对外日语教学三篇

2024-06-25

对外日语教学 篇1

(一)现代汉语中日语借词产生的原因

中日两国自汉代起开始官方往来至今,一直有不同形式的交流、往来,这种跨国界、跨文化的接触,带来了语言的交集与融合。至日本明治维新以前,更多的是中国文化对日本的影响,上至国家立法下至日常饮食,日本都不同程度的有所借鉴。在两国的交流中,语言的接触自然不可或缺,除了语言间的翻译也有语言的流入,这便是借词产生的原因。在日本明治维新以后,日本更多的接受了西方文明,而中国也开始通过日本学习西方文化,日语词汇也随之大量输入中国,汉语中的日语借词便日渐增多。到20世纪后期中日邦交正常化后中日两国的交往更加频繁,接触的领域也愈加丰富,自然科学类﹑社科类﹑生活类等方面的词汇大量的涌入中国,例如我们耳熟能详的“终身雇佣”“暴走族”“黄金周”“宅急送”“过劳死”“亲子教育”“败犬女”等。[1]此外,随着科技的高度发展,各种新鲜事物不断涌现,原有的词汇已远远不能满足人们的表达需求,日语借词的出现则能在很大程度上弥补汉语词汇的缺乏。因此,可以说日语借词是中日两国交流的必然产物,同时,日语借词又对推动两国交流产生了积极的推动作用。

(二)现代汉语中的日语借词的特点

1现代汉语中的日语的借词多来源于日本的社会文化

中国教育部自2005年起每年会公布本年度中国语言发展状况报告,报告中会统计每年的汉语新词的数量,自2006年起至今汉语新词的数量呈递增的趋势,其中就包括大量的日语借词。根据统计词汇的内容分析,在现代汉语中的日语借词大多来源于日本的社会文化和人文科学等领域,其传入途径多来自网络、影视媒体、报刊杂志等方面。[2]例如:现在非常流行的“正太”一词来源于日本的人气动漫《铁人28号》,其主人公“金田正太郎”是一个身穿西装和短裤的帅气小男孩,由此借用“正太”一词代指年纪小但帅气可爱的小男生。而在青年人聊天中常出现的“食草男”一词则诞生于日本作家深泽直纪的笔下,该作家于2006年在《日经商务报》上发表的连载文章中提出了“食草男”的说法,即指脾气温和,在恋爱中较为被动,但用情专一的男子。

2日语借词的发音特点

汉语中对日语借词的吸收与表述,不同于欧美国家的外来语用接近读音的汉字来表示,例如:“coca-cola”一词在中文中翻译成“可口可乐”、“hamburger”译成“汉堡包”、“lemon”译成“柠檬”、“coffee”译成“咖啡”等等。汉语对于日语借词的吸收大多借助其汉字的字形,读音则是用中文中该汉字的读音来标注。究其原因,是因为欧美国语的语言是字母语言,没有和中文类似的汉字,因此我们借鉴词汇时,吸收该词汇的发音和意义更为方便;而日语汉字来源于中文,有着和中文类似或相同的汉字,日语的词汇在中文中绝大多数都能找到相应的汉字来表述,很多词汇仅凭字形就能猜测其大意,不用学习日语的读音就能吸收该外来语,因此中文中的日语借词大多吸收的是其词汇文字本身及其意义,而不是其在日语单词中的发音,相对欧美借词的音译,日语单词的汉字更容易被人们理解与应用。例如:経済、社会主義、新幹線、火事等。当然,例外的例子也是有的。例如:日语中「カラオケ」一词,按其读音翻译成“卡拉OK”;日本的传统美食「天麩羅」在中文中译成“天妇罗”;姑姑、阿姨辈分的「伯母さん」翻译成“欧巴桑”、「畳」译成“榻榻米”等。但是,此类日语借词的数量相对较少,在整体日语借词中所占的比重较小。

3日语借词的分类

(1)词语本身即为日语词汇。此类词汇多为日本固有的词汇,多来源于日本特有的事物、社会文化现象等。例如:武士道、茶道、电车、相扑、歌舞伎等。

(2)出自中国后被日本使用并赋予其新的含义随后又流入中国的词汇。此类词汇出自中国的古籍,表达的意义有所创新,后来被引入中国成为新日语借词。例如:“人气”一词本出自庄子的《人间世》,原意指人的气质、感情等,而日语中的“人気”则指受欢迎、人缘的意义。在现代汉语中,也不再使用古汉语的意义,而是接受了日语赋予其的新词义。又如人们耳熟能详的“達人”一词也并不是日本创造的词汇,早在中国古代就有“达人”的说法,其义为显贵或通情达理或豪迈的人,和现在所流行的意义不同。被日本借用后,该词指在某行业或某领域杰出的佼佼者。流入汉语后,也沿用了日语中的意义。该类词汇还有讲义、政治、生产、阶级、组织、革命、博士等。

(3)译自西方国家词语的日语词汇。此类词汇古汉语和日语中都没有,日本人按照构词的特点,音译或者意译西方国家的词语,创造出新的词语,例如:浪漫、画廊、银行、警察、受难等。

