泰国文学四篇

2024-05-24

泰国文学 篇1

(一) 印度宗教概况

印度是世界四大文明古国之一, 也是世界宗教发祥地之一。印度是一个宗教色彩非常浓厚的国家, 被称为“宗教博物馆”。印度宗教主要有印度教、伊斯兰教、犹太教、锡克教、佛教等。印度宗教早期盛行的是佛教和婆罗门教 (印度教) 。与其他宗教不同, 印度教没有单一的创建者, 没有完整的神学体系和道德体系, 也没有中央组织。现代印度教由于受到其它宗教的影响, 在形式上更接近于现在意义的宗教。更能体现印度人民的生活方式。印度的佛教起源于印度的北部, 它主要流行于富裕阶层和上流社会。在释迦牟尼时期赢得了大批信徒。释迦牟尼逝世之后佛教逐渐衰败。现如今印度佛教的发展概况远不如远东诸国。

(二) 泰国宗教概况

泰国是世界上的佛教强国之一, 素有“黄袍佛国”的美誉。泰国以起源印度的南传上座部佛教为国教。在泰国, 有百分之九十五的人信仰小乘佛教。泰国宗教的最初形态是带有祖先祭祀内容的拜物教, 稍后传入了佛教。在泰人中有这样一种说法“佛教与印度教往往是相互支持的”。这就反映出泰国古代的宗教以小乘佛教为国教, 但也融合了原始祖先崇拜、大乘佛教和印度教的特点。佛教在泰国作为官方意识形态, 占有绝对重要的地位。泰国宪法规定:“国王需为佛教徒, 且为佛教之最高赞助人。”

二、宗教作为意识形态对文学的影响

(一) 印度宗教对印度文学的影响

就印度民族来说, 宗教和文学一体化是印度民族的一大文化特色, 宗教作为印度民族文化体系的思想核心, 对印度文学的影响无疑是巨大的。宗教对印度文学的影响首先表现为文学内容的宗教化。所谓的宗教化就是文艺内容的泛神化思想, 即“文学作品的内容在整体上充满神话色彩, 将自然界的一切现象加以神话化”。印度宗教包括两个体系:婆罗门教和印度教体系、佛教体系。婆罗门教是印度古代宗教之一, 约形成于公元前7世纪。其信奉的圣典《吠陀》在印度文学遗产中, 是规模庞大的文献, 是吠陀教 (婆罗门教的前身) 的文字依据, 是婆罗门教正式经典, 而其本身又是文学创作, 是印度最古老的诗歌总集, 主要包括《梨俱吠陀》、《娑摩吠陀》、《夜柔吠陀》和《阿闼婆吠陀》等, 其内容是关于诸神的颂诗、祭神祈祷词和祭神仪式。印度宗教文学的又一特点主要表现在文学艺术形象的泛“众生”化。众生是印度宗教的一个重要概念。泛指一切有生命的东西, 特别是人和诸种动物。在印度人独特的宗教观影响下, 印度文学从神话史诗时代开始, 一直将“众生”形象留在文学中。

(二) 泰国宗教对泰国文学的影响

小乘佛教在泰国的传播过程中主要呈现两个重要特点, 即既同印度教、大乘佛教和祖先崇拜等原始宗教的结合又与当地原已存在的各种宗教并存和合并。宗教和文学就是血与肉, 灵与魂的彼此对应。泰国的宗教对泰国的文学尤其是泰国古代文学和民间文学的影响可谓是根深蒂固。泰国宗教对泰国文学的影响首先主要表现在宗教对泰国古代文学的影响上。作为泰国人撰写的第一部佛教经典《三界经》是根据数十部宗教著作编纂而成的。宗教对泰国古代文学的影响可谓是既广又深。在泰国王朝成立之后, 泰国确立了南传上座部为佛教之后, 统治者和僧侣都专注于创作宗教文学。泰国的古代文学大多是宗教文学。其次, 宗教对泰国文学的影响集中体现在对民间文学、寺院文学和神话故事等文学题材的影响。在阿瑜陀耶时期, 出现了大量的按小乘佛教教义加工、改变的故事。在泰国历届描写宗教的诗文数不胜数。由于泰国佛教追求自我解脱, 主张远离尘世。又使得泰国文学呈现出一种追求和赞扬真善美的艺术形态。

