英语段落翻译九篇

2024-08-12

英语段落翻译 篇1

关键词:段落翻译,教学方法,翻译技巧

大学英语四六级考试从1987年实施以来, 为顺应社会的需求, 历经多次改革考试的模式, 力求对大学生的英语应用能力有效、客观的考量。在2013年12月对四六级考试题型进行了调整:翻译题由单句翻译改为段落翻译, 其内容涉及历史、文化、经济等;调整后的汉译英不仅考量大学生的词汇、语法和句式的表达, 更要对段落的整体布局和连贯性性加以验证, 不仅翻译的长度增加了翻译的分值也提高了。且加强了学生应用英语的能力, 同时也对当下英语教学起到了方向标的作用。当前的大学英语教学, 词汇、句型和篇章分析仍占主体地位, 教学涉及的词汇也仅限与教材, 与现实生活缺乏交集。汉译英一直都是学生蹙眉的考题, 为了帮助学生克服这一难点, 结合笔者教学实践, 对汉译英的翻译技巧作些探究。

1 段落汉译英中困惑

1.1 文化词汇的汉译英

由于新题型的汉译英和中国的社会、历史、金融等息息相关, 必然出现有中国特色的文化词汇, 像中国结 (The Chinese knot) , 蜡染 (wax printing) , 剪纸 (paper cutting) ;还有一些中国传统文化的专有词汇, 如:祈求好运、瑰宝、福、 皓月当空等, 最让学生头痛的还是约定俗成的成语的翻译, 比如:巧妇难为无米之炊 (One can make bricks without straw) , 留得青山在不愁没柴烧 (where there is life, there is hope) 这些中国文化的标签在介绍以英美文化为主的教材和练习中是难觅其影的。

1.2 中英表达模式的异同

中英两种语言在表述中截然不同, 汉语注重语义的阐述, 短句比较多, 重点要点在句末;而英语则侧重句式结构, 多用长句、复合句表述, 语义的核心内容在句首。

“2011年是中国城市化 (urbanization) 进程中的历史性时刻, 其城市人口首次超过农村人口”。 (2015年6月六级) 这个句子由两个分句组成, 但英语可以按照主从复合句来翻译。 翻译时首先找到句子的主干部分“2011 was a historic moment in the process of China’s urbanization”, “其城市人口首次超过农村人口”可作为原因状语来翻译, 这样上下句的连接更缜密。

1.3 成语的汉译英

成语是经过长期使用、锤炼而形成的约定俗称的表达方式, 极其富有深刻的思想内涵, 简短精辟, 具有浓郁的民族色彩。段落翻译中的成语的出现的, 使对翻译感到困难的学生雪上加霜。比如“皓月当空 (bright moon) , 阖家欢乐 (families reunite) , 以人为本 (people first, or people oriented) , 引导学生采用意译和深刻理解成语的内涵的方法来翻译, 切忌逐字逐词去一、一对应, 抓住具体内容, 忽视宏达的字眼, 翻译就会更加贴切。

1.4 段落汉译英的连贯

汉语是形散, 而神不散, 借用名词的重复使语义清晰, 动词的重复使语气增强;英语则多使用代词或助动词来代替重复出现的部分, 语气却靠句式不同来表达。比如强调句和排比句。另外汉语常常有无主句, 而翻译成英语要相应的添加主语, 如:要尊师重教 (Teachers should be respected and education should be valued) .

2 教学方法的改变

英汉翻译的调整, 不仅提高了分值, 更重要是传递出信息, 就是加强语言的应用性。传统的篇章分析和词句教学就无法满足学生的需求。

2.1 翻译渗人课堂教学

翻译技巧的掌握非一朝一夕的事情, 因此在课堂教学要应以重视, 要有目标、有计划的在不同学习单元, 渗入不同的翻译技巧的教学, 并设计相应的练习题, 让学生习得英汉翻译的基本技能。另外, 鼓励学生多阅读涵盖历史、文化、经济类的文章, 以便积累相关领域的词汇;再设计短文翻译, 就能起到事半功倍的作用。

2.2 汉译英技巧教学

为了解决大学英语的段落翻译的困难, 应从学生比较熟悉的单句翻译着手。即使这样学生仍存在中英句子结构差异的陌生, 翻译时往往逐字逐句对应的翻译, 句子不达意, 逻辑不清。针对这种状况, 笔者为学生提供了大量的句子来分析句子的主体部分和修饰部分, 其次讨论句子适合的句型及恰当词汇来翻译其对应的成分。“构成现代基础的许多元素都起源于中国”。主体部分是“元素都起源于中国”其它都是定语, 这里起源可用come from/stem from/originate form, 而“构成”是定语从句的谓语动词:The variou elements which made up the foundation of morden world originate from China。 然后让学生讨论, 分词作后置定语用法就得以应用: The variou elements making up the foundation of morden world originate from China。

在学生掌握了分析句子结构, 学习其他的翻译技巧例如:省略增添, 主动与被动的转换, 名词性从句, 正反译法等。

3 结语

四六级考试题的调整, 是把双刃剑, 其不仅给考生增加了难度, 同时也给老师们赋予教学方向的改革。老师既要传承加强基础知识的教育, 也要在教学中渗透汉译英的技巧, 让学生充分了解两种文化的差异, 设计一些和考试相当的练习题, 使学生不断提高翻译能力和英语的应用水平。

参考文献

[1]罗华珍.浅谈大学英语四、六级考试中汉译英的翻译方法和技巧[J].长春理工大学学报, 2011 (9) :165-166.

[2]刘小平, 王菲菲.大学英语四级考试翻译新题型解题策略[J].遵义师范学院学报, 2010 (3) :91-94, 105.