(三)部分日语借词在流入过程中词义发生改变

部分日语借词,在汉语中虽词形不变但意义上发生改变,部分词语的词义有所扩大、部分词语词义有所缩小还有部分词语语义发生转移,因此在使用时应注意区别。例如:日语中的“写真”一词是照片的意思,而在汉语中的“写真”一般单指艺术照的含义,其词义被缩小了;日语中“道具”一词,指可以指一切工具和生活用具、舞台工具等,而汉语中道具的含义一般特指舞台工具,词义被缩小。日语中“弁当”一词,在日语中指自带的盒饭或者超市、食堂等地卖的盒饭,在汉语的借用过程中又赋予方便食品等含义,其语义被扩大了。日语中的“御姉さん”本义指姐姐,现代汉语借用“御姐”一词,指成熟、美丽、较强势的年轻女子,该词在词义上发生了转移。

(四)日语借词的流入对现代汉语的影响

日语借词大量地传入中国,丰富了汉语词汇,使人们在语言表达上更加丰富多彩。例如:在汉语中如果想要形容人物或者动物可爱,一般只用“可爱”一词加以形容,而由于日语借词的流入,现代汉语中增加了“卡哇伊”“萌萌哒”等词汇可以表达相似的意义。现在日常生活中常用的“宅男”“自动贩卖机”“人间蒸发”“宅急送”等词汇,原本在汉语中缺乏类似含义的词汇,由于借助了日语借词,丰富了现代汉语的表达。此外,日语借词的流入,还为我们学习更加先进的科学技术、了解外国丰富的社会文化提供了便利条件。例如:我们通过学习日语中“刺身”一词,了解到这是日本的一种传统美食,品尝其美味后,又将其推广到国内市场,促进了两国饮食文化的交流[3]。

在正确看待日语借词的流入对现代汉语的积极影响的同时,我们也应理智地认识其带来消极影响。由于日语借词的大量涌入,在一定程度上会造成汉语的语言体系的混乱。很多外语借词的使用人群只是因为追求流行、时尚而大量使用外语借词,长此以往,汉语中所具有相同意义的词汇的使用频率会大幅降低,严重者将退出语言流通领域,致使汉语语言的表达愈发匮乏,造成难以挽回的严重后果。此外,外语借词的使用人群大多集中在中青年龄层中,他们善于使用网络、容易接受新事物,而与此相反,老年人群接受新事物较慢,思想上相对保守,日语借词在汉语中的大量流通,会增大中青年龄层与老年人群的隔阂、加大二者的代沟。

二汉语中的日语借词对对外日语教学的启示

根据现代汉语中日语借词的特点,我们在对外日语教学中应注意以下问题:首先应注意语音的纠正。汉语对于日语借词的吸纳,大多重文字轻读音,很多词汇的字形汉语和日语是完全相同或非常相似的,因此,日语为母语的汉语学习者在学习汉语时容易犯的错误就是将日语借词的中文读音发成该借词原有的日语发音或者相近的日语发音。例如有的日本学生会把“恋爱”一词说成“lan’ai”﹑“理念”说成“li’nan”,纠其原因就是因为受到日语发音的影响,用日语词汇的读音来解读中文单词。

其次,在教学中还应注重在汉语中词形不变但意义发生改变的日语借词的问题。例如:日语中“勤務”一词,本义为“在公司等地工作”的意义。而在现代汉语的借用过程中,虽然词形仅由繁体字“勤務”改为简体字“勤务”,但意义却发生了很大的改变。汉语中的“勤务”常用的意义为“后勤的工作”和“勤务员”两种意义。如果不了解该词在汉语中改变的意义,母语为日语的汉语学习者便极易产生误用问题。因此,教师在讲解该类词汇时,应特别注重辨析日语和汉语中词汇意义的异同,指导学生正确地进行使用。

此外,因为汉语中的日语借词数量庞大,教师在讲解日语借词时,作为常识补充,应向学生简单地介绍日语借词的基础知识、该借词的种类以及产生国家等相关知识。

总之,中日两国的交往历史源远流长,两国的语言、文化、经济都在互相影响、互相渗透中发展壮大。中日两国均为汉字语言,两国的语言中存在相当数量的对象国的外语借词。现代汉语中的日语借词主要来源于日本的社会文化,其数量呈逐年递增的趋势,将日语借词的研究成果应用于对外日语的实践教学中,对于克服母语为日语的汉语学习者在学习过程中容易出现的错误以及更好地展开对外日语的教学工作均有很好的促进作用。目前,该方向的研究成果较少,笔者将继续对该问题进行探索,也希望能够抛砖引玉,更多的专家、学者可以对该问题进行更加深入的研究。

参考文献

[1]顾江萍.汉语中的日语借词研究[M].上海:上海辞书出版社,2012:2.

[2]黄亚茹,吕朋林.新时期汉语语源外来语初探[J].海南广播电视大学学报,2013(4):29-34.