三、印度宗教文学对泰国宗教文学的影响

泰国的佛教源于印度佛教的一个分支——小乘佛教 (南传上座部佛教) 。佛教传入泰国的过程中在结合自身宗教特点发展的前提下又大量的保留了印度宗教的特点。而宗教又作为一种宗教国家的主要社会意识形态对一定时期的文学创作的发展产生着或深或浅的影响。印度的宗教文学无论从内容到形式都对泰国的宗教文学有着极为重大的影响。印度宗教文学对泰国宗教文学的影响首先则主要体现在对泰国古代文学的影响上。素可泰王朝时期, 泰国古代文学兴起。其最具代表性的一步作品, 即《三界经》, 它对中世纪的泰国文学产生了极大的影响。《三界经》是一部根据30部印度教和佛教的宗教著作编纂而成的著作。是泰国宗教文学对印度宗教文学内容的首次借鉴。其次, 印度梵文为宗教界和王室人士必学, 并且是进而学习文学、哲学、美学的基础, 阿瑜陀耶时期, 泰国的民间文学和寺院文学都得到了发展, 僧侣在接触和研究佛典的过程中他们又往往把印度佛典中的文学作品和文学性较强的经典, 从巴利文和梵文译为泰文, 为泰国文学的发展提供了很好的借鉴。

结语

总的来说, 印度宗教文学对泰国宗教文学的影响甚早且大, 在公元初整个泰国文学之始就深受印度文学尤其是印度宗教文学的影响。近古时期, 泰国宗教文学受印度宗教文学的影响有所深入与加强, 宫廷文学, 世俗文学都深深的打上了印度佛教文学的烙印。但是近现代以来, 印度宗教文学对泰国宗教文学的影响有趋淡化之势, 可是由于印度宗教文学的某些影响已深深融入泰名族宗教文学之中成为一体, 不可分割。不论印度古代的名著还是近现代的名人佳作都开始在泰国直接译介;印度宗教文化的影响从素材、文体、创作手法等方面的仿效借鉴已转到思想意识、道德观念等深层次上表现出来。可以预见印度宗教文学某些深层次的影响仍会较长期地在泰国宗教文学中存在下去。

参考文献

[1]贺圣达.东南亚文化发展史[M].云南人民出版社出版, 2010.

[2]王冬梅.印度宗教文化对东南亚的影响[J].晋东南师范专科学校学报, 2000 (2) .

泰国文学 篇2

1.翻译编译阶段。各类佛本生故事的直接编译和翻译,并且近现代翻译作品数量之多,涵盖面也非常广,并不仅仅局限在佛教文学中。如从英文翻译的《甘玛匿》,从阿拉伯民间故事翻译的《十个大臣的故事》,更不必说《三国演义》、《水浒传》、《西游记》等的泰文译本。

2.模仿改写阶段。例如《大世赋》取材《本生经》,讲得是佛本生故事,后被改编了许多版本,统称为《讲经大世诗》。又如《罗摩衍那》因古印度宗教的传播在泰国口头流传,并在此基础上演绎出多个版本。

3.融合吸收阶段。本生经故事等等在经历了与本土化结合的过程中,创造了属于自己的佛教小故事,从而达到寓教于乐,教化世人的目的。

4.独立创作阶段。南传佛教在长时间的传播和本土文化融合之后,在泰国的土地上也开出属于自己的花朵。如泰国的《清迈五十本生故事》就是典型的一例。

当然,需要提出的是,以上四个发展阶段,并不是相互分离或者截然分开的。在每一个发展阶段,以一种方式为主流,同时辅以其他的同时进行的模式并且相互影响。

泰国近代文学的发展虽然可以简单直接的用分阶段分层次的方式概括出来,但是其在该阶段发展过程中的所展现出的特点却是难以简单说清的。这一时期的泰国文学处于泰国文化的一个转型期。一个原因是西方殖民者带来的文化入侵,另一方面则是由泰国自身内部对于新时代下的自我诉求的转变,使得泰国近代文学在保留原本基础精华的传统文学外,学习西方文学,并由此而激发出的民族意识觉醒带来的民族文学等交织一起,共同构成了这一时期的文学特点。