英语段落翻译 篇2

此次大学英语四级题型调整无论从形式还是内容上对大学英语测试都是质的提高, 符合大学英语改革大趋势。调整后的四级题型中最引人注目的莫过于将原来的单句翻译改为段落翻译, 而且还特别强调翻译话题涉及中国历史、文化、经济以及社会发展。单句翻译并非一无是处, 但却弊端多多, 首先, 就笔者而言, 单句翻译题型考查形式简单, 赋分只有5分, 有形式主义之嫌, 且多考查较难掌握的词组或语法结构, 如:名词性从句、定语从句、强调句、虚拟语气等, 容易给学生套上枷锁, 不易于学生的现场发挥, 大多学生敷衍了事, 对学生语言使用能力的提高意义不大;段落翻译却不一样, 可谓“有血有肉”, 语言鲜活, 有时代特征, 且具有很强的中国特色。究其实, 新段落翻译即是免去了用中文构思的写作, 翻译过程中学生可以借鉴语境, 有更大变通发挥空间。从眼前来看, 可以切实提高学生语言实用能力, 提升学生跨文化交际意识;放眼长远, 可以提升中国文化竞争软实力, 克服中国长期以来形成的“拿来多”、“走出去少”的弊病。扎实的语言基本功和丰富的中国文化知识是段落翻译中不可或缺的两大元素。

二、段落翻译策略

翻译策略及技巧是学生对翻译学习所采用的总体思路和具体方法, 既包括直接作用于翻译学习的特殊思路, 也包括间接支持翻译学习的一般思路和方法。任何翻译都牵涉两种甚或多种语言的双向过程, 也必将牵涉直译与意译、替换、增减、伸缩、分合、译借、加注法等多种翻译策略。本文笔者认为, 四级汉译英段落翻译中的难点在于词语选择 (特别是中国特有词汇英译的选择) 、句式结构确定以及句与句之间逻辑关系的考量。鉴于此, 笔者提出“归化+异化+衔接”的四级段落翻译策略, 即语言形式结构尽量归化, 尽量靠近英语表达习惯;语言内容尽量异化, 尽量保持源语的异质特色 (foreignness) ;句与句之间采用必要的衔接手段。语言是文化的载体, 我们做汉译英的终极目的是将中国的文化推介出去, 所以在四级段落翻译明确提出翻译内容的大背景下, 教师和学生都有了明确导向。

三、解题步骤

1. 注重语境, 考量差异。

注重语境, 考量差异, 即对所给译文源语给予充分理解, 细致考虑汉英两种语言在思维方式、语言表达及文化上的差异, 以便于给出贴切的译文。中国人喜归纳而西方人擅演绎, 中文注重形式而英文关注内容, 中文和英文在时空顺序、词语的内涵与外延以及表意等方面都有不同的取舍, 许多中文词汇、意象在英语中找不到对应的词语, 若要硬译, 不免产生生硬、晦涩难懂甚或令人啼笑皆非等问题。所以, 充分理解所给汉语, 充分考虑汉英语言差异是我们做汉译英的第一步。

2. 谋篇布局, 审慎选词。

谋篇布局, 即依据不同体裁的语体在翻译的过程中照顾到各种文体的特点, 以便使原文与译文内容、风格保持一致。论述性文章要体现出说理性、逻辑性;散文性文体要体现出原文的感情、韵律, 语言要流畅地道;说明性文体的语言要清楚明白, 如果带有文化背景知识, 需要解释清楚, 辅之以夹注、同位语、插入语等翻译处理手段。一个段落是内容相对完整、结构相对独立的语言片段。译者在翻译时要把整个段落作为一个有机的语篇来处理。段落中各部分如句子之间的衔接 (cohesion) 和连贯 (coherence) 属于较高层次的技能。如果在忠实的基础上做到句子之间衔接得当, 行文流畅连贯, 段落过渡自然, 译文就更加地道, 更为读者接受。审慎选词即把每个原语词都放在大语境中斟酌, 充分理解语境意义, 然后在目的语中找到对应词, 切忌中式英语的译文。

3. 语言归化, 信息异化。

语言归化, 信息异化, 即语言形式上尽量靠近译文目的语读者, 也即符合英语表达习惯, 力避中式英语表达;而在语言所传递的内容上尽量体现原语异质成分, 也即保持译语所传递内容的中国特色。但要注意的是在翻译一些中国特色词汇时采用必要的夹注、插入语、同位语等翻译处理策略, 作以必要的解释说明, 避免给译文读者留下摸不着头脑的缺憾。

4. 浏览反读, 变通修改。

此步骤也至关重要, 翻译完后把译文当作一篇完整的作品加以审视, 主要关注译文是否忠实通顺、是否有信息漏译、是否有明显的语用失误等, 再看看有没有一些显而易见的语言错误, 如时态、语态、拼写、大小写等, 以便及时更正而不留下无谓的遗憾。

四、结语

本文笔者在近期的备考指导中也做了一些尝试, 由于考虑到此次题型调整时间紧、任务重, 一个人的力量远远不能适应考试的需要、不能满足学生大量的复习需求, 所以, 每节课的前15~20分钟, 充分发挥学生的能动性, 以duty report的形式课前安排学生分享查找的跟段落翻译话题相关的资料, 内容丰富, 语料充足, 对学生进行头脑风暴式的训练, 有分析亦有总结, 加上点评, 后经了解, 学生普遍反映这种做法对他们的参考意义重大。以上对段落翻译的解读、翻译策略的论述以及提出的翻译解题步骤是自己在平时的教学中摸索出的一些体会, 只是一家之言, 难免有不当之处, 且有急功近利之嫌。今后应在段落翻译的深入解读、段落翻译对日常教学的启示、段落翻译中中国特有事物英译的策略等层面进行更广泛的研究, 以期为学生提供学法导航、备考指导, 为教师提供翻译教学借鉴。

参考文献

[1]蔡基刚.重视大学英语翻译教学提高学生英语应用能力[J].中国翻译, 2003, (1) :63-65.