对外日语教学 篇2

[摘要]中日两国同属于汉字文化圈,两国的交往可以追溯到古老的汉朝,两千年的互通往来使两国都不同程度地受到了对方的影响,两国的语言中也大量地吸纳了对方的外语借词。本文对现代汉语中的日语借词的概况、日语借词产生的原因、特点以及日语借词对汉语产生的影响等方面进行分析,并尝试将对日语借词的研究成果应用于对外日语教学中,指出在对外日语教学中应注意中日同形词的语音矫正问题以及词形不变但意义发生改变的日语借词的辨析等问题。

[关键词]日语借词;现代汉语;对外日语教学

[中图分类号]G642[文献标志码]A[文章编号]1008-2549(2016) 09-0108-02

一现代汉语中的日语借词

(一)现代汉语中日语借词产生的原因

中日两国自汉代起开始官方往来至今,一直有不同形式的交流、往来,这种跨国界、跨文化的接触,带来了语言的交集与融合。至日本明治维新以前,更多的是中国文化对日本的影响,上至国家立法下至日常饮食,日本都不同程度的有所借鉴。在两国的交流中,语言的接触自然不可或缺,除了语言间的翻译也有语言的流入,这便是借词产生的原因。在日本明治维新以后,日本更多的接受了西方文明,而中国也开始通过日本学习西方文化,日语词汇也随之大量输入中国,汉语中的日语借词便日渐增多。到20世纪后期中日邦交正常化后中日两国的交往更加频繁,接触的领域也愈加丰富,自然科学类﹑社科类﹑生活类等方面的词汇大量的涌入中国,例如我们耳熟能详的“终身雇佣”“暴走族”“黄金周”“宅急送”“过劳死”“亲子教育”“败犬女”等。[1]此外,随着科技的高度发展,各种新鲜事物不断涌现,原有的词汇已远远不能满足人们的表达需求,日语借词的出现则能在很大程度上弥补汉语词汇的缺乏。因此,可以说日语借词是中日两国交流的必然产物,同时,日语借词又对推动两国交流产生了积极的推动作用。

(二)现代汉语中的日语借词的特点

1现代汉语中的日语的借词多来源于日本的社会文化

中国教育部自2005年起每年会公布本年度中国语言发展状况报告,报告中会统计每年的汉语新词的数量,自2006年起至今汉语新词的数量呈递增的趋势,其中就包括大量的日语借词。根据统计词汇的内容分析,在现代汉语中的日语借词大多来源于日本的社会文化和人文科学等领域,其传入途径多来自网络、影视媒体、报刊杂志等方面。[2]例如:现在非常流行的“正太”一词来源于日本的人气动漫《铁人28号》,其主人公“金田正太郎”是一个身穿西装和短裤的帅气小男孩,由此借用“正太”一词代指年纪小但帅气可爱的小男生。而在青年人聊天中常出现的“食草男”一词则诞生于日本作家深泽直纪的笔下,该作家于2006年在《日经商务报》上发表的连载文章中提出了“食草男”的说法,即指脾气温和,在恋爱中较为被动,但用情专一的男子。

2日语借词的发音特点

汉语中对日语借词的吸收与表述,不同于欧美国家的外来语用接近读音的汉字来表示,例如:“coca-cola”一词在中文中翻译成“可口可乐”、“hamburger”译成“汉堡包”、“lemon”译成“柠檬”、“coffee”译成“咖啡”等等。汉语对于日语借词的吸收大多借助其汉字的字形,读音则是用中文中该汉字的读音来标注。究其原因,是因为欧美国语的语言是字母语言,没有和中文类似的汉字,因此我们借鉴词汇时,吸收该词汇的发音和意义更为方便;而日语汉字来源于中文,有着和中文类似或相同的汉字,日语的词汇在中文中绝大多数都能找到相应的汉字来表述,很多词汇仅凭字形就能猜测其大意,不用学习日语的读音就能吸收该外来语,因此中文中的日语借词大多吸收的是其词汇文字本身及其意义,而不是其在日语单词中的发音,相对欧美借词的音译,日语单词的汉字更容易被人们理解与应用。例如:経済、社会主義、新幹線、火事等。当然,例外的例子也是有的。例如:日语中「カラオケ」一词,按其读音翻译成“卡拉OK”;日本的传统美食「天麩羅」在中文中译成“天妇罗”;姑姑、阿姨辈分的「伯母さん」翻译成“欧巴桑”、「畳」译成“榻榻米”等。但是,此类日语借词的数量相对较少,在整体日语借词中所占的比重较小。