1.传统文学保留。虽然西方掠夺者带来的是对人民日常生活的冲击,但是在这样的文化碰撞中仍然有属于自己本土最精华的部分保存下来。例如上文提到过的依据《罗摩衍那》,《本生经》等改编的佛教文学依然在该时期占有很大的地位,这与本土佛教信仰一直不曾动摇也有很大的联系。

2.学习西方文学。西方的许多文学体裁,在当时泰国没有,即使有,其艺术形式和表现手法也有许多差异。而要接受新的文学体裁,就必须学习。而学习的最好的方式就是先模仿。例如泰国的小说在近代时期,有数量较大的一批作品通过照搬原作的立意,描写手法和行文结构等方式来制造的。例如泰国第一部短篇小说《沙奴的回忆》就是模仿英国短篇小说撰写的。

3.民族文学觉醒。量变总会引起质变。来自于西方外来文化和移民文化的冲击,在这样一个高压环境的迫使下,从内而外产生的自我意识觉醒,尤其是民族意识,受西式教育的新知识分子是民族觉醒和民族运动的先锋,他们把个人的反封建斗争与民族的反殖民主义斗争结合起来,使新文学成为民族斗争的武器。于是反帝反封建和争取民族独立便逐渐成为战前东南亚现代文学的主旋律,给泰国近代文学又注入了一种新的力量和血液。

西方在冲破封建主义的枷锁而进入资本主义社会时期后,成为世界新潮流的领先者,但是维持这种发展依靠的是不断向外扩张和掠夺。而当时处于较为落后的东方,尤其是东南亚则成为了西方人眼中的“香饽饽”。泰国作为其中一员首先是被动的面对着来自陌生有遥远的西方文化冲击,在不断的模仿学习中重建自身,构造自我。但从泰国文学近现代的发展也可以例证,本土文学与地区或者世界文学的联系是被包含与包含的关系。地区和世界文学包含本土文学,使得本土文学同样具备世界文学的特点。本土文学作为被包含着,其自身也具有独特的个性,并且作为文学多样性进一步补充到世界文学中,使得世界文学更具多元化。世界文学是共性,本土文学是个性,共性与个性相互相成,互相影响,断然无法分割。

而随着本土文学不断的在高压下发展和壮大,其组成的东方文学也在不停巩固自身。一方面在不停的吸收和借鉴来自西方的文化,另一方面也在吸收和借鉴中保持灵台清明,始终保持自己民族文化的本土性和源生性,力求在被不断同化的过程中始终坚持自身异化的特点。虽然在近代时期东方文学一直并将长期处于下风,在面对来自西方强有力的文化冲击下,一直在被动的进行改革和突破,但是自身内部力量的觉醒,带来的是质的飞跃,是对于新时代下文化异变的情况下做出的积极应对。虽然还难以成为主流,并和西方文学比肩,但是发展态势稳健而良好,正在逐步凸显出属于自身的魅力和个性,并逐步在世界文学的范围内占据主要的位置。

本土文学在不断的发展中,总有一部分是被世界文学同化,而具有同一性。但是文化的发展始终化强调多元性,文学作为文化的具化形式,其多元性则是由本土文学自身的发展决定,其个性的部分共同组成构成了世界文学的多样性。所以保持和保证本土文学的发展对于世界文学的整个进程是有利的。在保证其多元文化的特点下,促使世界文学的包容性不断扩张,在量的不断积累中,也即将迎来质的突变,从而再次给文学发展带来新契机,循环往复,生生不息。只要人类文明还能继续前进和发展,文学作为记录文明发展的一种方式,也将继续存活并时刻保有活力。

