남스타일 강남스타일 / oppa 江南style 江南style 오빤 강남스타일 강남스타일 / oppa 江南style 江南style)我是江南那边过来的,这首歌怎么样?很流行吧?可是,江南被河南啦!

江南(こうなん)からきました。この歌はどうですか?とてもフゔッションだろう?でも、江南が河南(かなんしょう)になりました。

A:哇塞,小B真是帅呆了,(简直一个活宝啊,今后啊,我们寝室一定非常有意思,我觉得)。啊哈,对了,想到个好玩的东西。你们都会玩英雄联盟吗? わあ、陳さんかっこいい。あなたはめっちゃ可愛いい、オー ベビー(oh baby)、俺たちの寮は、今後きっと面白くなっていきはずだ。あっ、そうだ、いいことをおもいだした、君たちは、LOLのことを、知ている?

B:难道,你也会吗?

まさか君(きみ)もできる?

C:那是什么,比高数还好玩吗?

あれはなに?。高等数学(こうとうすうがく)より面白いですか。

AB面面相觑。

A:对了,我们这是四人寝吧,还有一位同学没来呢。

そうだ、四人部屋(よにんべや)ですね、あともう一人、どこ?

BC:是的。ええ。

B:来这么晚,来了要让他请客哦。遅いよ、彼を奢らせますよ。(おごらせますよ)

A:啊,算了吧。他来了我们还是好好欢迎他一下吧。あっ、まあ。彼が来たとき、歓迎しよう。

C:好吧,也不在乎这点学习时间。

OK、この程度の学習時間を削っても(けずっても)気にしない D进入。安静下来,ABC:欢迎光临!(服务员式)ABC:いっらしゃいませ。

D只是看了一眼,然后找到自己的位置,放下包,出去了。ABC面面相觑,相互看了一眼 B:我们是小丑吗?

私たちはピエロですか? AC没有回应。。

场景三:教室

全体自我介绍,E发现D与自己一个班,想同D说话,却又遭D冷遇。ABCE分别精彩的自我介绍。D在角落里不闻不问,到D介绍时,只介绍自己姓名,随后便坐下,同学们嘲笑这种介绍方式,但D毫不理会,提前离开教室。ABC等班会开完后,一起去打篮球。

E:大家好!现在开始自我介绍!那么,开始吧!

みんなさん、こんにちは。これから自己紹介をしましょう。さあ、はじめましょう

A:初次见面,崔强。爱好有很多,特别是帮助别人。希望大家能成为好朋友,然后快乐的幸福的在一起。请多关照~ はじめまして、崔强と申します。趣味は、たくさんあります。特に、他人を手伝うことが好きです。あきらめること、嫌いですから、何かあったら、僕に任せてください。他に、よかったら、君たちと友達になりたいです。よろしくお願いします。

B:初次见面,江西的陈宏棒,俺喜欢好玩的,刺激的东西。

はじめまして、江西省(こうせいしょう)のちんこうぼうと申します。面白くて、しげきてきなことがすきです。

C:我是王奕超,山东人。爱好数学,物理,化学,生物等。如有兴趣,欢迎切磋各类习题。

私は王奕超、山東からです。数学や物理(ぶつり)や化学(かがく)や生物(せいぶつ)などが大好きです。僕と同じ趣味を持つなら、一緒に課題を研究しましょう。

在大家自我介绍的时候,E 坐在D旁边。

E:嘿,你好,还记得我吗?刚开学的时候,在北门,向你问路的那个女孩?

あのう、おはようございます。私のこと、覚えている?学校に入ったばかりの時、北門で。

D瞥了一眼E,没有吭声。E:我叫E,你叫什么名字啊?