3日语借词的分类

(1)词语本身即为日语词汇。此类词汇多为日本固有的词汇,多来源于日本特有的事物、社会文化现象等。例如:武士道、茶道、电车、相扑、歌舞伎等。

(2)出自中国后被日本使用并赋予其新的含义随后又流入中国的词汇。此类词汇出自中国的古籍,表达的意义有所创新,后来被引入中国成为新日语借词。例如:“人气”一词本出自庄子的《人间世》,原意指人的气质、感情等,而日语中的“人気”则指受欢迎、人缘的意义。在现代汉语中,也不再使用古汉语的意义,而是接受了日语赋予其的新词义。又如人们耳熟能详的“達人”一词也并不是日本创造的词汇,早在中国古代就有“达人”的说法,其义为显贵或通情达理或豪迈的人,和现在所流行的意义不同。被日本借用后,该词指在某行业或某领域杰出的佼佼者。流入汉语后,也沿用了日语中的意义。该类词汇还有讲义、政治、生产、阶级、组织、革命、博士等。

(3)译自西方国家词语的日语词汇。此类词汇古汉语和日语中都没有,日本人按照构词的特点,音译或者意译西方国家的词语,创造出新的词语,例如:浪漫、画廊、银行、警察、受难等。

(三)部分日语借词在流入过程中词义发生改变

部分日语借词,在汉语中虽词形不变但意义上发生改变,部分词语的词义有所扩大、部分词语词义有所缩小还有部分词语语义发生转移,因此在使用时应注意区别。例如:日语中的“写真”一词是照片的意思,而在汉语中的“写真”一般单指艺术照的含义,其词义被缩小了;日语中“道具”一词,指可以指一切工具和生活用具、舞台工具等,而汉语中道具的含义一般特指舞台工具,词义被缩小。日语中“弁当”一词,在日语中指自带的盒饭或者超市、食堂等地卖的盒饭,在汉语的借用过程中又赋予方便食品等含义,其语义被扩大了。日语中的“御姉さん”本义指姐姐,现代汉语借用“御姐”一词,指成熟、美丽、较强势的年轻女子,该词在词义上发生了转移。

(四)日语借词的流入对现代汉语的影响

日语借词大量地传入中国,丰富了汉语词汇,使人们在语言表达上更加丰富多彩。例如:在汉语中如果想要形容人物或者动物可爱,一般只用“可爱”一词加以形容,而由于日语借词的流入,现代汉语中增加了“卡哇伊”“萌萌哒”等词汇可以表达相似的意义。现在日常生活中常用的“宅男”“自动贩卖机”“人间蒸发”“宅急送”等词汇,原本在汉语中缺乏类似含义的词汇,由于借助了日语借词,丰富了现代汉语的表达。此外,日语借词的流入,还为我们学习更加先进的科学技术、了解外国丰富的社会文化提供了便利条件。例如:我们通过学习日语中“刺身”一词,了解到这是日本的一种传统美食,品尝其美味后,又将其推广到国内市场,促进了两国饮食文化的交流[3]。

在正确看待日语借词的流入对现代汉语的积极影响的同时,我们也应理智地认识其带来消极影响。由于日语借词的大量涌入,在一定程度上会造成汉语的语言体系的混乱。很多外语借词的使用人群只是因为追求流行、时尚而大量使用外语借词,长此以往,汉语中所具有相同意义的词汇的使用频率会大幅降低,严重者将退出语言流通领域,致使汉语语言的表达愈发匮乏,造成难以挽回的严重后果。此外,外语借词的使用人群大多集中在中青年龄层中,他们善于使用网络、容易接受新事物,而与此相反,老年人群接受新事物较慢,思想上相对保守,日语借词在汉语中的大量流通,会增大中青年龄层与老年人群的隔阂、加大二者的代沟。

二汉语中的日语借词对对外日语教学的启示

根据现代汉语中日语借词的特点,我们在对外日语教学中应注意以下问题:首先应注意语音的纠正。汉语对于日语借词的吸纳,大多重文字轻读音,很多词汇的字形汉语和日语是完全相同或非常相似的,因此,日语为母语的汉语学习者在学习汉语时容易犯的错误就是将日语借词的中文读音发成该借词原有的日语发音或者相近的日语发音。例如有的日本学生会把“恋爱”一词说成“lanai”﹑“理念”说成“linan”,纠其原因就是因为受到日语发音的影响,用日语词汇的读音来解读中文单词。

其次,在教学中还应注重在汉语中词形不变但意义发生改变的日语借词的问题。例如:日语中“勤務”一词,本义为“在公司等地工作”的意义。而在现代汉语的借用过程中,虽然词形仅由繁体字“勤務”改为简体字“勤务”,但意义却发生了很大的改变。汉语中的“勤务”常用的意义为“后勤的工作”和“勤务员”两种意义。如果不了解该词在汉语中改变的意义,母语为日语的汉语学习者便极易产生误用问题。因此,教师在讲解该类词汇时,应特别注重辨析日语和汉语中词汇意义的异同,指导学生正确地进行使用。

此外,因为汉语中的日语借词数量庞大,教师在讲解日语借词时,作为常识补充,应向学生简单地介绍日语借词的基础知识、该借词的种类以及产生国家等相关知识。

总之,中日两国的交往历史源远流长,两国的语言、文化、经济都在互相影响、互相渗透中发展壮大。中日两国均为汉字语言,两国的语言中存在相当数量的对象国的外语借词。现代汉语中的日语借词主要来源于日本的社会文化,其数量呈逐年递增的趋势,将日语借词的研究成果应用于对外日语的实践教学中,对于克服母语为日语的汉语学习者在学习过程中容易出现的错误以及更好地展开对外日语的教学工作均有很好的促进作用。目前,该方向的研究成果较少,笔者将继续对该问题进行探索,也希望能够抛砖引玉,更多的专家、学者可以对该问题进行更加深入的研究。

参考文献

[1]顾江萍.汉语中的日语借词研究[M].上海:上海辞书出版社,2012:2.