[2]刘戈.解读大学英语四、六级考试改革[J].长沙铁道学院学报, 2009, (3) :233-234.

[3]田传茂, 杨先明.汉英翻译策略[M].华东师范大学出版社, 2007.

英语段落翻译 篇3

大学英语四、六级考试的改革使大学英语教学中的翻译教学受到了充分的重视。本文通过分析三本院校学生英语学习的现状及其对翻译的影响来探究如何培养英语段落翻译的能力。

2013年12月全国大学生英语四级考试进行了改革,其中变化最大的就是翻译题型由原来的句子翻译变为段落翻译。本次改革加大了考试的难度,且能客观反映学生较高层次的语言综合运用能力,更符合《大学英语课程教学要求》对学生翻译能力的要求。本文通过分析三本院校学生英语学习的现状及其对翻译的影响来探究如何培养英语段落翻译的能力。

一、学生英语学习的现状

大学英语四、六级考试通过率在全社会受到普遍关注,许多同类院校担心落后形势,纷纷将四级考试结果与毕业证、学位证挂钩。作为三本院校非英语专业的学生,大学英语的学习显得尤为重要,面对这样严峻的形势,作者所在的三本院校也做出了一系列的改革,但效果不甚理想。究其原因有以下几点:

1.学生英语基础薄弱,词汇量小。三本院校非英语专业的学生在入校时的英语单科成绩就不理想。高中英语词汇量的要求是3500,但大部分的学生入校仅有几百个词汇,加之语法知识欠缺,根本无法满足大学英语的学习。

2.学生学习兴趣欠缺,自主学习能力差,学习态度不端正。大部分学生缺乏明确的学习目标,不知道该学什么,很多学生没有制订过学习计划。

3.学生对翻译不够重视,并且在平时的学习中,大部分学生眼高手低,缺乏足够的训练。并且大学英语教材中涉及翻译理论和技巧的内容很少,尽管教材每个单元后面都有翻译练习,但这些翻译也只是孤立的单句翻译练习,实际上只是考查学生能否熟练运用课文中的句型或词汇造句,“从严格意义上说,这种练习不是翻译,而是一种语法词汇的综合练习。”改革后翻译题的比重从5%大幅度提高至15%,考题的形式改为以语篇形式出现的汉译英段落,可见学生的翻译能力的培养应引起足够的重视。

二、英语学习现状对翻译的影响

1.部分学生由于词汇量小,面对汉译英段落翻译时无法进行恰当的选词。

2.英语基础薄弱,语法知识欠缺,即使学生看懂段落意思,但无从下手,加之对句子结构理解不够透彻,甚至理解错误,从而译出错句。有的句子甚至残缺不全,无法表达原语的意思。

3.一部分学生对英语学习没有兴趣、缺乏自信心、跨文化知识贫乏,认为英语学习与自己的专业无关,对翻译的重要性了解不够。

三、段落翻译能力的培养

段落的翻译不是简单的句子翻译,应以词、句的翻译为基础,扩大到对整体段落的翻译的把握,段落内容相对完整、结构相对独立。翻译时要把整个段落当作一个有机的语篇,注意各句子之间的衔接和段落间的过渡。

1.注重语篇分析能力的培养。伯格兰德曾指出:翻译的基本单位不是单词,也不是单个句子,而是语篇。李运兴教授进一步指出:“译者必须把翻译的篇章当作一个整体来看待。篇章固然是一个个段落、一个个句子组成的,但又比一个个段落、一个个句子的总和多些什么,因为篇章不是语句的机械叠加,而是一种有机的动态的组合。”语篇是一个或几个或一系列连续的话语段落或句子构成的话语组合,语义连贯,合乎语法,结构衔接,用于表达一个完整的思想。因此,教师应该在平时的教学中,逐渐灌输语篇这一思想,在英语文章学习中,引导学生进行语篇分析,理解所学文章。

2.应改革的需要,注重翻译教学,加强翻译训练。为了适应新改革的需求,教师在制订教学计划时,应该考虑到翻译教学,把翻译教学与听、说、读、写等能力提高到同样重要的位置。在具体的教学计划中应该为翻译教学制定专门的课时。大学英语教材对翻译理论及实践的划分太少,教师应在教学的过程中,把翻译的理论和训练融入课堂中。

3.不断创新教学方法,提高教师自身业务水平。大学英语四、六级考试改革的出台,对三本院校英语教师提出了更高的要求。目前的三本院校英语教学还存在不少问题,主要表现为:教学方法陈旧落后,教学模式过于单一。因此,教师应探索适合三本院校学生的教学方法,采取现代化教学方式培养学、译能力。

听、说、读、写、译是提高英语综合应用能力不可缺少的几个部分,翻译在大学英语教学中的作用和地位通过四级改革给予充分肯定,教学中应有意识地培养学生的翻译能力。三本院校非英语专业学生的翻译能力受词汇量和基础知识的约束较多,所以三本院校的教师应该从更基础的方面入手,注重词汇、语篇的教学,尽量扩大学生的知识面,在教学中给予翻译适当的重视,从而提高学生的英语综合能力。

参考文献:

[1]蔡基刚.重视大学英语翻译教学,提高学生英语应用能力[J].中国翻译,2003.

[2]李成明.非英语专业大学生翻译能力培养[J].泰安教育学院学报:岱宗学刊,2011(1).