D又瞥了E一眼,还是没有搭理她。

E却不依不挠:那天我看你只被了个背包,还以为你是学长呢,没想到咱俩竟然是同班同学。

あの日は、大きい鞄を背負って(せおって)、先輩だと思って、同じクラスなんて...(没想到咱俩竟然是同班同学。)D:你好烦啊!煩い(うるさい)です。

E:对不起,对不起。只是身为班长,我要了解每位同学啊。

すみません、すみません。班長ですから、みんなのことをいろいろ知りたくて。D看了E一眼,突然走上台说:我的名字是D。说完D就离开了教室。

E走上台:没事没事,大家继续。

大丈夫ですよ、みんなさん、続きましょう。班会完了。

B:那个D还真不是一般的嚣张啊,看着就火大,看把小E气的。

Dさんはまだ本当に気張って(きばって)いるね。頭にきた。ほら、だんちゃんを怒(おこ)らせたよね。

A:算了,怎么说也是一个寝室的,别这样说。

まあ、いい。何と言っても、ルームメイトだし、そうなに言わないで。

C:如你所言,这样说别人不好,有这个时间咱们不如去做做高数呢,高代也行。

あなたの言ったとおりです、これはよくない、時間があったら、みんなは一緒に高等数学を学びましょう、代数(だいすう)でもいい。B:哼,就你俩是好人,我是坏人。

ふん、お二人は人よしだね、私は悪人(あくじん)だ。

A:才不是呢,小B是我们吐槽的活宝。

違いますよ、陳さんは、突っ込まれたベビーですよ。

B:这是在夸奖我吗?

これは私を誉めることですか?

A(看着C):不说这个了,我们去打球吧? ところで、バスケツト·ボール·しに行くの?

C:不了,我还要复习日语,看了一个暑假的高数,现在得去学学日语了。

いいえ、そろそろ日本語を復習(ふくしゅう)しないと、夏休みを全部高等数学の勉強に使ってしまいました。

B:走了,也不差这会时间,走了走了!

いきましょうよ、このわずかの時間で何もできないだろう、早く!

说着AB一起把C拉向篮球场。

场景四:篮球场

到篮球场后,发现D在打球,于是与D一起打。2V2,A传D球,D被BC围防不传球,冲撞对方,引起冲突,D摔球走人(镜头简单对着D离开背影,然后对着篮球,慢慢直到落地)。

C:看,那不是D吗?怎么一个人在打球啊? あっ、あの人は王毅じゃないか、なんで自分でバスケットボールをしていますか。

B:哪呢哪呢?

どこで?

A仔细观察了下:是啊,就是D。C君不愧是理科高材生啊,观察力太厉害了。そうですか、おおぎさんだ。さすがに理科のエリート、すごい観察力。

C:哪里哪里。那我们跟他一起打吧。反正现在也不做成高数。

こちらこそ。さあ、みんなは一緒にあそびませんか。しかも、いま高等数学を学べませんから。

AB:好。三人走过去

B:嘿,D,一起玩吧。

ね、王毅さん、一緒に遊びましょう。

D没有理会,继续自己投篮。

B:嘿,嘿,说你呢,干嘛呢?耳背啊?!

おぃ!きみと話していますよ、聞こえないですか? A(对B):小陈?干嘛呢,说话这么冲。(然后转身对D):他小孩子,别跟他一般见识。陳ちゃん、なにやってんだ?

おおぎさん、気にしないで、彼は子供だから、あいつは相手にしなくていいの。

D还是没有理会,依然继续自己投篮。A:那我们一起玩了哈。さあ、一緒に遊ぶよ。

A说完示意BC一起加入,B嘟嘟囔囔(真是火大)走了过来,一起打球。

2V2,A传D球,D独自运球,就是不传给A,导致多次被被B断掉。这次,D又被BC围防,D一用劲,把B故意撞到,B勃然大怒:混蛋!AC拉住B,D于是摔球,转身走了。B破口大骂。

场景五:宿舍

BC二人,对D异常不满,A说些好话。但B很生气,决定去找导员,要求换室友。A先与E打电话说明,随后带着C跟随到办公室。B:啊,真是受不了了。

あああ、本当に我慢(がまん)できない。

A:也许有什么原因吧。何かあるかもしれない。B:仗着自己,又高又帅的。

背が高くてかっこいい自分に自慢(じまん)しているだろうね。

A:奕超,你怎么看。えきちゅう、どう思う? C(沉思):A,此处必有蹊跷!

さい,ここに疑わしい(うたがわしい)点がありますね。B:不管了,我要找导员弹劾他!