[2]黄亚茹,吕朋林.新时期汉语语源外来语初探[J].海南广播电视大学学报,2013(4):29-34.

商务日语用语(对外) 篇3

対外文書とは、企業などが外部に向けて出す文書で、取引を含む全ての対外活動をスムーズに遂行していく重要な役割を担っている。ビジネス文書では何よりも、的確に用件を相手に伝えることが優先されてくる。そのため、敬語は適度に。「です/ます」体を用いるのが一般的であり、文中では「社長」「部長」などの役職の下に「さん」「様」「殿」などの敬称は付け加えない。

対外文書では、縦書きは、儀礼的な色彩の濃い文書や挨拶文に用い、それ以外の業務用文書は横書きを用いるのが一般的である。◆対外文書のポ゗ント《ビジネス文書》 1 前文、末文を書く。2 敬語は適切に使用する。3 標題は明確、的確に。

先方の会社名は省略せず、正式名称を書く。5 発信者は課長以上の者の名を記すのが一般的。

発信年月日と共に、所在地/電話/FAX番号も必ず記入する。7 最後に必ず読み返し、社内だけで通じる略称がないかを確かめる。8 万一の場合に備え、コピーをとっておく。◆社内文書のポ゗ント《ビジネス文書》

前文、末文は不要。結語は「以上」だけでよい。2 たとえ上司に提出する文書でも敬語は最小限に。3 標題は明確、的確に。

宛て先は原則として職名のみ。敬称は「殿」が一般的。5 日付、発信者名、電話/FAX番号は必ず記入する。6 別紙添付資料があるときは「別紙1」「別紙2」などと番号を付け、その合計点 数を記入する。

例外を除き、横書きを原則とする。◆挨拶状 1 〈組織変更の挨拶〉

―――――――――――――――――――――――――――――――――――

組織変更のごあいさつ 謹啓

陽春の侯、ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。

平素は格段のお引き立てを賜り、心より御礼申し上げます。

さて、弊社はこのたび業務の効率化とサービス態勢の向上をめざし、下記の とおり経営組織を改正するとともに、これに伴う担当責任者を決定させていた だきました。

つきましては、これまで以上にサービス態勢の充実を期し、一層の努力をい たして参る所存でございますので、今後も従来とかわりませぬお引き立てのほ ど、よろしくお願い申し上げます。

まずは略儀ながら、書面をもってごあいさつにかえさせていただきます。

敬具平成○年○月○日

〒104-0061東京都中央区銀座4-10-6

○○○サービス株式会社

代表取締役社長 甲野乙雄

(組織表/省略)担当 ○○ 部 ○○

――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【ポ゗ント】

組織表は、担当者名や電話番号(ダ゗ヤル゗ンまたは内線番号)をつけ、取引先が利用しやすいように作成する。また、最下段にはあいさつ状を出した担当者の名前を入れるようにしたい。

◆挨拶状 2 〈転勤/転任の挨拶〉

―――――――――――――――――――――――――――――――――――

転任のごあいさつ 拝啓

春暖の侯、いよいよご清祥のこととお喜び申し上げます。

さて、私こと、このたび大阪支社勤務を命じられました。東京本社在任中は、格別のご愛顧をいただき、誠に感謝致しております。東京の地を離れますが、今後とも従来同様のご指導ご支援を賜りたく、よろしくお願い申し上げます。

なお私の後任としては○○○○が就任いたしましたので、なにとぞ私同様お 引き立てくださいますよう、併せてお願い申し上げます。

とり急ぎ書面にてご挨拶申し上げます。

敬具平成○年○月○日

○○○サービス株式会社 木村太郎

旧任地 東京都中央区銀座4-10-6(〒104-0061)

○○○サービス株式会社東京本社事業部

新任地 大阪府大阪市北区梅田1-1-1(〒530-0001)

○○○サービス株式会社大阪支社開発部

電話(06)1111-1111 FAX(06)1111-1112

(略 地図)

――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【ポ゗ント】

実質的には通知状だが、より儀礼的な表現を使う、対公共性の強い文書。書き出しは常に「拝啓」「謹啓」の頭語を使うこと。従来は縦書きの文書が多かったが、最近は横書きのものも目立つ。