[3]楊广波.试论非英语专业学生翻译能力的培养[J].广西师范大学,2006.

专业英语段落翻译 篇4

synchronized with the crankshaft so that it makes one revolution for every two revolution of the crankshaft.this is a critical job, and canhave a great impact on an engine’s performance at different speeds.在活塞运动的同时,凸轮的旋转可以及时控制进气出气阀门的开启与关闭。当凸轮运动推动挺柱时,挺柱会有次序的推动阀门的开启。当凸轮旋转远离挺柱时,阀门上的弹簧会关闭阀门。凸轮轴必须与曲轴同步运转以保证曲轴每旋转两个周期凸轮轴旋转一个周期。这是一个关键性动作,并且对发动机性能在不同转速都会有很大影响。Driving a car with a manual transmission, you depress the clutch, select a gear, and release the cultch while applying power to get the car to move.The clutch allows engine power to be applied gradually when a vehicle is starting out, and interrupts power to avoid gear crunching when shifting.Engaging the clutch allows power to transfer from the engine to the transmission and drive wheels.Disengaging the clutch stops the power transfer and allows the engine to continue turning without force to the drive wheels.驾驶一辆带有手动变速器的汽车时,踩下离合器时,选择一个档位,当有能量输入时松开离合器使汽车运动。当发动汽车时发动机的功率会逐渐被传送到离合器,换挡时中断功率可以避免齿轮之间的摩擦声音。接合离合器,发动机的动率就会传送到变速器和驱动轮。松开离合器阻止能量的传送,并且发动机在没有能量输送到驱动轮的情况下还可以正常运转。

The rack-and-pinion gear-set does two things:It converts the rotational motion of the steering wheel into the linear motion needed to turn the wheels.It provides a gear reduction, making it easier to turn the wheels.On most cars, it takes three to four complete revolutions of the steering wheel to make the wheels turn from lock to lock(from far left to far right).齿轮齿条齿轮组有两大功能:

1.把转向盘的旋转运动转变成直线运动来控制车轮。

2.可以使齿轮减速从而更便捷地控制车轮的转向。

对于大多数的汽车,转向盘的总回圈数(从最左边到最右边)需要3-4圈的完全旋转。

Oil is circulated through the engine by an oil pump.Most oil pumps have two small gears that mesh with each other.A pressure-regulator valve in the pump is used to prevent the lubrication system from reaching too high a pressure.The oil pump pulls oil up from the oil pan through the pick-up screen.The screen collects any large particles of dirt so that the oil entering the pump is fairly clean.The pump then directs the oil through an oil filter, which strains any remaining dirt out of the oil;the oil entering the engine lubrication passages should be clean.机油在机油泵的作用下在发动机内循环流动。大多数机油泵有两个小齿轮来相互啮合。在泵里的调压阀阀门被用来阻止润滑系统达到高温。机油泵将机油通过机滤器吸上来。滤网可以过滤脏的小颗粒以保证进入到泵里的机油是完全清洁的。机油泵将剩下的比较脏的机油直接送到具有过滤功能的的机油滤清器内。机油进入发动机润滑系统就会是干净的了。

The following four steps show how the SRS airbag works:

1.In an impact, sensors in the car detect the sudden deceleration.If the crash is severe enough ,electricity flows to the inflator and causes ignition of the gas generator.2.The gas generator then rapidly burns in the metal chamber.The rapid burning produces inert gases and amount of dust.The inert gases and dust are cooled and filtered during inflations of the airbag.3.The inflating airbag splits open the trim cover.The airbag then rapidly unfolds and inflates in front of the occupant.4.After inflation ,the gas is vented through opening or open weave areas in the airbag.These steps take place in a fraction of a second.Airbag deflate in under a second and may be pushed aside for occupants to exit.以下四步是安全气囊的工作过程:

1.在碰撞中,汽车上的传感器感应到汽车的突然减速。如果不是很严重,电流会发出点火信号使气体发生器工作。

2.气体发生器会迅速在一个金属室内燃烧。迅速的燃烧便产生了许多惰性气体和大量灰尘。在安全气囊充气的同时这些惰性气体和灰尘会被冷却过滤。

3.充气的安全气囊会涨破装饰罩。安全气囊会迅速在乘客面前展开。

英语段落翻译 篇5

关键词 英语段落 段落意识 英语写作

基于多年来对英语“句子意识”的研究,笔者发现针对在校学生“句子意识”的写作训练之后,虽然大部分学生能够运用基本正确的英语句子表达,但与“利用连接手段使句子与句子之间做到形式呼应和语义连贯”的高层次要求相差甚远。要想摆脱以上现状,英语写作教学就要在词汇和句子的基础上,开展以段落为目标的写作活动。对此,可以尝试从段落写作入手,在其过程中,从写作的角度帮助学生归纳、总结相关的词汇与句子,例如讨论形容词短语、动词短语的习惯用语,帮助学生辨析句子结构,以进一步加深学生对英语词汇和句子的细节把握,旨在提高学生的整体写作水平。

一、段落与段落意识

段落是所谓缩小了的文章,它在结构上和内容上都符合一篇文章的一切要求。为了形成一个标准的英语段落,我们需要通过显性和隐性的连接手段,将一些意义相关的句子按照一定的逻辑顺序连接起来,从而达到一定的交际目的。而段落的形成,从表面上看,通常是由相关的句子,围绕着一定的话题或中心,组成言语片段,进而表达思想;从深层上看,段落的形成通常具有段落上的整体性、结构上的粘着性和意义上的连贯性[1]。学生只有在词汇和句子写作的基础上,熟练掌握段落写作,才能顺利过渡到篇章写作。