まあ、指導員先生にクレームを言ってくる

C:换室友的意思吗?

ルームメートを取り替えますか。

A:没办法了。しょうがない。

电话:A:班长酱,是这样的。

场景六:导员办公室

E随后来到导员办公室。B陈述情况,导员讲述D的悲惨身世,ABCE认真聆听,并为之感动,觉得自己做得不妥,感到内疚。并决定感化D,让他不再孤僻。

导员:哎,你们都这么说吗?这样的话,我也不得不告诉你们一些事情了,那个孩子的经历很悲惨的。。

场景七:回忆

D小时,独自一人,寂寞的玩小游戏,阿姨经过多次终于赢得小D的信任,成为小D唯一能接受的人。

从我有记忆的那一天起,我就一个人,没有父母,没有兄弟姐妹,甚至一个亲人都没有。我是在孤儿院长大的,小时候,因为孤僻,我拒绝每一个跟我接触的小朋友,久而久之,他们都不愿跟我玩。我也不在意,我冷漠地拒绝每一个人,拒绝,他们走入我的生活。除了那个阿姨。只有她,尽管我多么冷漠,她依然在我身边,陪我玩,照顾我,尽管我认为我能自己照顾好自己。然而,慢慢地,我开始接受她,渐渐发现,她笑起来是那么和蔼,那么温柔,好像,好像书中所说的妈妈,那个我从来没有感受过的东西。然而,好人不长命,那个笑起来温柔的像妈妈的阿姨却在我上高中的时候,因病永远地离开了我。天起,我重新封闭了自己。努力的学习,只是为了能考入一所大学,替阿姨完成那个她没有实现的愿望。只是,现在我完成了,但,阿姨却再也看不到了。

あの日の私の記憶から、私は一人ぼっちだ。両親も兄弟も親族もいない。私は孤児院で育った。小さい時、ほかの子供からの触れ合い(ふれあい)を断った。時間とともに、彼らは私と一緒に遊ばなかった。でも、私は全然気にかけなかった。誰も私の世界に入って来ることはできなかった。あのおばを以外。どんなに私は無関心だが、彼女はいつも私の側にいた。わたしと遊んで、世話していた。だんだん、こころが彼女を受け入れた。彼女の笑顔(えがお)はそんなに暖かくて、優しかった。まるで母さんのようだ。あれは今までなかったのだ。でも、彼女はもういなかった。あの笑っている時、母さんのようなおばさんは、高校時代のとき、重病で、私から離れた。あの日から、私の心が再度閉じて、進学して、おばの夢を代わりに実現させるために、勉強に専念していた。しかし、今、願いが叶った(かなった)が、おばはもうよみがえられない。

场景八:C区外面

ABC后悔不已,大家决定善待D,感化D。各种小片段。(各种场景)D虽不说,但态度稍稍改变。

食堂、篮球场、图书馆、草地、洗漱间等。

食堂:D独自坐着,ABC过来说:一起吧(微笑,微笑)。给D表情细微变化特写

篮球场:D独自投篮,B过来友好的投了一个篮,微笑拍D肩膀。AC也过来示意一起玩。

草地:D逃课晒太阳,ABC一起逃课找到他,然后一起躺在草地上晒太阳。

上课:上课老师点到D回答问题,D不知所措,C飞快把答案写到纸上,递给D。

洗漱间:A忘带香皂,D把自己的给C。

寝室:C买来一大兜子水果,回到寝室,扔给A,扔给B,最后瞅向D,微笑着扔向说:D D微笑:谢谢

场景九:九舍篮球场

D在打球与对方发生冲突,打起来,E路过看见了赶紧给A打电话。ABC赶到篮球场,发现D被打,于是上前帮忙,结果一起被打。A背D要到医院,D拒绝,在草坪停下,经过一番谈话,最终D接受了大家,成为朋友。

E看到D被一群人围住。E刚好路过。E(焦灼):A吗?我是E,你们快来,D在篮球场好像跟别人起冲突了,快打起来了。大変だ!さいさんですか?XXです。早く来てよ、バスケツト?ボール場で、おおぎさんは、ほかの人と、喧嘩してるよ。早く来て!