◆祝賀状 1 〈創立記念祝賀〉

――――――――――――――――――――――――――――――――――― 拝啓 春暖の侯、いよいよご清栄のこととお慶び申し上げます。

さて、このたびは貴社の創立○周年の祝賀パーテゖーにご招待いただき、誠 に光栄に存じます。近来とみに貴業界をめぐる環境が厳しくなっている折、こ のなかにあって貴社が今日のご盛業にあることは、社長以下、皆々様のご努力 の賜物と、心から敬服いたしております。

当日はぜひ出席させていただき、お祝いのことば一つでも申し述べたいと思 っております。

まずは略儀ながら書中をもってお祝詞を申し上げます。

敬具平成○年○月○日

〒104-0061東京都中央区銀座4-10-6

○○○サービス株式会社

代表取締役社長 甲野乙雄 ――――――――――――――――――――――――――――――――――― ◆祝賀状 2 〈部長就任の祝賀〉

――――――――――――――――――――――――――――――――――― 拝啓 新緑の侯、いよいよご健勝のこととお慶び申し上げます。

承りますれば、佐々木様にはこのたび営業部長に就任されました由、心から お祝い申し上げます。ご就任により、これまでのご経験とご実績を生かされ、貴社はますます発展されることとご期待申し上げます。

今後、ますますご多忙と拝察いたしますが、くれぐれもお身体には気をつけ られて、ご活躍されることをお祈りいたします。

とり急ぎ、書面にてお祝い申し上げます。

敬具平成○年○月○日

〒104-0061東京都中央区銀座4-10-6

○○○サービス株式会社

代表取締役社長 甲野乙雄 株式会社○○産業貿易 営業部長 佐々木一郎様

――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【ポ゗ント】 「開業/開店」「就任/栄転」「受賞/受勲」など、取引先の祝い事や慶事を祝福する気持ちを伝える文書。必ず、相手からの正式な案内状や招待状をもらってから発信すること。◆礼状 1 〈取引先紹介者へのお礼〉

――――――――――――――――――――――――――――――――――― 拝啓

先日ご紹介を賜りました○○商事の○○課長にさっそくお目にかかって参り ました。後日、当社として、できる限りの勉強をした見積もりを提出いたしま した結果、さっそく引き合いを頂きました。

このような運びとなりましたのは、すべて○○様のご尽力のおかげと、深く 感謝いたしております。

もし同社とお取引がかないましたなら、ご紹介を賜りました○○様と貴社の ご信用を損なわぬよう、十分に気をつける所存でございます。重ねてのお願い で恐縮ですが、今後ともよろしくご高配のほどお願い申し上げます。

まずはとり急ぎ、ご挨拶かたがたご報告いたします。

敬具平成○年○月○日

〒104-0061東京都中央区銀座4-10-6

○○○サービス株式会社

営業1課 山本一郎 株式会社○○産業貿易 販売課長 高田伸二様

――――――――――――――――――――――――――――――――――― ◆礼状 2 〈新社屋完成祝いへのお礼〉

――――――――――――――――――――――――――――――――――― 謹啓 貴社ますますご隆盛のこととお慶び申し上げます。

さて、このたびは小社の新社屋落成に際し、丁重なお品をご恵贈にあずかり、誠にありがとうございました。小社が今日あるのも、ひとえに貴社のご支援の 賜物と、深く感謝している次第でございます。これを期に、社業をより発展さ せるつもりでおりますので、今後ともよろしくお願いいたします。

末筆ながら、貴社のご発展をお祈りいたします。

まずは、とり急ぎ、御礼まで。

敬具平成○年○月○日

〒104-0061東京都中央区銀座4-10-6

○○○サービス株式会社

代表取締役社長 甲野乙雄 ――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【ポ゗ント】

礼状は相手の厚意に対する感謝の意を表すもの。◆通知状 1 〈電話番号の変更通知〉

―――――――――――――――――――――――――――――――――――

電話番号変更のお知らせ

前略 このたび当社の電話番号がダ゗ヤル/゗ンとなり、下記のとおり変わる ことになりましたのでお知らせいたします。今後ともよろしくお引き立てを賜 りますようお願い申しあげます。

草々平成○年○月○日

〒104-0061東京都中央区銀座4-10-6

日本○○産業株式会社

営業部長 山川和夫

(省略)

――――――――――――――――――――――――――――――――――― ◆通知状 2 〈社屋移転の通知〉

―――――――――――――――――――――――――――――――――――

社屋移転のお知らせ

拝啓 時下ますますご隆盛のことと存じあげます。

さて、このたび当社では、新社屋落成に伴い、下記に移転することになりま

したので、ご案内申し上げます。

なお、電話番号/FAXは従来どおりです。よろしくお知りおきくださるよう、お願い致します。

敬具平成○年○月○日

日本○○産業株式会社

営業部長 山川和夫

業務開始日平成○年○月○日

移 転 先 〒104-0061 東京都中央区銀座4-10-6 ――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【ポ゗ント】