段落意识是语言运用者在句子意识的基础上,通过衔接与连贯的各种手段,形成对段落运用的自觉把握,使段落内的若干句子有机地连接在一起的语言运用思维[1]。也就是说,通过训练学生们的段落意识,可以帮助学生对段落写作形成一种定势和语感,能够在写出正确句子的基础上,利用不同的连接手段使句子与句子之间在形式上呼应,在语义上连贯。

二、英语段落的建构

1.英语段落的结构

英语段落通常可分为主题句、阐述句和概括句三个部分。

主题句是概括段落中心思想、语法结构完整的句子。主题句是整个段落的纲,所有扩展句都要围绕这一主题展开。

扩展句即阐述句,是对主题句作进一步论述的一组句子,也就是用具体的事实或实例对主题句加以说明或论证的句子。在段落中,各个扩展句层次分明,条理清楚,围绕主题句,阐明主题思想。

结论句一般是段落的最后一句,通常与主题句一样包含着段落的中心思想。其内容必须与主题句一致,从而实现首尾呼应。

2.段落内部句子关系

段落内部各个句子之间的相互关系,主要是依靠段落内容的整体性、意义的连贯性和衔接的粘着性而逐渐形成的。

(1)段落内容的整体性

段落内容的整体性指的是在一个段落中,主题句、扩展句与结论句三者的相互关联与相互照应,所有的句子围绕一个主题思想,构成一个内容上的整体。主题句是段落的核心,段落内容围绕主题句展开;扩展句是详细阐述论证主题句,与主题句构成内容统一的一系列句子;结论句是与主题句内容相呼应,对段落内容进行总结的句子。总之,一个段落就是讨论一个单一的主题思想,反映一个共同的问题,从而达到内容上的整体性。

(2)段落意义的连贯性

段落的连贯性指的是意连和形连两个方面。意连即在意义上或内容上的连贯性,其表现为一定的逻辑顺序,如时间、空间、演绎、归纳等;形连则指用连接词或过渡词,将一系列相关的句子有机连接起来。这体现在英语是典型的“形合”语言上。因此,为了实现英语段落意义上的连贯性,我们通常可以通过一些显性连接手段,比如逻辑关系词,将内容统一的句子连接起来。

(3)段落结构的粘着性

段落结构的粘着性指的是利用某些语法手段,将句子与句子之间的照应关系表达出来,以达到上下文连接的目的。比如在文章中,上文用一般过去时,下文用过去完成时,通过这种方式自然形成上下文的逻辑关系,以帮助读者理解段落内容。另外,段落的照应手段还表现在人称照应和指示照应上。例如,上文提到一个名词,下文可用恰当的人称代词或指示代词来代替它,使段落层次分明,意义连贯,从而达到段落内容与结构的粘着性。

三、写作训练方法及步骤

1.归纳法与演绎法

英语段落的写作方法,最基本、最常用的要数归纳法与演绎法。所谓归纳法是通过一系列的事实和细节归纳出段落的中心思想,即“先分后总”;而演绎法则正好相反,即先给出主题句或先表明中心思想,然后用一系列的事实和细节来说明或证明主题句,即“先总后分”。这种演绎法更适合英语初学者学习和应用,因为此法有利于作者按照主题展开思路,避免离题。

2.“1331”式段落写作

“1331”式段落写作是英语段落写作训练较常用的一种,也是更进一步的归纳演绎法,其结构清晰明了,表达有理有据。具体结构见下图:

这种典型的段落一般由8句话组成。第一句为主题句,也就是本结构中的第一个“1”;第二个层次扩展句由2、4、6组成,是本结构中的第一个“3”;第三个层次由3、5、7三句话组成,从属于第二个层次,这构成了本结构中的第二个“3”;“1331”结构中的最后一个“1”是第8句,即结论句。这种段落结构是扩展了的“总分总”结构。

从上图可见,这种段落写作方法,在结构上,主体明确,层次分明,首尾呼应;在内容上,表达有理有据,有概括,有细节,有例证。段落的形式结构与内容相对应,符合归纳的原则和人们的普遍思维模式,便于教师教学和学生的掌握理解。

3.三段论写作

三段论(syllogism)由古希腊哲学家亚里士多德首先提出,是传统逻辑中主要的推理方式。三段论就是一个包括有大前提、小前提和结论三个部分的论证,即大前提+小前提→结论,最为人所熟知的就是成为Barbara的那一种,即凡人都会死(大前提),苏格拉底是人(小前提),所以:苏格拉底会死(结论)。亚里士多德和他的后继者们认为:如果加以严格地论证,一切演绎的推论都是三段论式的。这一体系是形式逻辑的开端,是不同于归纳逻辑的,是西方人常用的推理方法[2]。

同理,我们在写英语段落时,也可以沿用这种西方程式化的说理方法,用大前提阐述主题,用小前提围绕主题推展出细节,最后得出结论。

4.写作步骤

第一步,写好主题句。在这一步骤中,注意句子要合乎语法,注意主题的可写性。第二步,根据主题句,确定推展方法;比如比较对比法、分类法、举例法等。第三步,选择推展细节。第四步,对细节按照一定的原则进行排列,例如重要性顺序。第五步,按照一定的逻辑关系写出扩展句,并用恰当的连接词语连接各个句子。第六,写出结论句,结论句须与主题句呼应,是推展句的总结[3]。