A:我知道了,我们马上到。挂断电话,拿起衣服,对BC:跟我走,先别问为什么。说完,冲出寝室。はい、わかった、俺たちはすぐいく。

BC不明所以,跟着冲了出去。

队员甲:你什么意思,找事是不?!D只是怒视对方。

队员甲:嘿,还不服?!小样,你傻吧?!对方篮球队员哈哈大笑。D直接给了甲一拳,打架开始。

ABC赶到,B:住手!三人一起加入战团。

E在旁边很是焦虑。过了许久,突然想到一计,大喊:导员来了。教務主任がきた。

篮球队员散了。留下ABCD躺在篮球场上。许久,D:为什么,为什么要帮我?

どうして、どうして手伝ってくれるの? B:因为我们是朋友。友達なんだから。

AC:是的。そうですね。

C:除了学习,友情也是很重要的。勉強以外、友情もとても重要だよ。

A:你已经孤独够久了,从今天起,你不会再是一个人,因为,有我们。

一人ぼっちで、もういいでしょ。今日から、あなたは一人ぼっちじゃない。なぜなら、ぼくたちがいるよ。

B:そう、ずっとあなたのそばにいるよ。C:はい、友達は定理だ。A:約束。

ABCE看着D笑了。D感动。心语:

C:生活就像做高数,用心去对待,就会得出正解。

生活は高等数学を学ぶようだ、心で向き合えば(むきあえば)、正しい結果がもらえます。

B:有时候,混蛋也能孕育出天使~~~ 時には、ばかでも天使を生むことができるだろうね。

A:这就是羁绊,吗。太好了,真的太好了。これは絆(きずな)、か?よかった、本当によかった。

D(心里独白):

未来不知道我是否还会一个人,但我知道,现在,有你们,我不再孤独,不再寂寞。A、B、C、E,谢谢有你们。

大学双语教学 篇10

双语教学的英语是“bilingual education”, 《朗曼应用语言学词典》的定义是“the use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.”其直译的含义是能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。就正如我们平时的理解, 老师在课堂上能够综合地运用两种语言去完成教学任务的过程, 这也就是双语教学。在国内, “双语教学”主要是指以英语为主的教学, 其实只要是采用英文的教材进行的教学, 都可以称之为“双语教学”。但是在新疆这个少数民族聚居的地方, “双语教学”就是指同时使用少数民族语言和汉语进行授课的一种教学形式。新疆少数民族学习了汉语才能走遍中国, 学会、学好汉语对新疆少数民族区域中各民族之间的文化交流、经济发展和社会稳定都起着十分重要的作用。新疆少数民族中小学实施双语教学已经几十年了, 我们今天谈到的不是中小学的情况, 而是新疆少数民族大学生双语教学的情况, 对其学习、使用效果进行一些研究和总结。本文就以石河子大学民考民班的少数民族大学生在双语教学中的情况进行研究, 如少数民族大学生对汉语学习的接受态度, 使用情况和意见等, 以期系统总结新疆少数民族大学实施双语教学的效果、存在的问题及其影响因素, 并提出对新疆少数民族大学双语教学有意义的一些建议。

1 调查设计、问卷的发放和回收的情况

本次调查的地点为石河子大学, 调查对象为石河子大学民考民班的在校少数民族大学生, 采取调查问卷的方式进行调查。本次问卷调查内容主要有:本人能否和汉人进行会话交流、是否喜欢听、唱汉语歌曲和读汉语的书籍、本人是否已经参加了汉语水平的测试、平常生活中本人是否经常用汉语与同学老师和家长交流、父母的汉语程度和对其本人学习汉语的态度、自己学习汉语的情况等等, 大部分是开放性的选择题, 几个自填题, 还有一个较开放的问题, 如“从个人以后的发展角度, 谈谈您对双语教学的认识”。本次调查问卷是自填式的调查问卷, 针对石河子大学民考民班学生分布的院系, 在动科学院、农学院、机电学院和生科学院等开展的。由于临近考试, 被调查的对象大都不集中上课或上晚自习, 所以采取在晚上到他们宿舍集中发放, 及时收回的方式, 以提高他们填写问卷的质量。本次调查实发150份, 回收122份, 回收率81.3%, 无效的为7份, 有效率为94.3%。一些没收回的问卷是托同学发放的, 填错的, 不好的, 可能就没收回来;无效的问卷是, 有的问卷好多题没填, 填错的等。总的来说, 回收情况还是可以的。可能因为他们的理解出现偏差, 汉字写得不是太好, 多少影响了回收问卷的质量。