開店/開業の場合はその目的、日時、場所、業種、代表者名などは欠かさずに。必要な場合は挨拶を兼ねた招待状も送付する。

移転/変更の場合は新しい住所と、その案内図、電話番号などを大きく箇条書きにする。◆案内状〈新製品展示会の案内〉

―――――――――――――――――――――――――――――――――――

平成○年○月○日

新製品展示会のお知らせ 謹啓

時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。

さて、このたび弊社では、世界的規模でのコンピュータ展示会「ネットワー ク/コミュニケーション/゗ン/ジャパン」に出展することになりました。

オープン化、ダウンサ゗ジング、マルチメデゖゕの流れの中、LANをはじめ としたネットワーク/コンピューテゖングは、ますます重要となってきていま す。

弊社は本展示会において、最新のネットワーク機器やマルチメデゖゕ対応の ゕプリケーションなど、最新のハードとソフト、システムをご紹介いたします。ご多用中とは存じますが、ご来場のうえご高覧賜りますよう、お願い申し上げ ます。

敬具

記 展示内容:(省略)

程:平成○年○月○日 16時30分~18時30分 会

場:帝国ホテル 菊の間(本館2階)

★お忙しい中大変お手数ではございますが、別紙に弊社展示会への出欠席のお返事をご記入の上、○月○日までに下記までご返信下さいますようお願いいたします。

〒104-0061東京都中央区銀座4-10-6

日本○○産業株式会社

担当:川上行(電話03-0000-0000)

フゔックス/03-0000-0000 ――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【ポ゗ント】

案内状のポ゗ントは以下のとおり。

どのような目的/理由による会合、催事なのかを説明する

開催の日時、場所と会費、資料など(必要な場合)。

出欠の返事を求める場合は、遅くとも開催日の2週間前までには届くようにする。◆依頼状 1 〈見積もりの依頼〉

―――――――――――――――――――――――――――――――――――

平成○年○月○日

見積書送付のお願い

拝啓 ますますご隆盛のこととお慶び申し上げます。さて、このたび当社では、取扱商品の拡大充実をめざしている最中で、貴社 製品の「○○○○」の購買を検討中でございます。

つきましては、下記の条件で至急お見積もりくださるよう、お願いいたしま す。

敬具

1.1000個の場合の単価

2.2000個の場合の単価

3.納入期限平成○年○月○日

4.支払条件 毎月○日締切、翌月○日支払い

以上

〒104-0061東京都中央区銀座4-10-6

日本○○産業株式会社

営業部資材課 市川一雄

電話 03-0000-0000(直通)

――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【ポ゗ント】

企業間で取り引きをする場合には、原則として文書で行う。口頭で見積もりを頼むと先方は自分の都合のよいように、期限や支払条件等を見積もることがあるからであ る。文書で当方の様式や条件を示しておくことが取り引きの基本である。

内容は事実中心の伝達事項とし、品名、数量、金額等は正確に記入する必要がある。

◆依頼状 2 〈価格訂正の依頼〉

―――――――――――――――――――――――――――――――――――

平成○年○月○日

○○○○の価格値上げについて

拝啓 日頃弊社に対しましては格別のお引き立てをいただき、深く感謝致して おります。

さて、このたび、誠に不本意ではありますが、○○○○の価格を改定するの やむなきに至りました。

すでにご承知のとおり、○○○○の原料である○○と、海外工場での人件費 が年々高騰し、弊社でも必死に合理化努力を続けてまいりましたものの、現在 の納入価格では採算を維持することは到底不可能の状況となってまいりました。

つきましては、今後は同封の新価格表によってご注文を賜りたく、事情ご賢 察のうえ、ご承知くださいますようお願い申し上げます。なお、ご必要があり ましたら、詳細につきましては担当者が説明に参上いたしますが、何分のご承 諾重ねてお願い申しあげます。

敬具

値上げ実施日平成○年○月○日出庫分より

以上

〒104-0061 東京都中央区銀座4-10-6

日本○○産業株式会社

電話03-0000-0000(代表)

――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【ポ゗ント】

依頼状は「お願い」の文である。そのためにはまず会社としての意思を明らかにする必要がある。この「価格訂正」の依頼状は通知状でもあるが、あくまでも礼儀を失わずに相手の好意に期待し「お願い」の姿勢で書きたい。◆抗議文〈代金未払いを抗議する〉

―――――――――――――――――――――――――――――――――――

産発第0000号

平成○年○月○日 株式会社 丸銀商会

代表取締役 銀田義信 殿

日本○○産業株式会社

営業部販売課 酒田三郎

「○○○○」販売代金支払の件 前略

去る平成○年○月末日付でご請求いたしました「○○○○」の代金の件、その後再三にわたって督促をいたしておりますが、いまだに入金がございま せん。つきましては本書面到達後7日以内、今○月末日必着でご入金くださ いますよう、お願い申し上げます。万が

一、確実な対応を示していただけな い場合は、遺憾ながら法的手続きを取らざるを得ませんので、その旨ご了承 ください。

草々 ――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【ポ゗ント】

相手が重大な過失や不正を犯した上、善処する姿勢をみせない場合に発信する。1 公正な態度で感情的な表現はしない。2 損失や迷惑の事実関係、具体的な解決策を明らかにする。3 必要に応じ内容証明で送る。◆詫び状〈納期遅れのお詫び〉