英语段落写作的方法和步骤说起来容易,做起来难,这就要求我们在平时的写作训练中,要学生在理解写作方法和技巧的基础上,进行大量有针对性的练习,培养段落意识。

四、段落意识的培养路径

1.加强思维转换的训练

英汉两种文化的差别决定了中西方思维方式的差异。在段落写作中,要加强思维转换的训练,以培养学生的英语段落意识。中国人在写作中,经常以“归纳型”逻辑、“螺旋型”的思维方式为主,强调辨证,坚持普遍联系,常常引经据典,以“权威”之论为依据,先做说明后下结论,中心点往往到结尾处才会点名;而西方人以“直线型”思维方式为主,强调一致性,因此在阐述观点时喜欢直抒胸臆,直接在主题句提出自己的观点,然后列举理由或论据,加以论证,最后得出结论[4]。因此,在英语写作训练中,应该有意识地将英汉两种不同的思维方式加以讲解,帮助学生了解英语文化和英语的表达习惯,以英语思维来写作。

2.培养组织思路的习惯

所谓组织思路就是要求学生在动笔写一个英语段落之前,首先对自己要表达的内容、表达的层次以及如何表达,做到心中有数。针对表达的内容,不仅要看其内容是否切题,还要看自己的英语书面表达能力是否能表达出这些内容。如果构思的内容围绕主题,但以自己现有的英语表达能力无法实现,那就最好放弃,然后另辟他法,积极寻找其他的表达思路和表达方法。然后,将最适合自己表达的内容简要地列成提纲,这样既可以在写作中对自己进行必要的提醒,也便于理清段落与各个句子之间的衔接关系,有利于帮助学生理清思路[5]。

3.注重段落写作过程中的写前阶段

大多数学生在写作初期,通常要经历一个所谓的写作障碍,即当我们面对一个题目,经常会感到束手无策,不知从何下笔。这种局面要求我们“把题材从潜意识中提取出来,让头脑能够审视它们并对其进行加工处理”,将大脑意识中的所有东西写出,不必在意拼写、语法、逻辑等技术性错误,追求数量而不是质量,充分挖掘题材内容,帮助学生回忆起与题目相关的潜伏于意识中的信息[6]。最后,在这些信息中,提炼并选择最适合的内容。因此,在英语写作训练中,应针对一个主题,鼓励学生尽可能多地写出相关内容,再从中进行筛选,选择出那些在内容和意义上最接近、最能论证主题内容的句子,作为英语段落写作的素材。

4.注意汉英段落结构差异

学生在写英语段落时,一个明显的问题就在于学生在行文中容易忽略连接词,整篇文章全凭意念交流,与英语行文规范相去甚远。其根本原因在于学生不了解汉英段落的结构差异。作为“意合”语言的代表,汉语注重语义,即内容的表达,重内容而不重形式,分段的标准历来是因作者或作品而异,有较大的随意性,无论词、句还是段、篇,都无明显的形态标志,而是一个自上而下、形散意合的语言系统。在段落中,句子与句子之间缺乏形式上的主题句与结尾句,很少依靠关联词,而是用内在的逻辑顺序使其相连,达到神韵意合的状态,只要语意表达清楚即可。与之相比,英语段落结构比汉语段落结构要简单并有规律可循。作为“形合”语言的代表,在语句衔接手法上,英语注重结构,以主谓结构为主干,依靠语言本身的语法手段和丰富的连接手段,把句子成分展开,来体现语篇中语意的关联,以求达到深层语义上的连贯,表达一定的主题思想,呈现出“树式”结构[7]。因此,在今后的英语写作训练中,应该利用英语“形合”的特点,如借助大量有形的语法和词汇、逻辑关系词等手段将句子与句子之间的逻辑关系清楚地表达出来,注意英语的显性连贯和逻辑顺序,重视英语段落结构以及段落内部句子的结构。

大量的写作教学实践表明,要写好一个英语段落并不是一件容易的事情,更不用说写好一篇符合英语思维、英语文化、英语表达的文章了。在写作教学中,教师应该在注重让学生理解各种写作方法和技巧的同时,让学生们真正掌握英语段落写作还需要一个过程。在写作实践中,学生们通过不断地练习,吸收英语思维模式和英语文化,了解英汉两种语言在词语选择、句子结构、段落构建以及行文风格等方面存在的差异,将段落写作形成一种意识,内化成语言运用的思维定势,然后按照这种段落意识去组织思路,构建段落,定能写出好的英语篇章。

参考文献

[1] 高芳.段落意识与写作教学[J].四川外语学院学报,2001(9).

[2] 李建明.如何运用逻辑性思维构建段落——大学生英语写作教学的思辨[J].科教导刊,2012(4).

[3] 庞彤心,陈桂斌.从主题句到段落的写作训练——大学英语写作教法初探[J].海南师院学报,1998(3).

[4] 范晓迪.英语写作中的母语负迁移及教学启示[J].教学与管理,2014(3).

[5] 徐义云,柯艳.试论以段落为中心的大学英语写作教学[J].宜春学院学报:社会科学版,2002(10).

[6] 吴锦,张在新.英语写作教学新探——论写前阶段的可行性[J].外语教学与研究:外国语文双月刊,2005(5).

[7] 刘昕子.基于“对比分析”的英语句子意识培养[J].开封教育学院学报,2014(2).