泰国文学 篇3

赴泰国国际汉语教师满足东亚中文学习需求

中国在世界范围内已经一跃成为经济强国,这使得学习普通话成为欧美洲和东南亚地区的一种时尚,人人都认为只要学好了这门语言就拥有了一个更好的平台。

据北韩日报报道,朝鲜青年人中兴起了“汉语热”,而这种热度足以让人么惊叹。家长们为了让孩子掌握良好的汉语技能,不惜变卖家中的物品,来让孩子得到对外汉语培训导师们的优质训练。消息也称,孩子们掌握汉语,能得到一份满意的工作。

汉语地位在朝鲜的独显,其中一个原因便是中朝经济交流带来的巨大推动力。目前,朝鲜私营经济发展势头良好,对外沟通需求增强,而中国作为周边最大的合作邻国,越发受到朝鲜的青睐。孩子们上许多“课外辅导班”,中国方面也有大量的对外汉语培训人才到朝鲜满足大量的中文学习需求。

然而不只是在朝鲜,俄罗斯的汉语学习也蔚为大观,而且有着俄罗斯“高考”之称的俄罗斯统一国家考试还将从2016年起试行将汉语列入外语考试科目。在焊线、俄罗斯等汉语热国家教中文,对外汉语教师们将有非常广阔的发展空间和高薪待遇。

据儒森汉语的位老师介绍,外籍学生对于汉语学习的要求并不是玩玩而已,或者是仅仅为了应付考试,他们更需要老师教会他们使用这么语言,在与中国人的人际交往中更加融洽流畅,同时还想要进一步了解中国人的文化风俗。所以教老外比教中国学生难。所以尽管是专业出身的老师,也会来儒森进行对外汉语培训,提高实践教学能力,比如实际中的跨文化交流技能、教案制作和教学进程的安排问题等。

儒森汉语学校,为什么在对外汉语培训方面这么受到国内年轻人的欢迎?位老师接触了很多不同行业、不同性格的学员,有些中文教师们有着非常细致的个人爱好,比如画画、剪纸、舞蹈和国学,而儒森丰富的传统文化节日活动,让他们能够充分的融入,获得对于中国历史文化的积淀。

泰国文学 篇4

改良型泰国斗鱼在色彩方面,由四种基本色素或有或无组合而成,有256种可能,这也是泰国斗鱼另一个引人入胜的地方,色彩再加上其斑纹分布的遗传基因,提供爱好者无限的发展空间。泰国斗鱼简单的体色分类可以分成浅色身体(LightBody)和深色身体(DarkBody)两大类,浅色身体的类型在国外被称为Combodia,据说是因为50年代有水族经销商在柬埔寨进口的泰国斗鱼鱼种中,发现这种近似白化的美丽的泰国斗鱼,以地名称之而延用至今。

改良型泰国斗鱼的详细体色分类,是以色彩斑纹分为单色(Concolorous)、双色(Bicolor)、大理石纹(Marble)及蝶翼(Butterfly),是一般水族市场上较常看到单色的泰国斗鱼个体,其它就颇为稀少。单色系泰国斗鱼主要可以分为:红(Red)、蓝(Blue)、黄(Yellow)、白(White)、黑(Black)这五种体色。

其中,红色系与蓝色系的泰国斗鱼在水族市场上是最为常见的,尤其是纯红色的泰国斗鱼更为多数水族爱好者所喜爱。蓝色系的泰国斗鱼除了一般常见带有强烈金属色调的蓝以外,还有一种纯朴高雅带较少金属色的蓝。被称为SteelBlue,有些业者将其译为铁锈蓝,有些业者则因其底色中往往有黑色圆点而称它为黑珍珠。白色系与黄色系就单色系鱼种而言难度是较高的(时,尚未接触白色系,后开始繁殖才知道白色系的难度不高,大约与红色系和蓝色系同等级)。

上一篇:危机中的供应链管理下一篇:资金池