―――――――――――――――――――――――――――――――――――

平成○年○月○日

パソコン/プリンター BP-50 納品遅れのお詫び

拝啓 いつも弊社に対しましては格別のお引き立てをいただき、ありがとう ございます。

さて、このたびご注文をいただいたパソコン/プリンタBP-50について、納期が大変に遅れてしまい、誠にご迷惑をおかけしております。

なにぶんBP-50は新商品ということで、この時期に注文が集中しまして、ラ゗ンをフル稼働しても追いつかない状態となりました。社内では可能な限 り、納期を早めるよう一生懸命努力しておりますので、あと10日ほどお待ち ください。

なお、今後このような不手際がおこりませんよう注意いたしますので、お 許しくださいますようお願い申しあげます。

とり急ぎ、お詫びまで。

敬具

日本○○産業株式会社

〒104-0061

東京都中央区銀座4-10-6 《ご注意》

なお、この件についてのお問い合わせは下記担当者までお願いたします。

営業部販売課 酒田、三井

電話03-0000-0000(直通)――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【ポ゗ント】

事実関係が不明な場合は「ただいま調査中」である旨だけでも述べ、早めに謝意を表す。2 具体的事実をあげ、問題解決への誠意を示す。3 弁解がましい言い訳をしない。

相手の怒りや不満をやわらげるていねいな文面とする。◆反駁状〈損害賠償を拒否する〉

―――――――――――――――――――――――――――――――――――

平成○年○月○日 丸角商事株式会社

経理部長 石川貞次 様

当社製品破損の件 前略

本日、去る○月○日付で納品いたしました当社製品「○○○○」の中で、破損した製品があるので、損害賠償について回答するようにとの貴信を拝見 いたしました。

そこで昨日、当社の係員が参上して調べました結果、この破損は輸送中の 取扱不注意によるものと判明いたしました。

今回の輸送につきましては、貴社のご要望で貴社の○○様が運転されるラ ゗トバンによるものでした。積み荷の時点では、当社の係員が全ての製品に 異常のないことを、○○様お立会いのもと、確かに確認しております。

よって、貴社の損害は誠にお気の毒には存じますが、当社には責任のない ものと考え、損害賠償は致しかねることと、社内で結論いたしました。

以上、ご回答申し上げます。

草々

日本○○産業株式会社

営業部販売課 酒田三郎

――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【ポ゗ント】

相手の不当な抗議や要求に対して書く。

具体的な事実関係を明示し、こちらには非がないことを論理的に書く。このとき 相手から非難を受けても、相手を非難するような表現は極力避ける。

結果としてこちらの正当性を主張することになるので、相手の感情を害さず、説 得するような表現を使う。3 証拠書類などを添付する。4 回答は時期を逸せず早急に。

◆見舞状〈取引先部長の病気を見舞う〉

――――――――――――――――――――――――――――――――――― 前略 このたび、御社の○○部長が病気でご入院された由、突然のことであり驚 きご案じ申し上げております。その後のご経過はいかがでしょうか。お見舞 い申し上げます。

日頃、きわめてご壮健な部長でありますだけに、本当に意外でございます。一日も早くご全快され、以前にも増してご活躍くださいますよう、心からお 祈り申し上げます。

なお、心ばかりのお見舞いのしるしを別便でお送りいたしました。お納め いただければ幸いに存じます。

まずはとりあえずお見舞いまで。

草々平成○年○月○日

日本○○産業株式会社

営業部販売課 酒田三郎 ――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【ポ゗ント】(a)災害見舞

時候の挨拶や日頃のお礼などは、一切書かない。頭語は「急啓」として、いきなりその出来事を知ったことから書き出す。

主文の構成は、災害を知った由=> 取り急ぎの見舞のことば=> 様子を尋ねる=> 心か らの同情、力づけのことば=> 援助の申し出=> 結語を「草々」で締めくくる。(b)事故/病気見舞 1 主文の構成は、事故/病気を知った驚きと心配=> 容態を尋ねる=> 励ましのことば=> 直ちに見舞へ行けない詫び。

同情がオーバーになり、哀れみを全面に出すことは避ける。◆英文ビジネスレター〈昇進のお祝い〉

――――――――――――――――――――――――――――――――――― Dear Mr.Stebe, We received the announcement of your promotion to the menager of NewYork branch.Congratulations!Everyone here who has had the pleasure of working with you is certain that your promotion will be a benefit to your organization.Sincerely, ――――――――――――――――――――――――――――――――――― 【対訳】 ステゖーブ様

あなたがこのたび、ニューヨーク支店長に昇進されたとの知らせ を受け取りました。

誠におめでとうございます。

この昇進が、御社に大きな利益をもたらすであろうことは、共に仕事に励んできた私たちの誰もが確信しております。

上一篇:煤矿岩石巷道下一篇:阴式子宫手术