[作者:刘昕子(1978-),女,河南开封人,郑州升达经贸管理学院公共外语部副教授,硕士。]

英语重点段落翻译新视野2 篇6

外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙──常常处于压力之下。

城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。人们认为工作时间是宝贵的。在公共用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便他们也能及时用餐,你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们都非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。

UNIT 2第9,10,11段

不管他是不是懂得浪漫,尼克莱知道什么是爱。他以一贯的幽默、默默的感恩、敏锐的感觉和真诚的态度为爱设立了奥林匹克般的标准。即使在我结束了滑雪生涯之后,我仍一直努力去达到那个标准。但他又从不娇惯我。二月里的一天,我头很疼,感到十分疲倦。我在一片空地上遇见了他,在寒风中的雪地里滑了大概十五分钟后,我赶上了他,有点小题大做地说:“嘿,尼克莱,我感觉我要死了。” “如果活到一百岁,人人都会死的,”他对我的痛苦无动于衷,态度坚决地接着说:“但你现在必须滑、滑、再滑。”

UNIT 3第4段

许多夫妻因为错误的理由结了婚,结果在10年、20年或30年后才发觉他们原来是合不来的。他们在婚前几乎没有花时间去互相了解,他们忽视了严重的性格差异,指望婚姻会自然而然地解决各种问题。我们希望避免重蹈覆辙。事实更说明了这一点:已经结婚35年的盖尔的父母正经历着一场充满怨恨、令人痛苦的婚变,这件事给盖尔带来了很大打击,并一度给我们正处于萌芽状态的关系造成了负面影响。

UNIT 5第5段

肺部的病痛把我父亲折磨得虚弱不堪,一个严冬,他死于被称为“穷人之友” 的疾病──肺炎。他咳嗽了这么多年,我想他的肺部已没有什么完好的地方了。去世前几年,他的呼吸已经很虚弱了,他总得倚靠着某个东西。我记得有一次全家聚会,当时我女儿才两岁,他抱了她一会儿,好让我有时间给他俩拍张照片。但是很明显,他是费了好大劲儿的。生命行将结束前,他才戒了烟,主要是因为他的肺功能已极度受损。戒烟后他的体重增加了几磅,但当时他太瘦了,所以没人注意到这一点。

UNIT 7第8,9段

对许多人来说,压力的根源是愤怒,而对付愤怒的诀窍是找出怒从何来。

大英3段落翻译范围 篇7

Smoking does great harm to human and its gravity should not be underestimated.Smoking pollutes air, damages health, and increases the incidence of lung cancer.To arouse the awareness about the prevalence of tobacco in all the countries and to prevent smoking-induced diseases and deaths, the WHO(World Health Organization)has defined May 31st in every year as World No-Tobacco Day.The tobacco addicts say that smoking is impossible to quit because they could do without meals in a day but would feel tortured without tobacco in two hours.However, when one realizes that smoking is harmful in many ways but beneficial in no way and that it is a curse to others as well as to he himself, he will be determined to resist the temptation of tobacco.To quit smoking requires persistence and so long as one persists, he’ll be rewarded.2、假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟。因此产品结构应做相应调整,来适应社会的发展。另一方面,服务质量要改善,以满足人们提高生活质量的要求。

The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people’s consumption concept is undertaking great changes.According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, comfort and personal development.Meanwhile, Chinese consumption concepts are getting mature along with the thriving holiday economy.Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development.On the other hand, services should be improved to satisfy people’s demand for an improved quality of life.3、越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也要通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。这些人对中文的态度几乎没有完全改变。曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。

An increasing number of English-educated Chinese parents overseas have come to the realization that while English learning is indispensable to their children, it is essential that their kids have a good command of Chinese.China’s rise has fully awakened their awareness of the fact that their kids can benefit from their bilingual ability which can not only enhance their competitiveness in the job market, but also facilitate their exposure to and familiarity with the two different cultures between the East and the West.They have hardly changed their attitudes towards Chinese.At one time they proudly declared that they knew English only.Now, they have begun to

give full support to their kids learning Chinese and its culture, and they also make occasional visits to China, where they can enjoy its magnificent natural landscape and get to know its rich cultural heritage.4、在中国,笔、墨、纸、砚(ink slab),就是人们所说的“文房四宝”,在中华文明的传承中起了重要作用。文房四宝不仅有实用价值,它们本身也是供人观赏的艺术品,并逐步成为收藏品。文房四宝品类繁多,丰富多彩,选材制作不断趋于完善、精美,历代都有名品、名匠产生,成为一种深厚的文化积淀。在当今时代,使用笔、墨、纸、砚进行学习、写作的人越来越少了,但是,在中国的书法、绘画、收藏以及修身养性活动中,它们仍起着不可替代的作用。

In China, “four treasures of the study” refers to “writing brush”, “ink stick”, “paper” and “ink slab”, playing an important role in passing on Chinese civilization.They not only have their value of practical use, but also become the works of art for appreciation and collection.There is a large variety of these four treasures.Selecting of materials and making process have become increasingly delicate and perfect.Each dynasty of Chinese history saw famous craftsmen appear and works produced, which is a profound process of cultural accumulation.In contemporary times, “four treasures of the study” have been increasingly rarely used for study or writing, but they are still playing an irreplaceable role in the field of Chinese calligraphy, painting, collection and in the activities of cultivating one’s mind.5、和谐源自人的内心。健康的人格,良好的心态,既关乎个人的身心和谐,也关乎社会的和谐稳定。一个内心失调、失衡的人,一个心中充溢着焦躁、郁闷甚至仇恨的人,往往会同自己过不去,还会同周围环境过不去,人生是无法和谐得起来的。心平才能气和,内和才能外顺。我们要以平和之心思考问题,多一点理性、少一点感性,多一点睿智、少一点混沌,多一点冷静、少一点浮躁,多一点淡然、少一点痴迷,多一点大度、少一点偏执。

英语资料:英语段落优秀欣赏 篇8

Climate change has been thrust into the spotlight this year with President Trump’s decision to withdraw the US from the Paris Climate Agreement. Additionally, the new EPA chief Scott Pruitt has been complicit in his refusal to acknowledge that humans play a primary role in climate change. And, we can’t forget that information on climate change was removed from the government’s website this year, as well.

This year, displays of extreme weather have made us all more aware of the widespread destruction that climate change can wreak. Rightfully so, the termsclimate change, global warming, and carbon dioxide all showed up in our trending searches this year.