2 调查结果的分析

此次问卷共设计了28个问题, 主要内容都是与汉语使用情况有关的, 以此来分析少数民族大学生对学习汉语的态度和他们学习汉语的基本情况。在回收的115份有效的调查问卷中, 有维吾尔族大学生62人, 哈萨克族大学生44人, 柯尔克孜族大学生6人, 蒙古族大学生2人, 锡伯族大学生1人。大部分学生学习汉语时间在8年左右, 学习汉语10年以上的学生也不少, 还有少部分少数民族学生学习汉语时间为2~4年。

有2.61%的学生不能和汉族人进行一般的交流, 其他人都可以, 而且有32%学生能够熟练的用汉语交流。有38.26%的少数民族大学生非常喜欢读一些汉文的书籍, 而只有10.44%的学生是偶尔读的, 说明大家都能看懂汉文书籍, 只是因兴趣的不同而读的汉文书籍有多有少而已。他们乐意与汉族人交朋友, 只有3.48%的人没有汉族朋友, 而且32.17%的少数民族学生有很多的汉族好友。平时写日记时, 有60.87%的少数民族大学生学生用汉语书写, 看来他们的汉文已经学得不错了。平时他们听汉语歌曲的人已经很多了, 只有个别的人基本不听。有84.35%的学生能唱一些汉文的歌曲, 而且喜欢看汉语的电影, 只有0.89%的学生基本不看。平时爱听一些汉语频道广播的少数民族大学生学生占96.65%。在被调查的学生中, 有80.87%的学生已经参加了汉语水平的统一考试, 这些都说明了他们都在努力地学习、使用汉语。

在宿舍里, 大家多是用汉语交流, 这也是他们练习汉语的好机会, 只有很少的少数民族大学生偶尔用或基本不用汉语与其他学生进行交流。他们的父母文化程度都不高, 他们掌握汉语的情况不是太好, 大多情况是表现一般, 但是他们很支持自己的子女学习汉语, 这个比例都在96%以上, 只有个别家长未表示支持与否。在家里少数民族大学生也是经常地用汉语与父母进行交流, 喜欢看一些汉语频道的节目。他们开始学习汉语主要在小学阶段, 初中才开始学的也有10%多, 以前他们每周的汉语课很多, 现在他们的汉语课不是很多了, 但也有一天大部分时间上汉语课的。给他们上课的老师学历至少是本科, 多数是硕士、博士了, 可见师资力量不错。学生们基本上都愿意用汉语在课上与老师进行交流, 88.70%的学生喜欢上他们的课, 大都喜欢给他们上汉语课的老师。他们进步都较快, 效果也不错, 进步很快的占27.83%, 只有6.96%的学生认为自己进步不大。

最后一道是较为开放的题目, 问的是“从个人以后的发展角度, 谈谈您对双语教学的认识”。我们都知道在中国, 会汉语才能走遍中国, 而对少数民族大学生来说, 意义更多, 现在面临着巨大的就业压力, 不学好汉语, 就无法使自己学到更多的知识和技能, 就不能很好的去适应飞速发展的社会。而同学们的回答有的却很简单, “为了工作”、“为了上大学”等, 有的也分析了当前严峻的形势, 可以说他们都能认识到汉语的重要性, 都能珍惜这难得的学习汉语的大好机会。

3 结论与讨论

通过对石河子大学民考民班大学生汉语言使用情况的调查, 可知:

3.1 他们对学习汉语的认同度比较高

我们知道语言的接受与学习会受到多种因素的影响, 有语言观念、民族特征和社会、经济的发展等方面。少数民族人们主动地学习汉语这个在中国通用的语言, 说明他们的语言观念已经发生了变化, 他们对汉语的地位、使用价值和发展前途有了新的认识。我们是不能强调中国规定一种语言作为全国通用的“族际共同语”的, 不能干预大家使用方言, 国家现在只是在提倡使用普通话。我们也知道, 如果我们喜欢哪种语言, 我们就会去学习, 而当大家看到它的价值时, 人们就会更加愿意去学。英语是流行于全世界的语言, 所以全世界的人们都在学习。在中国, 汉语对少数民族人们来说是在中国畅行无阻的语言, 那么大家的认同度自然就高了。现在, 少数民族人们早早地就让自己的子女学习汉语, 而少数民族大学生也很喜欢学习汉语, 这无论对他们自身的发展还是将来的就业都有莫大的意义。当然他们这种对语言的态度将会促进对汉语的学习, 也有利于在新疆少数民族地区推行双语教学。

3.2 良好的语言环境是双语教学的重要方面

在新疆少数民族地区进行双语教学, 良好的语言环境是非常重要的。石河子大学所在的石河子市是一个新型的移民城市, 少数民族人口只占总人口很小的比例。少数民族大学生与汉族人们在工作、学习和生活中多多地接触, 为他们学习汉语提供了良好的语言环境。他们有很多的汉族朋友, 校内校外, 时时处处都能看到汉语的内容, 校内如报刊、杂志等, 校外如标语、宣传语等。这样汉语也就逐渐地成为他们的交际手段。学校还有良好的师资条件, 平时有各种活动, 如书法、演讲比赛等, 这些都有利于他们的学习成长。但是新疆还有好多地方少数民族人口是占很大比例的, 那么在这些地方的高等院校应该增加汉语老师, 多创造语言、生活的汉语环境, 能够让他们有更多的机会和条件来学习、温习汉语才行。

3.3 加强规范化的教学模式

首先要编制适合双语教学的教材和书籍。可能有人会说, 这些少数民族大学生考上大学, 本身的汉语水平应该是不错的了。确实是这样的, 但是我们应该考虑到, 我们所使用的教材大多是以汉族学生为对象编写的, 有些是不适合少数民族大学生的信仰规律的, 而且现用的汉语教材内容多涉及中国主流文化, 缺乏少数民族传统文化的内容, 应多加入与少数民族学生日常生活、学习、社交、文化传统、价值观念、审美情趣等相关的内容, 以加深学生对语意和语境的理解, 毕竟还有一些少数民族大学生的汉语水平不算太好。从调查中我们得知, 有60%多的学生是不太喜欢读汉文的书籍的, 可想而知他们在课堂上对课本都不敢兴趣就不会集中精力去学, 这样肯定会影响教学质量。其次是现在新疆高校中, 双语教学的大纲不太明显, 具体的要求也不统一, 有的是纯汉族老师上课, 有的是少数民族老师兼任;有的课时多些, 有的课时却很少等。还有就是, 也有很多学生认为自己的进步不大, 我想对于如何让他们进步以求更好的发展还需要我们继续做很多的工作。

4 本次调查的局限性

由于本次调查采用问卷调查的方式, 而问卷的设计存在许多不足之处, 如题量少、问题针对性不足, 还有对学生的一些要求没有具体的、规范的标准, 而且用词方面有含糊之处, 如“还可以”、“一般”、“偶尔”等, 不同的调查对象可能会有不同的理解, 加上研究对象的选择上也难免会受到一些限制, 范围又小, 选取的调查学校不够典型, 不能完全体现出新疆双语教学中少数民族大学生的真正实际情况, 可能会使所得出的结论存在一些偏差。我希望此调查只是一个起步, 后来者能以此为鉴, 做出更好的研究。

参考文献

[1]马戎, 民族社会学[M].北京:北京大学出版社, 2006.

[2]王雪松、郭颖, 一篇关于双语教学的调查报告[J], 文教资料, 2006 (7) .

[3]贺群、胡文华, 新疆少数民族双语教育回顾与反思[J].西北民族大学学报 (哲学社会科学版) , 2005, (6) .

上一篇:中国现代水墨画的特点下一篇:新媒体营销策略