Power and Sexual Assault

英语名著好段落摘抄 篇9

rise up, cold and hungry slave! get up, people who suffer all over the world!

2、百年一参透,百年一孤独。——《百年孤独》

one hundred years of penetration, one hundred years of loneliness.

3、凡是有甜美的鸟歌唱的地方,也都有毒蛇嘶嘶地叫。——《德伯家的苔丝》

where there are sweet birds singing, there are vipers hissing.

4、如果冬天来了,春天还会远吗?——《雪莱诗选》

if winter comes, will spring be far behind?

5、站在痛苦之外规劝受苦的人,是件很容易的事。——《被缚的普罗米修斯》

its easy to stand outside the pain and persuade the sufferer.

6、感情有理智根本无法理解的理由。——《月亮和六便士》

emotions have reasons that reason cant understand at all.

7、不管我活着,还是我死去,我都是一只牛虻,快乐地飞来飞去。——《牛虻》

whether i live or i die, i am a gadfly, flying around happily.

8、只要你是天鹅蛋,就是生在养鸡场里也没有什么关系。——《安徒生童话》

as long as you are a swan egg, it doesnt matter if you were born in a chicken farm.

9、生存还是毁灭,这是一个值得思考的问题。——《哈姆雷特》

whether to survive or not is a question worth thinking about.

10、对有信仰的人,死是永生之门。——《失乐园》

for those who believe, death is the door to eternal life.

11、开发人类智力的矿藏是少不了要由患难来促成的。——《基度山伯爵》

it is necessary for adversity to promote the development of human intelligence.

12、幸福的家庭是相同的,不幸的家庭各有各的不同。——《安娜·卡列尼娜》

happy families are the same, unhappy families are different.

13、悲伤使人格外敏锐。——《约翰·克里斯朵夫》

grief sharpens the mind.

14、我们的心是一座宝库,一下子倒空了,就会破产。——《高老头》

our heart is a treasure house. if it empties, it will go bankrupt.

15、简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。——《哈姆雷特》

simplicity is the soul of wisdom, and lengthiness is the superficial ornament.

16、盲目可以增加你的勇气,因为你无法看到危险。——《格列佛游记》

blindness can increase your courage because you cant see danger.

17、从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂。——《呼啸山庄》

see a world in a grain of sand and a heaven in a wild flower.

18、爱情应该给人一种自由感,而不是囚禁感。——《儿子与情人》

love should give people a sense of freedom, not a sense of imprisonment.

19、是你教会我怎样去爱,而我应该教会你怎样去生活。——《茶花女》

you teach me how to love, and i should teach you how to live.

20、当悲伤来临的时候,不是单个来的,而是成群结队的。——《哈姆雷特》

when sorrow comes, it is not a single thing, but a group.

21、一个人不是在该死的时候死,而是在能死的.时候死。——《百年孤独》

a man dies not when he dies, but when he can.

22、下面玩什么花样呢?——《发条橙》

whats next?

23、你以为我贫穷、相貌平平就没有感情吗?——《简爱》

do you think i have no feelings because i am poor and plain?

24、认识自己的无知是认识世界的最可靠的方法。——《随笔集》

knowing your ignorance is the most reliable way to know the world.

25、假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。——《春逝》

if i meet you in the future, how can i congratulate you? with silence, with tears.

26、开发人类智力的矿藏,是少不了要由患难来促成的。——《基度山伯爵》

to develop the mineral resources of human intelligence, it is necessary to be facilitated by adversity.

27、我听见美洲在歌唱,我听见各种不同的颂歌。——《草叶集》

i hear america singing, i hear all kinds of carols.

28、水里照出的是自己的脸,内心反映的是自己的为人。——《圣经·旧约》

what is reflected in the water is his face, and what is reflected in his heart is his conduct.

29、念书不能增添智慧。——《癌症楼》

study does not add wisdom.

30、我从没有爱过这世界,它对我也一样。——《拜伦诗选》

ive never loved the world. its the same to me.

31、善良人在追求中纵然迷惘,却终将意识到有一条正途。——《浮士德》

good people will realize that there is a right way even though they are lost in their pursuit.

32、这是黄昏的太阳,我们却把它当成了黎明的曙光。——《巴黎圣母院》

this is the sun at dusk, but we regard it as the dawn.

33、上天让我们习惯各种事物,就是用它来代替幸福。——《叶甫盖尼·奥涅金》

god let us get used to all kinds of things, is to use it instead of happiness.

34、不要向井里吐痰,也许你还会来喝井里的水。——《静静的顿河》

dont spit in the well, maybe you will come to drink the water in the well.

35、就投机钻营来说,世故的价值永远是无可比拟的。——《死魂灵》

as far as speculative drilling is concerned, the value of sophistication is always incomparable.

36、我在女人跟前经常失败,就是由于我太爱她们了。——《忏悔录》

i often fail in front of women because i love them so much.

37、昨晚,我梦见自己又回到了曼陀丽庄园。——《蝴蝶梦》

last night, i dreamt that i was back at the manor.

38、一个人只要有意志力,就能超越他的环境。——《马丁·伊登》

as long as one has willpower, one can transcend his environment.

39、凡是过往,皆为序章。——《暴风雨》

all the past is preface.

40、面包!面包!我们要面包!——《萌芽》

bread! bread! we want bread!

41、从此,各自飘零,各自悲哀。——《飘》

from then on, each of them drifted and mourned.

42、神要是公然去跟人作对,那是任何人都难以对付的。——《荷马史诗》

its hard for anyone to deal with gods overt opposition.

43、宽宏大量,是惟一能够照亮伟大灵魂的光芒。——《巴黎圣母院》

上一篇:历史与演绎下一篇:外语教师的教育与发展论文